How is your wife?=Jak se má vaše žena?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
We can go ahead with the wedding.=Můžeme pokračovat ve svatbě.
I'll leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
The Phial...=Fialka...
I found this Scale.=Našel jsem tuhle šupinu.
I got this Letter.=Mám tenhle dopis.
About this Flower...=O téhle květině...
Change subject.=Změna tématu.
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Musím ti něco říct...
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změň téma.
Resources.=Zdroje.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se vdává.
How are the wedding preparations going?=Jak pokračují svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak to zvládáš ty?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptej se jí na Dustyho.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekni jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připravená.
You shouldn't be playing here.=Neměla by sis tu hrát.
How are you doing?=Jak se máš?
I bring news about your hedgehog.=Přinesl jsem ti novinky o tvém ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Zvířátko Bodlinka.
Goodbye.=Sbohem.
Open it.=Otevři to.
Discard it.=Odhoďte ho.
Read the book.=Přečti si knihu.
Repeat incantation.=Zopakuj zaklínadlo.
Leave it.=Nechte ji být.
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšel jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Vylepšení hradu.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Jen se tu rozhlížím.
Tell me about the castle visitors.=Pověz mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Pověz mi o majetku království.
Tell me about our battle preparations.=Pověz mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=Průběh vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Pověz mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulí?
That's all for now.=To je prozatím vše.
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá dýně.
Potato-head.=Bramborová hlava.
Open it.=Otevři to.
Leave it be.=Nechte to být.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změňte téma.
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžete vysvětlit tu hádku v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Je mi líto, že jsi to musel vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
King Varid asked for your hand.=Král Varid tě požádal o ruku.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Svatba už je skoro hotová...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
ignore=ignoruj
Pigeon=Holub
Stan=Stan
Rado=Rado
Bratislav=Bratislav
Alena=Alena
Sanya=Sanya
Luba=Luba
Velek=Velek
Goran=Goran
Miro=Miro
empty string=prázdný řetězec
King Eryk=Král Eryk
King Talys=Král Talys
King Ivo=Král Ivo
Beyran=Beyran
King Yedrik=Král Yedrik
King Fabioun=Král Fabioun
King Varid=Král Varid
Queen Dores=Královna Dores
King Yerog=Král Yerog
Bogdahn=Bogdahn
Castimir=Castimir
Chrigiel=Chrigiel
Lady Ilida=Lady Ilida
Lord Jovan=Lord Jovan
Lady Lena=Lady Lena
Lord Etton=Lord Etton
Lord Lurs=Lord Lurs
Noaksy The Dragonslayer=Noaksy Drakobijce
Pavlichuk=Pavlichuk
Sir Friderick=Sir Friderick
Via Lyt=Via Lyt
Masha=Máša
Lady Ada=Lady Ada
Grego=Grego
Banker=Bankéř
w=w
g=g
s=s
Time Until the Wedding:=Čas do svatby:
Time Until Radovia Comes:=Čas, než přijde Radovia:
Time Until the Siege:=Čas do obléhání:
General=Generál
Witch=Čarodějnice
Hunter=Lovec
Broken Pantry Roof=Rozbitá střecha spíže
Fixed Pantry Roof=Opravená střecha spižírny
Fixed Market Stalls=Opravené stánky na trhu
New Market Stalls=Nové stánky na trhu
Broken Theater=Rozbité divadlo
Fixed Theater=Opravené divadlo
Flowers for Wedding=Květiny na svatbu
Fabric Decorations=Látkové dekorace
Band Hired=Najatá kapela
Stables=Stáje
Built Training Grounds=Vybudované cvičiště
Training Grounds=Tréninkové hřiště
Carnival Costs=Náklady na karneval
Carnival=Karneval
General Prepared for Battle=Generál připravený na bitvu
Witch Prepared for Battle=Čarodějnice připravená na bitvu
Hunter Prepared for Battle=Lovec připravený na bitvu
Reincforced Gate=Zesílená brána
Reincforced Wall=Zpevněná zeď
Moat=Příkop
Balista=Balista
Oil=Olej
Mining Equipment=Těžební zařízení
Army Upkeep=Údržba armády
Army Not Fed=Armáda není vyživována
Taxes=Daně
Radovian Refugees=Radovští uprchlíci
Twisted Back=Zkroucená záda
Spices=Koření
Tavern Business=Krčmářské podnikání
New Inn=Nový hostinec
Stan - General=Stan - Generál
Bank - Gold Payment=Banka - Platba zlatem
Bank - Supplies Payment=Banka - platba za zásoby
Dear Eryk,\n\nWe have crossed the mountains.\n\nWe will come for what was promised.\n\nFor the Gods have graced us with their strength!\n\n\nBeyran, the King of Radovia.=Drahý Eryku,\n\nPřekročili jsme hory.\n\nPřijdeme si pro to, co bylo slíbeno.\n\nProtože nás bohové obdařili svou silou!\n\n\nBeyran, král Radovie.
Dear Eryk,\n\nI hear that I'm already too late to marry your daughter.\n\nWe had some struggles, but we will be ready within fourteen weeks. I believe we can explore other options and I hope that you will keep to your promise.\n\n\nBeyran, the King of Radovia.=Drahý Eryku,\n\nSlyšel jsem, že už je pozdě na svatbu s tvou dcerou.\n\nMěli jsme nějaké problémy, ale do čtrnácti týdnů budeme připraveni. Věřím, že můžeme prozkoumat i jiné možnosti, a doufám, že dodržíš svůj slib.\n\n\nBeyran, král Radovie.
Dear Father,\n\nWe have arrived. Atana is nothing like Davern. The vast streets of Hagos expand endlessly, it seems. Asalia would love to get lost in here.\n\nThe journey was tiring, but the views have compensated for everything. Cedani would have made your ears fall off with her questions if she saw the landscapes here. The cliffs and rocks span across the whole of Atana. It all makes you feel very small.\n\nOn top of all these rocks, there lies Hagos, like a nest, looking over everything. Now I understand why they use the griffin as their banner.\n\nI'm really sorry for the last weeks we spent together. Hug Mother for me.\n\n\nYours, Lorsulia.=Drahý otče,\n\nDorazili jsme. Atana není jako Davern. Zdá se, že rozlehlé ulice Hagosu se rozšiřují donekonečna. Asalia by se tu ráda ztratila.\n\nCesta byla únavná, ale výhledy vše vynahradily. Cedani by vám svými otázkami utrhla uši, kdyby viděla zdejší krajinu. Útesy a skály se rozprostíraly po celé Ataně. Člověk si díky tomu všemu připadá velmi malý.\n\nNa vrcholu všech těch skal leží Hagos, jako hnízdo, a shlíží na všechno. Teď už chápu, proč používají gryfa jako svůj prapor.\n\nJe mi opravdu líto posledních týdnů, které jsme spolu strávili. Obejmi za mě matku.\n\n\nTvoje, Lorsulie.
Dear Father,\n\nKing Ivo greatly mourns the loss of his father. The funeral took place as soon as we arrived in Atana. Talys is sorely missed amongst the lords and advisors. Together with King Ivo, we prayed for justice for his father. They say he's in a better place now.\n\nThe journey home helped King Ivo clear his head and he realises that as King of Davern you didn't have anything to do with poisoning his father.\n\nAlthough you and King Ivo didn't part in the friendliest manner, King Ivo wishes to apologise for his words, but says that his advisors forced him to stand by his decision.\n\nKing Ivo wishes to send you support, as his father promised, but his hands are tied until the Royal Trial is concluded. He counts on your quick investigation into the murder, which he believes will prove your innocence.\n\n\nYours, Lorsulia.=Drahý otče,\n\nKrál Ivo velmi truchlí nad ztrátou svého otce. Pohřeb se konal hned po našem příjezdu do Atany. Talys je mezi lordy a rádci velmi postrádán. Společně s králem Ivem jsme se modlili za spravedlnost pro jeho otce. Říká se, že už je na lepším místě." Cesta domů pomohla králi Ivovi vyčistit si hlavu a uvědomil si, že jako davernský král nemáš s otrávením jeho otce nic společného. \n\nPřestože jste se s králem Ivem nerozešli zrovna přátelsky, král Ivo se chce za svá slova omluvit, ale říká, že ho rádci donutili stát si za svým rozhodnutím.\n\nKrál Ivo ti chce poslat podporu, jak slíbil jeho otec, ale má svázané ruce, dokud nebude ukončen královský proces. Spoléhá na tvé rychlé vyšetření vraždy, které, jak věří, prokáže tvou nevinu.\n\n\nTvoje, Lorsulie.
Dear Father,\n\nMy husband, King Ivo, is very good to me. He has done everything to make me feel at home.\n\nI spend most of my days reading books and learning about Atana. King Ivo wishes me to grow familiar with their traditions.\n\nWe start each day with a prayer, followed by a rich, lavish breakfast. Later I learn more about the history of Atana and its geography.\n\nLast week I met Paloma, the King's mother. She's poorly, but King Ivo says he will continue his father's quest to find a cure for her illness.\n\n\nYours, Lorsulia.=Drahý otče,\n\nMůj manžel, král Ivo, je na mě velmi hodný. Udělal vše pro to, abych se cítila jako doma.\n\nVětšinu dní trávím čtením knih a učením se o Ataně. Král Ivo si přeje, abych se seznámila s jejich tradicemi.\n\nKaždý den začínáme modlitbou, po které následuje bohatá a vydatná snídaně. Později se dozvídám více o historii Atany a její geografii.\n\nPoslední týden jsem se setkal s Palomou, královou matkou. Je na tom špatně, ale král Ivo říká, že bude pokračovat ve snaze svého otce najít lék na její nemoc.\n\n\nVaše, Lorsulie.
Dear Father,\n\nTell Cedani Dusty is fine!\n\nHe was meowing for the first two days of the journey without stopping, so his voice was gone! He gave up after that, and just slept the rest of the way.\n\nUnfortunately, King Ivo is allergic to cats, so we keep him outside our chambers. Not to worry though! I made a little house for him, so he has a cosy place all for himself!\n\nI miss all of you so much! Perhaps you could visit me one day?\n\n\nYours, Lorsulia.=Milý otče,\n\nVyřiď Cedáni, že Dusty je v pořádku!\n\nPrvní dva dny cesty mňoukal bez přestání, takže mu odešel hlas! Pak to vzdal a zbytek cesty prospal.\n\nNaneštěstí je král Ivo alergický na kočky, takže ho držíme mimo naše komnaty. Nemusíte se však bát! Udělala jsem mu malý domeček, takže má útulné místečko jen pro sebe!\n\nVšichni mi moc chybíte! Možná byste mě někdy mohli navštívit?\n\n\nVaše, Lorsulie.
Father,\n\nI don't have time to explain everything.\n\nI know you're not responsible for Talys' death, and I think Ivo knows who poisoned his father.\n\nThe atmosphere here is very tense. Ivo and his advisors are talking behind my back. They wouldn't let me stay with them and always send me back to my chambers...\n\nI've heard Ivo say he has some kind of plan...\n\nI can't wait to se-=Otče,\n\nNemám čas ti všechno vysvětlovat.\n\nVím, že nejsi zodpovědný za Talysovu smrt, a myslím, že Ivo ví, kdo otrávil jeho otce.\n\nAtmosféra je tu velmi napjatá. Ivo a jeho poradci mluví za mými zády. Nedovolili mi zůstat s nimi a vždycky mě poslali zpátky do mých komnat...\n\nSlyšela jsem, že Ivo říká, že má nějaký plán...\n\nNemůžu se dočkat, až se...
Father!\n\nI've tried sending letters, I've tried to tell you at the wall! Ivo always found a way to stop me from contacting you! You have no idea how happy I was when I heard you'd returned home! With all my heart I thank the spirits they led your way!\n\nI knew about Ivo's plans but I couldn't tell you! Ivo threatened me, if I said a thing then he would not only come for you, but my sisters and mother. He threatened to skin them alive!\n\nIvo is frantic. He is mad! He believes that by getting rid of you he will heal his mother and avenge his father! To hell with him, Atana and his god!\n\nFather, I'm scared... But it will be better this way. I can see now that there is no way out of it for me.\n\nTell Cedani I'm sorry about Dusty. Tell Asalia to follow her heart! And tell mother I love her!\n\n\nDon't hold back. I love you.=Zkoušela jsem posílat dopisy, zkoušela jsem ti to říct u zdi! Ivo si vždycky našel způsob, jak mi zabránit, abych tě kontaktoval! Ani nevíš, jak jsem byl šťastný, když jsem se dozvěděl, že ses vrátil domů! Z celého srdce děkuji duchům, že ti ukázali cestu!" Věděla jsem o Ivových plánech, ale nemohla jsem ti to říct! Ivo mi vyhrožoval, že jestli něco řeknu, přijde si nejen pro tebe, ale i pro mé sestry a matku. Vyhrožoval, že je stáhne z kůže zaživa!" Ivo je vzteky bez sebe. Je šílený! Věří, že když se tě zbaví, uzdraví svou matku a pomstí svého otce! K čertu s ním, s Atanou a s jeho bohem!\n\nOtče, mám strach... Ale takhle to bude lepší. Teď už vidím, že pro mě není cesty ven.\n\nŘekni Cedanimu, že je mi líto Dustyho. Řekni Asalii, ať následuje své srdce! A řekni matce, že ji miluju!" Nezdržuj se. Miluji tě.
Help isn't coming.\n\n---=Pomoc nepřijde.\n\n---
Eryk, King of Davern,\n\nI thought justice would find you through Radovia’s hands, but I suppose I will need to step in.\n\nYou didn’t think that I would believe your alleged proof that you did not murder my father?Truly, it seems to me that you have sentenced an innocent person to death. How does that make you feel?\n\nI saw through your lies, Eryk. You would not only kill someone for your own wrongdoing, but I see that you also perform evil occult practices. You always have a dirty trick up your sleeve, don’t you, Eryk? I suppose witchcraft is a perfect fit for a deceiver like you.\n\nFalling mountains right where you need them? There’s no explanation for this, other than magic. Is this how you poisoned my father?\n\nMagic like this is dangerous and it must be banished. There’s only one way to set things right - Davern needs to be purged of all witchcraft. Starting from your Throne Room. I will remove all things diabolical from this world.\n\nThe truth will come out, you will pay for your sins.\n\n\nIvo, the King of Atana.=Eryku, králi Davernu,\n\nMyslel jsem, že tě spravedlnost najde prostřednictvím Radovie, ale asi budu muset zasáhnout.\n\nNemyslel sis, že uvěřím tvým údajným důkazům, že jsi mého otce nezavraždil?\n\nVěru se mi zdá, že jsi odsoudil k smrti nevinného člověka. Jak se cítíš?Prokoukl jsem tvé lži, Eryku. Nejenže bys někoho zabil za své vlastní provinění, ale vidím, že provozuješ i zlé okultní praktiky. Vždycky máš v rukávu nějaký špinavý trik, viď, Eryku? Předpokládám, že čarodějnictví je pro podvodníka, jako jsi ty, jako stvořené.\n\nPadající hory přesně tam, kde je potřebuješ? Pro to není jiné vysvětlení než magie. Takhle jsi otrávil mého otce?\n\nMagie jako tato je nebezpečná a musí být vyhnána. Existuje jen jeden způsob, jak dát věci do pořádku - Davern musí být očištěn od všech kouzel. Začněte ve svém trůnním sále. Odstraním z tohoto světa vše ďábelské.\n\nPravda vyjde najevo, zaplatíš za své hříchy.\n\nIvo, král Atany.
Eryk, King of Davern,\n\nYour daughter, Lorsulia was accused of treason, blasphemy and witchcraft!\n\nLorsulia plotted against her own husband, the King of Atana.\n\nLorsulia committed the act of blasphemy by publicly criticising god's work, the will of the church, and purposefully avoiding participation in ceremonial events.\n\nFinally, Lorsulia of Davern was found guilty of witchcraft: occult rituals and potion brewing. She was also found guilty of helping the enemy by magically letting them win a battle through collapsing the mountains!\n\nNot without great grief, I feel obliged to inform you that after many long debates and attempts to expel the devil out of Lorsulia, it was deemed necessary to ultimately cleanse her body by flame and pray to god to forgive her soul!\n\n\nIvo, the King of Atana.=Eryku, králi Davernu,\n\nTvá dcera Lorsulia byla obviněna ze zrady, rouhání a čarodějnictví!\n\nLorsulia se spikla proti svému vlastnímu manželovi, králi Atany. \n\nLorsulia se dopustila rouhání tím, že veřejně kritizovala boží dílo, vůli církve a záměrně se vyhýbala účasti na obřadních akcích.\n\nNakonec byla Lorsulia z Davernu shledána vinnou z čarodějnictví: okultních rituálů a vaření lektvarů. Byla také shledána vinnou z toho, že pomohla nepříteli tím, že ho magicky nechala vyhrát bitvu zřícením hor!\n\nNe bez velkého zármutku se cítím povinen vám oznámit, že po mnoha dlouhých debatách a pokusech vyhnat z Lorsulie ďábla bylo nakonec shledáno nezbytným očistit její tělo plamenem a modlit se k bohu, aby odpustil její duši!\n\n\nIvo, král Atany.
Wanted\n\nAnyone, who sees a witch is called upon to contact the nearest guard post. If such an outpost is unreachable, it is deemed fair to prosecute such individuals personally!\n\nWomen living alone on the outskirts of towns and villages are particularly suspicious. Women with black hair are also more likely to perform evil practices. Also, women who are exceptionally alluring!\n\nAnother sign of a witch is the keeping of pets! Be it a fox, squirrel, or black cat especially.\n\nWitches and any diabolical practices are forbidden and will be met with death by hanging or cleansing fire. Only god can judge them.\n\n\nSigned and ordered by King Ivo, son of Talys, King of Atana!=Wanted\n\nKaždý, kdo spatří čarodějnici, má kontaktovat nejbližší strážní stanoviště. Pokud je takové stanoviště nedosažitelné, považuje se za spravedlivé stíhat takové jedince osobně!\n\nŽeny žijící osaměle na okraji měst a vesnic jsou obzvláště podezřelé. Ženy s černými vlasy také častěji provádějí nekalé praktiky. Také ženy, které jsou výjimečně svůdné!\n\nDalším znakem čarodějnice je chov domácích zvířat! Ať už je to liška, veverka nebo černá kočka.\n\nČarodějnice a jakékoli ďábelské praktiky jsou zakázány a čeká je smrt oběšením nebo očistným ohněm. Soudit je může pouze bůh.\n\n\nPodepsal a nařídil král Ivo, syn Talyse, krále Atany!
The craft will flourish, no man can stop.\n\nIn the middle of the night we shall meet.\n\nFor the dust spreads fastest in the sandstorm.=Řemeslo bude vzkvétat, nikdo ho nezastaví.\n\nUprostřed noci se setkáme.\n\nProtože v písečné bouři se prach šíří nejrychleji.
Dear Father,\n\nMy love for Maya is very strong and so I decided to run away.\n\nYou made it clear that she is not, and won’t ever be, welcome in Davern.\n\nWe ran away, in hopes of finding a place where we will both feel safe. I’m not sure if that’s possible, but you left me no choice.\n\nYours, Asalia.=Drahý otče,\n\nMoje láska k Maye je velmi silná, a tak jsem se rozhodl utéct.\n\nDal jsi mi jasně najevo, že v Davernu není a nikdy nebude vítána.\n\nUtekli jsme v naději, že najdeme místo, kde se budeme oba cítit v bezpečí. Nejsem si jistý, jestli je to možné, ale nedal jsi mi na vybranou.\n\nTvoje, Asalie.
Dear Father,\n\nI couldn’t have taken everything with me.\n\nThe carriage was very heavy already. I have everything I need.\n\nThe castle is very big. I get lost here all the time. How is everything at home?\n\nI miss you all, Lorsulia=Drahý otče,\n\nnemohla jsem si s sebou vzít všechno.\n\nKočár už byl velmi těžký. Mám všechno, co potřebuji.\n\nZámek je velmi velký. Pořád se tu ztrácím. Jak to vypadá doma?\n\nStýská se mi po vás, Lorsulie.
Dear Father,\n\nI haven’t received your reply. I hope everything is alright in Davern. It’s very lonely here.\n\nI miss my sisters. I know no one, and Ivo doesn’t like me wandering around the market by myself.\n\nPlease send me a letter.\n\nYours, Lorsulia=Drahý otče,\n\nNeobdržela jsem tvou odpověď. Doufám, že je v Davernu všechno v pořádku. Je mi tu velmi smutno.\n\nStýská se mi po sestrách. Nikoho neznám a Ivo nemá rád, když se sama potuluju po trhu.\n\nProsím, pošli mi dopis.\n\nTvoje, Lorsulia
Dear King of Davern,\n\nThe Western woods near Branca are not uninvolved in your troubles.\n\nAn uncommon object can lead you to the sinner.\n\nBe quick.\n\nYours sincerely=Drahý králi Davernu,\n\nZápadní lesy u Branky nejsou nezúčastněné ve tvých potížích.\n\nNeobvyklý předmět tě může dovést k hříšníkovi.\n\nBuď rychlý.\n\nVáš s úctou.
Monsters=Příšery
The Promise=Příslib
Radovian Bite=Radovian Bite
Lorsulia=Lorsulia
Asalia=Asalia
Aurelea=Aurelea
Cedani=Cedani
The Ritual=Rituál
Investigation=Vyšetřování
The Wedding=Svatba
Battle with Atana=Bitva s Atanou
Ivo=Ivo
Angry Peasants=Rozzlobení rolníci
Spices=Koření
A Thief in Disguise=Zloděj v přestrojení
The Upper Hand=Horní ruka
The Hero Everyone Needs=Hrdina, kterého každý potřebuje
Allies for Life=Spojenci na celý život
A Lingering Resentment=Přetrvávající zášť
Business is Business=Obchod je obchod
Bandit Attack=Útok banditů
Flooded Village=Zaplavená vesnice
Village on Fire=Hořící vesnice
Lost Beloved Son=Ztráta milovaného syna
Lost Loafer Son=Ztracený syn Loafera
Sick Father=Nemocný otec
Radovia Raided a Village=Radovia přepadla vesnici
Help with a Wedding=Pomoc při svatbě
New Inn for the Village=Nový hostinec pro vesnici
Poverty in the Village=Chudoba ve vesnici
Fever in the Village=Horečka ve vesnici
Radovia Stole Cattle=Radovia ukradla dobytek
Robbed Merchant=Okradený obchodník
Ransom=Výkupné
Radovian Survivors=Přeživší Radovian
Radovian Refugees=Radovianští uprchlíci
Stabbed Peasant=Pobodaný rolník
Attacked Village=Napadená vesnice
Wounded Husband=Zraněný manžel
Wolf Attack=Útok vlků
Holy Shrine=Svatá svatyně
Jaros in the Village=Jaroš ve vesnici
Vexing Imp=Otravný skřet
Monster in the Well=Netvor ve studni
Aitwar in the Neighbourhood=Aitwar v sousedství
Fog in the Forest=Mlha v lese
Muddy=Bláto
Bandits Threaten a Village=Bandité ohrožují vesnici
Gale=Vichřice
Radovia Attack in Pendle=Radovia útočí v Pendlu
Mud Bugs=Bahenní brouci
An Expense You Can Afford=Výdaje, které si můžete dovolit
Oracle Treats=Vědma léčí
Side Business=Vedlejší podnikání
Sorcerer's Ingredients=Čarodějovy ingredience
Love Problems=Problémy s láskou
The Cult of Trees=Kult stromů
Babushka=Babuška
Fortune Teller=Věštkyně
Rats=Krysy
Crop Problems=Problémy s úrodou
Bolties=Bolties
Famous Painter=Slavný malíř
Rabbits=Králíci
Whose Baby=Čí mládě
Mud Slide=Bahenní skluzavka
Itching Sickness=Svědění nemocí
Bad Blood=Zlá krev
Sweet Deal=Sladká dohoda
Double Tax=Dvojitá daň
Burning of Marzanna=Spálení Marzanny
Difficult Beginning=Těžký začátek
Building a Kolovrat=Budování kolovratu
Butcher Stench=Řeznický zápach
The Butcher=Řezník
Epidemic=Epidemie
Twisted Back=Zkroucená záda
Sick Pastor=Nemocný pastor
Goat Problem=Problém s kozou
Tax Collector=Výběrčí daní
Flood Damages=Povodňové škody
Divine Intervention=Boží zásah
Tavern Business=Podnikání v hostinci
Paranoid Lord=Paranoidní pán
Lost Casket=Ztracená rakev
Magical Anomalies=Magické anomálie
Water Sprite=Vodní sprite
Looking for Jonas=Hledá se Jonas
Torlando the Wonderful=Torlando the Wonderful
Gold for Boots=Zlato za boty
Stefan=Stefan
Stomach Ache=Bolesti žaludku
Lost Pig=Ztracené prase
Merchant's Lost Wares=Kupcovo ztracené zboží
Merchant - Medicine=Kupec - Léky
Merchant - Cock=Kupec - Kohout
Merchant - Mercenaries=Kupec - Žoldnéři
Monsters attacked a village. We have sent a General to see if he can find anything.=Příšery zaútočily na vesnici. Vyslali jsme generála, aby zjistil, zda něco najde.
The King sought guidance from his most trusted advisor - Queen Aurelea, his wife.=Král požádal o radu svého nejdůvěrnějšího rádce - královnu Aureleu, svou ženu.
When a Radovian man showed up at Davern's castle, Eryk immediately knew it was about the promise he and his wife made thirteen years ago.=Když se na Davernově hradě objevil radovijský muž, Eryk okamžitě poznal, že jde o slib, který si s manželkou dali před třinácti lety.
The oldest of Eryk's daughters, Lorsulia is smart, polite and learns quickly from her mistakes. She is thirteen.=Lorsulia, nejstarší z Erykových dcer, je chytrá, zdvořilá a rychle se učí z chyb. Je jí třináct let.
Eryk's middle daughter. Asalia is adventurous and playful, and doesn't care what others think about her.=Erykova prostřední dcera. Asalia je dobrodružná a hravá a je jí jedno, co si o ní ostatní myslí.
The Queen of Davern, Eryk's wife and mother of their three daughters. She's always happy to advise the King on important matters.=Královna Davernů, Erykova manželka a matka jejich tří dcer. Vždy ráda králi poradí v důležitých věcech.
Eryk's youngest daughter. She observes her sisters and learns quickly, often mimicking their actions.=Erykova nejmladší dcera. Pozoruje své sestry a rychle se učí, často napodobuje jejich jednání.
Eryk and Aurelea have decided to perform a ritual with a local witch, in order to increase their chances of having a boy.=Eryk a Aurelea se rozhodli provést rituál s místní čarodějnicí, aby zvýšili své šance na narození chlapce.
After Talys' death, it was in King Eryk's interest to find out who was responsible for the murder, in order to receive help from Ivo.=Po Talysově smrti je v zájmu krále Eryka zjistit, kdo je za vraždu zodpovědný, aby získal pomoc od Iva.
After Talys' death, it was in King Eryk's interest to find out who was responsible for the murder, in order to receive help from Ivo.\n\nAfter questioning the Wedding guests, nothing useful was learned. Eryk has assigned the task of solving the murder to his Advisor, while he focuses on strengthening his army.=Po Talysově smrti je v zájmu krále Eryka zjistit, kdo je za vraždu zodpovědný, aby získal pomoc od Iva.\n\nPo výslechu svatebčanů se nic užitečného nedozvěděli. Eryk pověřil vyřešením vraždy svého rádce, zatímco se soustředí na posílení své armády.
The wedding of Lorsulia and Ivo. A day on which the Kings of Davern and Atana would sign a treaty and become allies.=Svatba Lorsulie a Iva. Den, kdy králové Davernu a Atany podepíší smlouvu a stanou se spojenci.
After the battle with Radovia, Ivo, the King of Atana announced a war with Davern. He believed King Eryk killed his father and Davern is involved with magical practices.=Po bitvě s Radovií vyhlásil atanský král Ivo válku Davernu. Domníval se, že král Eryk zabil jeho otce a Davern je zapleten do magických praktik.
Ivo is the son of Talys, the Royal Prince of Atana. He is the future husband of Eryk's daughter, Lorsulia.=Ivo je synem Talyse, atanského královského prince. Je budoucím manželem Erykovy dcery Lorsulie.
Ivo is the son of Talys, the Royal Prince of Atana. He is the future husband of Eryk's daughter, Lorsulia.\n\nAfter his father's sudden death during the Royal Wedding, Ivo became the King of Atana, with Lorsulia by his side.=Ivo je synem Talyse, atanského královského prince. Je budoucím manželem Erykovy dcery Lorsulie.\n\nPo otcově náhlé smrti během královské svatby se Ivo stal atanským králem s Lorsulí po boku.
The peasants are very angry. The King is failing to meet the needs of the kingdom.=Sedláci jsou velmi rozzlobení. Král selhává v uspokojování potřeb království.
Lord Etton's spice supply was discontinued. The lord is asking for help renewing the deliveries, in exchange for military aid.=Lordu Ettonovi byly přerušeny dodávky koření. Pán žádá o pomoc s obnovením dodávek výměnou za vojenskou pomoc.
Lady Ada visited the Throne Room, warning of a thief who pretends to be a merchant.=Lady Ada navštívila Trůnní sál a varuje před zlodějem, který se vydává za kupce.
Lord Jovan offered his alliance if we ally with Lord Friderick first.=Lord Jovan nabídl své spojenectví, pokud se nejprve spojíme s lordem Friderickem.
Noaksey The Dragon Slayer visited our halls. He was honored to help us during the upcoming battle.=Noaksey Zabiják draků navštívil naše síně. Byl poctěn, že nám pomůže během nadcházející bitvy.
Lady Lena offered her full support during the battle, but she asked a great reward for doing so - Asalia's hand for her son.=Lady Lena nabídla svou plnou podporu během bitvy, ale žádala za to velkou odměnu - Asaliinu ruku pro svého syna.
Via Lyt's past clearly informs her decisions. Her resentment of Radovians means she will only aid us in battle if we do everything we can to show them they are not welcome here.=Via Lytina minulost zjevně ovlivňuje její rozhodnutí. Její odpor k Radovianům znamená, že nám v bitvě pomůže jen tehdy, když uděláme vše pro to, abychom jim ukázali, že tu nejsou vítáni.
Lord Grego is a fine art collector.=Lord Grego je sběratel umění.
Bandits have attacked a village.=Bandité přepadli vesnici.
Recent rainfall has flooded nearby villages.=Nedávné deště zaplavily okolní vesnice.
Men, under a banner with a monster on it, set a village on fire.=Muži pod praporem s nestvůrou zapálili vesnici.
A father came asking for help to find his son.=Otec přišel s prosbou o pomoc při hledání svého syna.
A father came asking for help to find his son.=Otec přišel s prosbou o pomoc při hledání svého syna.
A peasant asked us to help her sick father.=Rolnice nás požádala o pomoc pro svého nemocného otce.
A village was attacked by Radovians.=Na vesnici zaútočili Radové.
A peasant asked for gold and supplies to fund his daughter's wedding.=Sedlák žádal o zlato a zásoby na financování svatby své dcery.
A peasant asked for gold to build a new inn for their village.=Sedlák žádal o zlato na stavbu nového hostince pro jejich vesnici.
Villagers reported men dressed in black stealing their stock.=Vesničané nahlásili muže v černém oblečení, kteří jim kradli zásoby.
A mysterious illness has spread through a village.=Ve vesnici se rozšířila záhadná nemoc.
Radovian forces have stolen cattle from a nearby village.=Radovské síly ukradly dobytek z nedaleké vesnice.
Radovia has found another victim - a travelling merchant. They stole his goods and supplies, leaving him with nothing.=Radovia si našla další oběť - potulného kupce. Ukradli mu zboží a zásoby, takže mu nezbylo nic.
Lord Etton has visited our halls with a serious matter. His daughter was kidnapped by bandits.=Lord Etton navštívil naše síně s vážnou záležitostí. Jeho dceru unesli bandité.
Following the battle, a few of the Radovian soldiers have been lurking around the village.=Po bitvě číhá v okolí vesnice několik radovijských vojáků.
Following the battle, a group of Radovian peasants seeked help from the King.=Po bitvě vyhledala skupina radovijských sedláků pomoc krále.
A peasant visited the Throne Room, wanting to report another bulgar, but on his way he sat on THE STABBER=Jeden sedlák navštívil trůnní sál, chtěl nahlásit dalšího bulhara, ale cestou si sedl na STÁBLA.
Bandits have attacked a nearby village.=Bandité zaútočili na nedalekou vesnici.
A woman sought help for her wounded husband, who was attacked by a deer.=Žena hledala pomoc pro svého zraněného manžela, kterého napadl jelen.
Wolves attacked a barn in the village.=Vlci zaútočili na stodolu ve vesnici.
A worshipper sought the King's help to build a new shrine.=Věřící hledal u krále pomoc při stavbě nové svatyně.
A Jaros appears to be stealing food from nearby villages.=Zdá se, že Jaroš krade jídlo v okolních vesnicích.
A woman visited the castle, seeking help with an imp that keeps rampaging around her kitchen.=Hrad navštívila žena, která hledala pomoc se skřetem, jenž stále řádí v její kuchyni.
A peasant complaining about Vodyanoy in a well visited the Throne Room.=Trůnní sál navštívil sedlák, který si stěžoval na Vodňany ve studni.
An Aitwar in a village keeps stealing potatoes from the peasants.=Aitwar ve vesnici stále krade sedlákům brambory.
There appears to be a dense fog in the forests nearby. A peasant who visited the Throne Room claimed that people disappear once they go in there.=Zdá se, že v nedalekých lesích je hustá mlha. Sedlák, který navštívil Trůnní sál, tvrdil, že lidé mizí, jakmile tam vejdou.
A Muddy appeared in the village, milking one of the cows.=Ve vesnici se objevil Mudrc, který dojí jednu z krav.
Bandits in a nearby village have dominated the villagers, taking their things by force.=Bandité v nedaleké vesnici ovládli vesničany a násilím jim sebrali věci.
An unusually strong gale has descended on one of our villages and ruined their homes.=Na jednu z našich vesnic se snesla neobvykle silná vichřice a zničila jejich domy.
Radovians have started attacking nearby villages again.=Radové opět začali útočit na okolní vesnice.
A peasant sought help from the King to find his lost son, who went looking for a treasure in the woods.=Sedlák hledal u krále pomoc při hledání ztraceného syna, který se vydal hledat poklad do lesa.
A peasant started asking for too much gold after hearing how expensive Lorsulia’s dress was.=Jeden sedlák si začal říkat o příliš mnoho zlata poté, co se doslechl, jak drahé jsou Lorsuliny šaty.
An old lady visited the Throne Room, seeking help for her grandson. Oracle Dust has made him very ill.=Trůnní sál navštívila stará paní, která hledala pomoc pro svého vnuka. Věštecký prach mu způsobil těžkou nemoc.
A merchant from the market visited the castle. He told the King that bandits threatened to take his daughter if he doesn’t bring them Oracle Dust.=Hrad navštívil kupec z trhu. Řekl králi, že bandité vyhrožují, že mu unesou dceru, pokud jim nepřinese Věštecký prach.
A sorcerer from the market has visited the King. He asked for some support with buying more ingredients so he can help heal people in Davern.=Krále navštívil čaroděj z trhu. Požádal o podporu při nákupu dalších ingrediencí, aby mohl pomáhat léčit lidi v Davernu.
A peasant sought advice from the King about his wife. She threw him out after he sold their barn.=Sedlák hledal u krále radu ohledně své ženy. Ta ho vyhodila poté, co prodal jejich stodolu.
A woman named Olivia visited the Throne Room with an unusual request. She said the Worshiping Oak in a nearby forest was flooded and her people have nowhere to pray.=Trůnní sál navštívila žena jménem Olivie s neobvyklou žádostí. Řekla, že Uctívaný dub v nedalekém lese byl zaplaven a její lidé se nemají kde modlit.
A peasant from the village reported that an old witch from the forest was scaring the villagers with strange writing on their doors, saying “Turn your back to the forest, your front to me”. She is also leaving chicken legs on their doorsteps.=Sedlák z vesnice hlásil, že stará čarodějnice z lesa straší vesničany podivným nápisem na dveřích: "Otočte se zády k lesu, čelem ke mně." Vesničané se pak obrátili k lesu, aby se obrátili ke mně. Také jim nechává na zápražích kuřecí stehýnka.
A fortune teller visited the Throne Room today and offered a reading for the King.=Trůnní sál dnes navštívila věštkyně a nabídla králi výklad.
A peasant visited the Throne room today complaining that his barn is filled with rats.=Trůnní sál dnes navštívil sedlák a stěžoval si, že jeho stodola je plná krys.
This season's rains have been tough on everyone. Villagers are complaining that their fields are constantly flooded and that nothing will grow on them. Desperate, they came to ask the King for help.=Letošní deště jsou pro všechny náročné. Vesničané si stěžují, že jejich pole jsou neustále zaplavená a že na nich nic neroste. Zoufalí přišli požádat krále o pomoc.
One of the fieldsmen visited the Throne Room today and complained about Bolties disorienting him on his way home from the tavern.=Jeden z polních hospodářů dnes navštívil Trůnní sál a stěžoval si, že ho Bolties cestou z hospody dezorientoval.
A famous painter visited the Throne Room today with a painting to sell.=Trůnní sál dnes navštívil slavný malíř s obrazem na prodej.
A lettuce farmer plagued by rabbits visited the Throne Room.=Trůnní sál navštívil pěstitel salátu sužovaný králíky.
Two women came to the Throne Room, each claiming to be the mother of the same baby, and that the other wished to harm the infant.=Do Trůnního sálu přišly dvě ženy a každá tvrdila, že je matkou stejného dítěte a že ta druhá chce dítěti ublížit.
A peasant came to the Throne Room to request help after a mudslide destroyed their village's granary.=Do Trůnního sálu přišel rolník, aby požádal o pomoc poté, co sesuv půdy zničil sýpku v jejich vesnici.
A peasant, believing the King's touch has healing powers, asked Eryk to cure his Itching Sickness.=Sedlák, který věřil, že králův dotek má léčivou moc, požádal Eryka, aby vyléčil jeho svědivou nemoc.
A peasant visited the Throne Room seeking help for the horse keeper’s boy. She said he has bad blood because he acts very strangely.=Do Trůnního sálu přišel sedlák, který žádal o pomoc pro chlapce hlídače koní. Říkala, že má zlou krev, protože se chová velmi podivně.
A merchant selling sugar visited the Throne Room.=Trůnní sál navštívil kupec prodávající cukr.
A peasant from a nearby village came to the King, complaining of being forced to pay tax to two Lords.=Ke králi přišel sedlák z nedaleké vesnice a stěžoval si, že musí platit daň dvěma pánům.
Peasants visited King Eryk asking for help with their hay dolls called Marzanna.=Sedláci navštívili krále Eryka s prosbou o pomoc s jejich sennými panenkami zvanými Marzanna.
A family moving to our town from a nearby village was robbed by bandits. The poor people have nothing left and have been begging for days.=Rodina, která se do našeho města přestěhovala z nedaleké vesnice, byla přepadena bandity. Chudí lidé už nemají nic a několik dní žebrají.
The pastor visited the Throne Room seeking help from the King to build a new Kolovrat in the market.=Pastor navštívil Trůnní sál a žádal krále o pomoc při stavbě nového Kolovratu na trhu.
A lady from a nearby village visited the Throne Room, complaining about her neighbor, a butcher, throwing leftovers in the street and making a horrible stench.=Trůnní sál navštívila paní z nedaleké vesnice, která si stěžovala na svého souseda, řezníka, který vyhazuje zbytky jídla na ulici a způsobuje hrozný zápach.
Following complains of another villager, the butcher came to the Throne Room, complaining that he has nowhere to throw his waste, because his cart broke.=Po stížnostech dalšího vesničana přišel do Trůnního sálu řezník a stěžoval si, že nemá kam vyhazovat odpad, protože se mu rozbil vozík.
An epidemic started spreading in one of the villages. Most people are sick and it has been reported that the disease is contagious.=V jedné z vesnic se začala šířit epidemie. Většina lidí onemocněla a bylo hlášeno, že nemoc je nakažlivá.
A builder visited the Throne Room, explaining that he can’t work anymore due to problems with his back.=Trůnní sál navštívil stavitel a vysvětloval, že už nemůže pracovat kvůli problémům se zády.
A peasant from the local village requested help for the local Pastor. He caught fever and couldn’t hold the mass.=Rolník z místní vesnice požádal o pomoc pro místního faráře. Ten dostal horečku a nemohl sloužit mši.
Crops don’t want to grow on our soggy lands. Peasants visit the Throne Room complaining they have nothing to eat.=Obilí nechce růst na našich podmáčených pozemcích. Rolníci navštěvují Trůnní sál a stěžují si, že nemají co jíst.
Our Tax Collector brings us taxes from our people.=Náš výběrčí daní nám přináší daně od našich lidí.
The recent rainy weather damaged our Pantry roof and Dungeon. We should repair the damages when possible.=Nedávné deštivé počasí poškodilo střechu naší spižírny a kobky. Měli bychom škody opravit, jakmile to bude možné.
A peasant imprisoned in our Dungeons was nearly killed by the collapsing cells. Divine Intervention?=Sedláka uvězněného v našem Žaláři málem zabily hroutící se cely. Božský zásah?
A merchant has offered King Eryk a share in his tavern business, in exchange for an initial investment.=Obchodník nabídl králi Erykovi podíl ve svém hostinci výměnou za počáteční investici.
A lord visited the castle. He mentioned something about fearing for his life, but he never gave any details. He left in a hurry.=Hrad navštívil nějaký pán. Zmínil se o tom, že se bojí o svůj život, ale žádné podrobnosti neuvedl. Ve spěchu odešel.
A peasant sought help from the King. His casket was recently stolen.=Jeden sedlák hledal u krále pomoc. Nedávno mu byla ukradena rakev.
Strange things were happening in the woodlands nearby.=V nedalekých lesích se děly podivné věci.
A nearby village was flooded and peasants came asking for help. They mentioned something about a monster living in their river.=Nedaleká vesnice byla zaplavena a sedláci přišli s prosbou o pomoc. Zmínili se o něčem, že v jejich řece žije netvor.
Baroness Masha sought help from the King today. She wanted to borrow gold to pay her guards. She claimed that some 'Jonas', in red gloves, borrowed money from her and never paid it back.=Baronka Máša dnes hledala pomoc u krále. Chtěla si půjčit zlato, aby mohla zaplatit svým strážím. Tvrdila, že si od ní nějaký "Jonas" v červených rukavičkách půjčil peníze a nikdy je nevrátil.
A famous poet visited the Throne Room today, asking for the King himself to hear the poems he's been writing.=Trůnní sál dnes navštívil slavný básník a žádal, aby si sám král poslechl básně, které píše.
A drunk citizen visited, asking for some gold for... boots.=Navštívil ho opilý občan a žádal o nějaké zlato na... boty.
A peasant with a stomach ache sought help from the King...=Sedlák s bolestmi žaludku hledal u krále pomoc...
A peasant visited the Throne Room asking for compensation for his lost pig.=Trůnní sál navštívil sedlák, který žádal o náhradu za ztracené prase.
A merchant who was robbed asked the King for help to get his wares back.=Okradený kupec požádal krále o pomoc, aby mohl získat zpět své zboží.
A travelling merchant was selling a 'cure all' medicine.=Potulný kupec prodával lék, který "vyléčí všechno".
A travelling merchant was selling a magical cock.=Potulný obchodník prodával kouzelného kohouta.
A travelling merchant was offering mercenaries for a small fee.=Potulný obchodník nabízel žoldáky za malý poplatek.
Home of=Domov
King Eryk=Král Eryk
Is Allied=Je spojenecký
Not Allied=Není spojenecký
Send Pigeon to invite=Pošli holuba, aby pozval
Turns to Complete:=Obraty k dokončení:
Lord is currently away.=Lord je momentálně pryč.
was invited!=byl pozván!
No Pigeons Available!=Žádní holubi nejsou k dispozici!
is already invited!=je již pozván!
Send=Odeslat
to explore?=prozkoumat?
You can't explore your own castle!=Nemůžete prozkoumat svůj vlastní hrad!
Sent!=Odesláno!
No agents available!=Žádní agenti nejsou k dispozici!
has already been explored!=již byl prozkoumán!
Hearing:=Slyšení:
Lord is unavailable.=Pán je nedostupný.
We don't have enough resources, Your Grace!=Nemáme dostatek prostředků, Vaše Milosti!
I don't think there's enough resources...=Myslím, že nemáme dostatek zdrojů...
We don't have enough generals available, Your Grace!=Nemáme k dispozici dostatek generálů, Vaše Milosti!
I don't think there's enough generals...=Nemyslím si, že máme dost generálů...
We don't have enough witches available, Your Grace!=Nemáme k dispozici dost čarodějnic, Vaše Milosti!
I don't think there's enough witches...=Nemyslím si, že máme dost čarodějnic...
We don't have enough hunters available, Your Grace!=Nemáme k dispozici dost lovců, Vaše Milosti!
I don't think there's enough hunters...=Myslím, že nemáme dost lovců...
Has he lost his mind?=Zbláznil se?
Evil tricks?=Zlé triky?
The collapsing mountains were nothing but sheer luck at a dreadful time.=Hroutící se hory nebyly ničím jiným než pouhým štěstím v příšerné době.
If Atana's army reaches Davern...=Pokud Atanova armáda dorazí do Davernu...
We will be doomed.=Budeme ztraceni.
I will call the Kings' Summit.=Zavolám Vrchol králů.
Reach out for help from all the royal crowns.=Požádám o pomoc všechny královské koruny.
Your Grace, Ivo promised us three thousand men.=Vaše Milosti, Ivo nám slíbil tři tisíce mužů.
We won't last long if he comes to our gates with an army this large.=Nevydržíme dlouho, pokud přijde k našim branám s tak velkou armádou.
We must call the Kings' Summit.=Musíme svolat královský summit.
Other Kings won't want to help us, but we must try.=Ostatní králové nám nebudou chtít pomoci, ale my to musíme zkusit.
I will make the necessary arrangements, Your Grace.=Zařídím vše potřebné, Vaše Milosti.
Other Kings probably won't help us...=Ostatní králové nám pravděpodobně nepomohou...
But I need to try.=Ale musím to zkusit.
Damn it all!=K čertu s tím!
What am I going to do without Audry?=Co si bez Audry počnu?
He sacrificed himself for this family.=Obětoval se pro tuto rodinu.
If he only knew...=Kdyby jen věděl...
Grevno has very limited amount of resources, but King Eryk will need to prepare to defend the castle when the time comes.=Grevno má velmi omezené množství zdrojů, ale král Eryk se bude muset připravit na obranu hradu, až přijde čas.
Even though King Eryk presented sufficient evidence to prove his innocence during the Royal Trial, King Ivo didn't believe any of it. \r\nHe decided to withhold the promised armies for the battle with Radovia and announced a war between the two kingdoms.\r=Přestože král Eryk během královského soudu předložil dostatek důkazů o své nevině, král Ivo ničemu z toho nevěřil. \Rozhodl se zadržet slíbené vojsko pro bitvu s Radovií a vyhlásil válku mezi oběma královstvími.\r
I found this message.=Našel jsem tuto zprávu.
Ah, perfect!=Ach, perfektní!
A secret message arrived in the Throne Room. Eryk passed the message to Lord Lurs.=Do trůnního sálu dorazila tajná zpráva. Eryk předal zprávu lordu Lursovi.
If we send a General to Kaski, he should be able to stop the sales, Your Grace.=Pokud pošleme generála do Kaski, měl by být schopen prodej zastavit, Vaše Milosti.
If we manage to do it without problems, and we can show Lurs that we're on his side, he will aid us with his army and supplies.=Pokud se nám to podaří bez problémů a my dokážeme Lursovi, že jsme na jeho straně, pomůže nám svým vojskem a zásobami.
If we do this though, we will probably offend Etton, and he will not join our banners.=Pokud to však uděláme, pravděpodobně urazíme Ettona a on se k našim praporům nepřidá.
I found this message.=Našel jsem tuto zprávu.
Ah, perfect!=Ach, to je perfektní!
A secret message arrived in the Throne Room. Eryk passed the message to Lord Etton.=Do trůnního sálu dorazila tajná zpráva. Eryk předal zprávu lordu Ettonovi.
I have bought some Dust, just like you asked me.=Koupil jsem nějaký prach, přesně jak jsi mě žádal.
Fabiolous!=Fabiolous!
Thank you!=Děkuji!
Your Grace, we will have the Royal Trial when Ivo arrives.=Vaše Milosti, královskou zkoušku uspořádáme, až Ivo dorazí.
Right before the battle.=Těsně před bitvou.
This way he can attend the trial himself.=Tak se bude moci zúčastnit soudu osobně.
I hope we are going to be ready by then.=Doufám, že do té doby budeme připraveni.
We still have some time to prepare, so make sure we do our best to find the perpetrator.=Ještě máme nějaký čas na přípravu, takže se snažte, abychom co nejlépe našli pachatele.
Remember that our agents can be of use to investigate the items we've found.=Nezapomeňte, že naši agenti mohou být užiteční při vyšetřování nalezených předmětů.
I know, Audry. Everything will be fine.=Já vím, Audry. Všechno bude v pořádku.
I have found this in my Wine Cellar, can you tell me anything about it?=Tohle jsem našel ve svém vinném sklepě, můžete mi o tom něco říct?
What is an animal tooth doing in your Wine Cellar?=Co dělá zvířecí zub ve vaší vinotéce?
It looks like someone has lost it. I’m trying to find its owner.=Vypadá to, že ho někdo ztratil. Snažím se najít jeho majitele.
I don’t know, Eryk. Probably someone who’s interested in animals, or... creatures, shall I say...=To nevím, Eriku. Nejspíš někdo, kdo se zajímá o zvířata nebo... tvory, abych tak řekl...
Ivo is using Lorsulia as an example to follow?!=Ivo si bere Lorsulii jako příklad k následování?!
Does he not have enough?=Copak nemá dost?
They know, they will come to get another daughter!=Vždyť vědí, že si přijdou pro další dceru!
Fourteen... weeks?=Čtrnáct... týdnů?
That's too soon...=To je příliš brzy...
We need to gather an army, we need to make alliances and hope Ivo will help us.=Musíme shromáždit armádu, uzavřít spojenectví a doufat, že nám Ivo pomůže.
Fourteen...=Čtrnáct...
Another letter from Radovia has arrived. This time, they have announced a war. This worried Eryk so much, he has fainted once again.=Přišel další dopis z Radovie. Tentokrát vyhlásili válku. To Eryka znepokojilo natolik, že opět omdlel.
You have called for me.=Volali jste mě.
That will be all for now.=To je prozatím vše.
As you wish, Your Grace.=Jak si přejete, Vaše Milosti.
What do you make of this, Audry?=Co si o tom myslíš, Audry?
Radovians? Here?=Radovjané? Tady?
How would they get through the mountains?=Jak by se dostali přes hory?
Why would they threaten a war?=Proč by vyhrožovali válkou?
That's a lot of questions, but I need answers, Audry.=To je spousta otázek, ale já potřebuji odpovědi, Audry.
Forgive me, Your Grace. I'm just puzzled.=Odpusťte mi, Vaše Milosti. Jsem jen zmatený.
It might be reasonable to start thinking about renewing some old treaties.=Možná by bylo rozumné začít uvažovat o obnovení některých starých smluv.
Talk to old friends, see who could give us a hand.=Promluvit si se starými přáteli, zjistit, kdo by nám mohl pomoci.
With our current resources, a war would bring certain defeat.=S našimi současnými zdroji by válka přinesla jistou porážku.
I will make some preparations.=Udělám nějaké přípravy.
I have heard what you need those spices for...=Slyšel jsem, na co potřebujete to koření...
Your Grace! I can explain!=Vaše Milosti! Mohu to vysvětlit!
Oracle Dust is far from dangerous. As far as I've been told, it has medical use, more than anything else.=Věštecký prach není zdaleka tak nebezpečný. Pokud mi bylo řečeno, má spíše lékařské využití než cokoli jiného.
It's just an easy way to make some gold.=Je to jen snadný způsob, jak si vydělat nějaké zlato.
I have a location near Beltoise that has some problems with the locals.=Mám jedno místo poblíž Beltoise, které má jisté problémy s místními obyvateli.
Send an agent its way and maybe he could give us a hand.=Pošlete tam agenta a možná by nám mohl pomoci.
Also, if anything out of the ordinary happens, then make sure I'm the first to know.=A taky kdyby se stalo něco neobvyklého, tak se ujistěte, že se to dozvím jako první.
If anyone comes selling, make sure to buy a pack or two. I will be able to double your earnings!=Pokud někdo přijde prodávat, ujistěte se, že si koupíte balíček nebo dva. Budu moci zdvojnásobit váš výdělek!
If you do right by me, I will be sure to do right by you. I will give you my men, gold and supplies.=Pokud se zachováte správně ke mně, já se určitě zachovám správně k vám. Dám vám své muže, zlato a zásoby.
It doesn't matter if you sell Dust or not, it's going to get out to people anyway.=Nezáleží na tom, jestli budete prodávat Prach nebo ne, stejně se dostane k lidem.
If we're the ones selling it, then at least we are the ones profiting.=Pokud ho budeme prodávat my, pak z toho alespoň budeme mít zisk.
You just pass it on, don't trouble yourself with the people who use it.=Prostě ho předávejte dál, nestarejte se o lidi, kteří ho používají.
I will see-=Uvidím...
That's the spirit! I'm going to make us rich, Your Grace!=To je ten duch! Já z nás udělám boháče, Vaše Milosti!
With the gold from our business, you won't even need Atana to aid you in battle.=Se zlatem z našeho podnikání nebudeš potřebovat ani Atanu, aby ti pomáhal v boji.
I'm not promising anything.=Nic neslibuji.
At least you're not saying no!=Alespoň neříkáš ne!
I won't help.=Já ti nepomůžu.
Never say never.=Nikdy neříkej nikdy.
Wait... You didn't say never... Regardless, you might still change your mind.=Počkej... Neřekl jsi nikdy... Bez ohledu na to si to možná ještě rozmyslíš.
Look...=Podívej...
I will throw in something extra for your efforts.=Za tvou snahu ti přihodím něco navíc.
Alongside [var:10] men, I will throw in my Hounds.=Vedle [var:10] mužů přihodím i své Ohaře.
They're deadly and precise. The Radovians won't know what hit them!=Jsou smrtící a přesní. Radovjané nebudou vědět, co je zasáhlo!
In fact... I could really use your help in this operation.=Vlastně... Opravdu bych potřeboval vaši pomoc při této operaci.
And in return, I will always be at your service.=A na oplátku ti budu vždy k dispozici.
We need to keep an eye on other sellers.=Musíme dohlédnout na další prodejce.
Oh, and ah...=A...
I think I just remembered something about the night Talys died.=Myslím, že jsem si právě vzpomněl na noc, kdy Talys zemřel.
I'd had a fair bit to drink at this stage, so everything was kind of blurry.=V téhle fázi jsem už dost pil, takže jsem měl všechno trochu rozmazané.
But I did see someone in the Gardens that night, when I was...=Ale tu noc jsem někoho viděl v zahradách, když jsem byl...
Watering the flowers.=zaléval květiny.
If you haven't already, you might want to poke around in there.=Jestli jsi to ještě neudělal, možná by ses tam měl porozhlédnout.
So, you're welcome. Your Grace.=Takže nemáte zač. Vaše Milosti.
Lord Etton tried convincing the King to help him with the trade of Oracle Dust, promising large amounts of gold in return.=Lord Etton se snažil přesvědčit krále, aby mu pomohl s obchodem s prachem z věštírny, a sliboval za to velké množství zlata.
There are two things Lord Etton asked for: \n- Buy Oracle Dust from sellers\n- Visit Beltoise and help with the Oracle Dust trade.=Lord Etton žádal o dvě věci: \Navštívit Beltoise a pomoci mu s obchodem s prachem z věštírny.
You can keep trying to stop my business, but I will tell you right away...=Můžeš se dál pokoušet zabránit mému obchodu, ale já ti hned řeknu...
You can't.=Nemůžeš.
If I don't sell it someone else will.=Když ho neprodám já, prodá ho někdo jiný.
I knew you wouldn't like it... That's why I didn't tell you.=Věděl jsem, že se ti to nebude líbit... Proto jsem ti to neřekl.
I don't care what you do. As long as you don't do it in Davern.=Je mi jedno, co uděláš. Pokud to nebudeš dělat v Davernu.
Sure thing. I will stay away from Davern.=Jistě. Budu se držet dál od Davernu.
Lord Etton tried convincing the King that the trade of Oracle Dust does no harm.=Lord Etton se snažil krále přesvědčit, že obchod s prachem z věštírny neškodí.
Perhaps we should consider Varid's offer more seriously.=Možná bychom měli Varidovu nabídku zvážit vážněji.
The Kings have asked for us to complete impossible tasks...=Králové nás požádali, abychom splnili nesplnitelné úkoly...
We need to find another way to get more men.=Musíme najít jiný způsob, jak získat více mužů.
But who can help us now?=Ale kdo nám teď může pomoci?
Perhaps we can muster the villagers? Every hand counts.=Možná bychom mohli shromáždit vesničany? Každá ruka se počítá.
We helped them before, it's time for them to repay the favor.=Už jsme jim pomohli, je čas, aby nám to oplatili.
I don't think many peasants can read though, so sending pigeons won't work.=Nemyslím si ale, že mnoho vesničanů umí číst, takže posílání holubů nebude fungovat.
It would be best to send agents and call for them directly, Your Grace.=Nejlepší by bylo poslat agenty a zavolat je přímo, Vaše Milosti.
The King and his advisor agreed that it's time for extreme measures. With no other options, the King himself will ask peasants to fight with him to protect the kingdom.=Král a jeho rádce se shodli, že je čas na krajní opatření. Protože není jiná možnost, král sám požádá rolníky, aby s ním bojovali na ochranu království.
To invite peasants to the Throne Room, send an agent to the chosen village on the map.=Chcete-li rolníky pozvat do trůnního sálu, pošlete agenta do vybrané vesnice na mapě.
And even if we complete some of them, their armies might not arrive on time.=A i když některé z nich doplníme, jejich vojsko nemusí dorazit včas.
The Lords definitely won't be able to give us any more men after we lost all of their troops...=Páni nám rozhodně nebudou moci dát další muže poté, co jsme přišli o všechny jejich vojáky...
I’m sure Asalia would love to hear about this.=Asalia by o tom určitě ráda slyšela.
This letter has no seal. What do you think of this, Audry?=Tento dopis nemá pečeť. Co si o tom myslíš, Audry?
Whoever sent this letter must have gone to great lengths to pay a scribe to write it!=Ať už ten dopis poslal kdokoli, musel se hodně snažit, aby zaplatil písaře, který ho napsal!
This must be important. We'd better send a General to these woods to see what the matter is.=Tohle musí být důležité. Měli bychom do těchto lesů poslat generála, aby zjistil, o co jde.
I have marked this location on the map for you, Your Grace.=Označil jsem vám toto místo na mapě, Vaše Milosti.
King Eryk has received a strange unsigned letter. It instructed him to visit a forest near Branca to find a potential lead on the investigation.=Král Eryk obdržel podivný nepodepsaný dopis. Nařizuje mu, aby navštívil les poblíž Branky a našel potenciální stopu ve vyšetřování.
Your Grace! A travelling merchant here.=Vaše Milosti! Tady je potulný kupec.
I'm selling rather exclusive wares, if you're interested?=Prodávám poměrně exkluzivní zboží, pokud máte zájem?
Silk, perfumes, books and decorations. Whatever your royal soul might desire!=Hedvábí, parfémy, knihy a ozdoby. Cokoli, po čem by vaše královská duše mohla toužit!
Something tells me you might be interested in far more... delicate merchandise, though.=Něco mi však říká, že byste měla zájem o mnohem... delikátnější zboží.
I have a knack for these things, am I right?=Mám na tyhle věci talent, nemám pravdu?
I'm listening.=Poslouchám.
Oh, I must have walked into the wrong castle then.=Tak to jsem asi vstoupil do špatného hradu.
I'm not interested.=Nemám zájem.
Forgive me, Your Grace.=Odpusťte mi, Vaše Milosti.
Oh, how fandustic!=Ach, jak bláznivé!
You see, I have something very precious here. Satisfaction for the most disillusioned pleasure-seekers!=Víte, mám tu něco velmi cenného. Uspokojení pro ty nejzklamanější hledače rozkoší!
Some say it's a perfect cure for when you don't feel particularly inspired.=Někteří říkají, že je to dokonalý lék, když se necítíte nijak zvlášť inspirováni.
Others may use it purely for recreation.=Jiní ji mohou používat čistě pro rekreaci.
It's very good generally if you're going through a bad spell, Your Grace.=Obecně je to velmi dobré, pokud procházíte špatným obdobím, Vaše Milosti.
I have one pack of dust for just [var:194] pieces of gold.=Mám jedno balení prachu za pouhých [var:194] zlatých.
If you're tempted to grab another sack, I might throw it in for only [var:192] gold.=Pokud vás láká vzít si další pytlík, mohu ho přihodit za pouhých [var:192] zlatých.
That would be two whole packs, for only [var:193] gold.=To by byly dva celé balíčky za pouhých [var:193] zlatých.
Now, if that's not a deal worthy of your royal bottom, then I don't know what is.=Jestli tohle není nabídka hodná tvého královského zadku, tak už nevím, co je.
One pack should be enough.=Jedno balení by mělo stačit.
Dabulous!=Báječné!
I will take you up on your offer.=Přijmu tvou nabídku.
You won't be disappointed! Our product is of the finest quality!=Nebudeš zklamaný! Náš výrobek je té nejlepší kvality!
Pleasure to do business with you, Your Grace.=Je mi potěšením s vámi obchodovat, Vaše Milosti.
I won't allow Oracle Dust in Davern!=Na Oracle Dust v Davernu nedám dopustit!
Your Grace?! But there's nothing wrong with selling a few packs of sugar dust!=Vaše Milosti?! Ale není nic špatného na tom prodat pár balíčků cukrového prachu!
What other pleasures were you thinking about?=Jaké další potěšení jste měl na mysli?
Oracle Dust? I've never heard of it!=Věštecký prach? O tom jsem nikdy neslyšel!
Thank you for the offer, but I must decline.=Děkuji za nabídku, ale musím ji odmítnout.
Are my wares not good enough for you?=Není pro vás mé zboží dost dobré?
Other kings and lords aren't complaining!=Ostatní králové a lordi si nestěžují!
I need some time to think this through...=Potřebuji nějaký čas na rozmyšlenou...
Come back in a couple of weeks time.=Přijďte za pár týdnů.
Very well, Your Grace.=Dobrá tedy, Vaše Milosti.
An Oracle Dust merchant visited the Throne Room. King Eryk asked him to leave.=Do trůnního sálu přišel obchodník s věšteckým prachem. Král Eryk ho požádal, aby odešel.
An Oracle Dust merchant visited the Throne Room. King Eryk purchased some Dust from him.=Trůnní sál navštívil obchodník s prachem z věštírny. Král Eryk si od něj koupil prach.
An Oracle Dust merchant visited the Throne Room. King Eryk imprisoned the man.=Trůnní sál navštívil obchodník s věšteckým prachem. Král Eryk muže uvěznil.
An Oracle Dust merchant visited the Throne Room. King Eryk asked him to leave.=Trůnní sál navštívil obchodník s věšteckým prachem. Král Eryk ho požádal, aby odešel.
How dare you lie to your King?!=Jak se opovažuješ lhát svému králi?!
My guards will take care of you at the exit!=Moje stráže se o tebe postarají u východu!
How are things going with the three Kings?=Jak to jde se třemi králi?
Have we managed to secure any alliances?=Podařilo se nám uzavřít nějaké spojenectví?
King Varid is on our side.=Král Varid je na naší straně.
King Varid is not going to help us.=Král Varid nám nepomůže.
We should receive help from King Fabioun.=Měl by nám pomoci král Fabioun.
We should receive help from King Yedrick.=Měl by nám pomoci král Yedrick.
I don't think either King Fabioun or Yedrick will help us.=Nemyslím si, že by nám král Fabioun nebo Yedrick pomohli.
That's great, Your Grace. How are our defenses?=To je skvělé, Vaše Milosti. Jak je na tom naše obrana?
That's a shame... How are our defenses?=To je škoda... Jak je na tom naše obrana?
Well...=No...
We have reinforced walls.=Máme zesílené zdi.
We have a moat.=Máme příkop.
The gate has been reinforced.=Brána byla zesílena.
Alright, well, hopefully we can last long enough.=Dobře, doufejme, že vydržíme dost dlouho.
If there is any more available in our budget, you should consider any other upgrades we might have missed.=Pokud máme v rozpočtu ještě nějaké volné prostředky, měli byste zvážit další vylepšení, která jsme mohli opomenout.
This siege is going to be difficult.=Tohle obléhání bude těžké.
I will. We still have some time to prepare.=Já to udělám. Ještě máme nějaký čas na přípravu.
With the Radovian posts gone, I think we are ready for the wedding, Your Grace.=Když zmizely radovské posty, myslím, že jsme připraveni na svatbu, Vaše Milosti.
Good thing we have cleared those Radovian posts.=Ještě že jsme ty radovské posty vyčistili.
Hopefully they won't be a problem anymore.=Snad už nebudou představovat problém.
I can't wait to... see you? She didn't finish writing...=Nemůžu se dočkat, až... tě uvidím? Nedopsala...
Could it be she was in a hurry?=Že by spěchala?
It's good she's coming with Ivo soon. We will find everything out then.=Je dobře, že brzy přijede s Ivem. Pak se všechno dozvíme.
He's all slimy and sticky.=Je celý slizký a lepkavý.
Kind of gross...=Trochu nechutné...
I looked for him everywhere!=Hledala jsem ho všude!
I've stirred up every pot! Even in the kitchen!=Zamíchala jsem všechny hrnce! Dokonce i v kuchyni!
Can you make any sense out of it, Audry?=Můžeš z toho něco vyčíst, Audry?
I'm afraid just as much as you, Your Grace. Something tells me it's to do with Oracle Dust though.=Bojím se stejně jako vy, Vaše Milosti. Něco mi ale říká, že to má co dělat s Věšteckým prachem.
We should pass this on to either Lurs or Etton.=Měli bychom to předat buď Lursovi, nebo Ettonovi.
It's your call, Your Grace.=Je to na vás, Vaše Milosti.
Cedani?=Cedani?
I'm fine, Father!=Jsem v pořádku, otče!
Oh, Cedani... I'd better check on her later.=Ach, Cedani... Raději se na ni podívám později.
The letter came on very intricately decorated parchment. Do you know where it could have come from?=Dopis přišel na velmi složitě zdobeném pergamenu. Nevíte, odkud by mohl pocházet?
People used to do that in the old days - now it’s out of fashion, if you ask me.=Dřív to lidé dělali - teď už to vyšlo z módy, jestli se ptáš mě.
I don’t know who could have sent it, don’t you know who you receive letters from?=Nevím, kdo ho mohl poslat, copak nevíte, od koho dostáváte dopisy?
I haven’t exactly received it... Never mind...=Já jsem ho zrovna nedostal... To je jedno...
Monsters!=Příšery!
Beasts, dressed in black!=Příšery, oblečené v černém!
They came in the night.=Přišly v noci.
Unseen. Unheard. Until they arrived.=Neviditelné. Neslyšitelné. Dokud nedorazily.
They attacked the village.=Zaútočily na vesnici.
We heard the dreadful screams of the slain.=Slyšeli jsme strašlivý křik zabitých.
Your Grace, I beg you. You must send your men, check what happened. Find those responsible!=Vaše Milosti, prosím vás. Musíte poslat své muže, aby zkontrolovali, co se stalo. Najděte ty, kdo jsou za to zodpovědní!
Who are they?=Kdo to je?
Bright, red heads. Short, but sharp fangs.=Jasné, rudé hlavy. Krátké, ale ostré tesáky.
Hundreds of them!=Jsou jich stovky!
Gleaming metal for their claws.=Drápy z lesklého kovu.
We've never seen anything like this!=Něco takového jsme ještě neviděli!
The General should deal with these bandits easily.=Generál by si s těmi bandity měl snadno poradit.
Thank you, Your Grace!=Děkuji, Vaše Milosti!
Click on the glowing flower to advance to the next week once you're ready. Sometimes you will need to see your family members before you can advance.=Až budeš připraven, klikni na svítící květinu a přejdi do dalšího týdne. Někdy budeš potřebovat vidět členy své rodiny, než budeš moci postoupit.
Are you still selling Oracle Dust, Lord Etton?=Stále prodáváte věštecký prach, lorde Ettone?
Of course, Eryk. Just because you didn't want to support me, doesn't mean that others won't.=Samozřejmě, Eryku. To, že jsi mě nechtěl podpořit, neznamená, že to neudělají ostatní.
My business is booming.=Můj obchod vzkvétá.
I'm glad.=To jsem rád.
I'm sorry I interfered with your trade before.=Omlouvám se, že jsem se vám předtím pletl do obchodu.
It's fine. It turned out for the best, anyway.=To je v pořádku. Stejně se to ukázalo jako nejlepší.
I have found a much better trading site now.=Našel jsem si teď mnohem lepší místo pro obchodování.
Oracle Dust affects people's lives negatively.=Oracle Dust negativně ovlivňuje životy lidí.
Don't you have anything else you can sell?=Nemáš nic jiného, co bys mohl prodat?
What? And pass on such a huge pile of gold that's just waiting to be picked up?=Co? A předat takovou obrovskou hromadu zlata, která jen čeká, až si ji někdo vyzvedne?
You must be having a laugh, Eryk.=To se musíš smát, Eryku.
If I don't sell Dust here, I'll sell it elsewhere. Everyone wants it, you can't stop me.=Když neprodám Dust tady, prodám ho jinde. Všichni ho chtějí, nemůžeš mě zastavit.
I suppose we could use some extra gold too.=Předpokládám, že by se nám nějaké zlato navíc taky hodilo.
I'm sorry, I already hired a bunch of guards.=Promiň, ale už jsem najal hromadu strážců.
You should have joined when I needed your help, Eryk. It's too late now.=Měl ses přidat, když jsem potřeboval tvou pomoc, Eryku. Teď už je pozdě.
We should invite Lord Etton, Your Grace.=Měli bychom pozvat lorda Ettona, Vaše Milosti.
Make sure what Lurs is saying is true before we decline Etton's alliance.=Než odmítneme Ettonovo spojenectví, ujistěte se, že to, co říká Lurs, je pravda.
You can find Etton on the allies panel. He should be here next week if we send a pigeon immediately.=Ettona najdeš na panelu spojenců. Měl by tu být příští týden, pokud okamžitě pošleme holuba.
Sounds like Radovia has copycats of sorts...=Vypadá to, že Radovia má jakési napodobitele...
Other bandits can now get away with their crimes more easily.=Ostatním banditům teď jejich zločiny snadněji projdou.
They know the blame will fall on the Radovians and hope we won't look for them...=Vědí, že vina padne na Radovijce, a doufají, že je nebudeme hledat...
Things will settle down after the wedding. I'm sure, Your Grace.=Po svatbě se situace uklidní. Jsem si jistý, Vaše Milosti.
This letter is on very decorative parchment, do you know where it could have come from?=Tento dopis je na velmi ozdobném pergamenu, nevíte, odkud by mohl pocházet?
Decorations, hmm.=Ozdoby, hmm.
Maybe it's more like a page from a book. Are you sure it’s a letter?=Možná je to spíš stránka z nějaké knihy. Jste si jistá, že je to dopis?
Yes, I’m sure it’s a letter...=Ano, jsem si jistý, že je to dopis...
I can’t help in that case, I know of no Lords who illustrate their letters.=V tom případě nemohu pomoci, neznám žádného lorda, který by své dopisy ilustroval.
There's still a lot to do, my friend. Please stop Etton's trading site in Kaski, and don't buy any drugs.=Ještě je před námi spousta práce, příteli. Prosím, zastavte Ettonovo obchodní místo v Kaski a nekupujte žádné drogy.
Good job, you have stopped Etton's trading stand. You still need to prove you're on my side, though. If a drug dealer visits you, you need to imprison them.=Dobrá práce, zastavil jsi Ettonův obchodní stánek. Stále však musíš dokázat, že jsi na mé straně. Pokud vás navštíví drogový dealer, musíte ho uvěznit.
I hear you have helped Etton with his business in Beltoise. This goes against our deal.=Slyšel jsem, že jsi Ettonovi pomohl s jeho obchodem v Beltoise. To je v rozporu s naší dohodou.
I'll give you another chance. If you imprison any drug dealers and make sure I'm the first to know of any suspicious behaviour, I'll join you.=Dám ti ještě jednu šanci. Pokud uvězníš všechny drogové dealery a postaráš se, abych se o každém podezřelém chování dozvěděl jako první, přidám se k tobě.
I hope I can count on you, Eryk.=Doufám, že se na tebe můžu spolehnout, Eryku.
I hear you have bought Dust from Etton's dealer. Word spreads fast...=Slyšel jsem, že jsi koupil Dust od Ettonova dealera. Zvěsti se šíří rychle...
This goes against our deal, Eryk, but I will give you another chance. Stop Etton's trading stand in Kaski, and let me know first if anything suspicious happens. Then I will reconsider joining you.=Je to v rozporu s naší dohodou, Eryku, ale dám ti ještě jednu šanci. Zastav Ettonův obchodní stánek v Kaski a dej mi nejdřív vědět, kdyby se stalo něco podezřelého. Pak si rozmyslím, jestli se k tobě přidám.
I hear you have bought Dust from Etton's dealer. Word spreads fast...=Slyšel jsem, že jsi od Ettonova obchodníka koupil Prach. Zvěsti se šíří rychle...
On the other hand, you have stopped Etton's Oracle Dust trading stand...=Na druhou stranu jste zastavili Ettonův stánek s prachem...
I will only join you if you prove yourself. Let me know first if anything suspicious happens, and I will reconsider our alliance.=Přidám se k vám, jen když se osvědčíte. Kdyby se stalo něco podezřelého, dejte mi nejdřív vědět a já naše spojenectví přehodnotím.
I hear you bought Dust from Etton's dealer. Word spreads fast...=Slyšel jsem, že jsi koupil prach od Ettonova obchodníka. Pověsti se šíří rychle...
You have also helped Etton with his business in Beltoise. This is unacceptable.=Pomohl jsi také Ettonovi s jeho obchodem v Beltoise. To je nepřijatelné.
I will not be helping a Dust-dealing gang! You are putting your people's lives at risk!=Nebudu pomáhat gangu obchodujícímu s prachem! Ohrožuješ životy svých lidí!
You have successfully stopped Etton's Dust business, and imprisoned his dealers.=Úspěšně jste zastavili Ettonův obchod s prachem a uvěznili jeho dealery.
This is exactly what I have asked for. Thank you, Your Grace. You can count on my men in your battle.=Přesně o to jsem žádal. Děkuji vám, Vaše Milosti. Ve svém boji se můžeš spolehnout na mé muže.
I hear you have imprisoned Etton's Dust dealers.=Slyšel jsem, že jste uvěznili Ettonovy dealery Prachu.
But you have also helped his business in Beltoise.=Ale také jste pomohli jeho obchodu v Beltoise.
This goes against our deal, Eryk, but I will give you another chance. You need to prove you're on my side.=To je v rozporu s naší dohodou, Eryku, ale dám ti ještě jednu šanci. Musíš dokázat, že jsi na mé straně.
If you let me know first if anything suspicious happens, I will reconsider joining you.=Pokud mi dáš nejdřív vědět, kdyby se stalo něco podezřelého, znovu zvážím, jestli se k tobě přidám.
Well done, you have imprisoned Etton's Dust dealers. I'm sure this will discourage others from selling the foul stuff.=Dobrá práce, uvěznil jsi Ettonovy obchodníky s prachem. Jsem si jistý, že to odradí ostatní od prodeje toho odporného zboží.
Before I can join your banners though, there is still work to be done.=Než se však budu moci připojit k vašim praporům, je třeba ještě něco udělat.
Stop Etton's trading stand in Kaski and let me know first if anything suspicious happens.=Zastavte Ettonův obchodní stánek v Kaski a dejte mi nejdříve vědět, pokud se stane něco podezřelého.
If you do this, you can count on my help, Your Grace.=Pokud to uděláte, můžete počítat s mou pomocí, Vaše Milosti.
You did give me the suspicious letter... I will join you, Eryk, but If I hear at all that you're helping Etton again, I will not hesitate to take all of my armies away!=Vždyť jsi mi dal ten podezřelý dopis... Připojím se k tobě, Eryku, ale pokud se vůbec dozvím, že Ettonovi opět pomáháš, nebudu váhat a odvedu všechna svá vojska!
Someone told me there was an encrypted message about Dust, and you passed it to Etton. This is unacceptable, Eryk. I cannot join your banners. You are clearly on Etton's side here.=Někdo mi řekl, že existuje zašifrovaná zpráva o Dustu a ty jsi ji předal Ettonovi. To je nepřijatelné, Eryku. Nemohu se připojit k tvým praporům. Zjevně jsi na Ettonově straně.
Someone told me there was an encrypted message about Dust, and you passed it to Etton. This is unacceptable, Eryk. I cannot join your banners. You are clearly on Etton's side here.=Někdo mi řekl, že existuje zašifrovaná zpráva o Dustu, a ty jsi ji předal Ettonovi. To je nepřijatelné, Eryku. Nemohu se připojit k vašim praporům. Jsi jednoznačně na Ettonově straně.
You did give me the suspicious letter... I will join you, Eryk, but If I hear at all that you're helping Etton again, I will not hesitate to take all of my armies away!=Dal jsi mi ten podezřelý dopis... Připojím se k tobě, Eryku, ale jestli se vůbec dozvím, že Ettonovi znovu pomáháš, nebudu váhat a odvedu všechna svá vojska pryč!
I have found this in my Wine Cellar, can you tell me anything about it?=Tohle jsem našel ve svém vinném sklepě, můžeš mi o tom něco říct?
It looks like a healthy animal, no holes or chips.=Vypadá to jako zdravé zvíře, žádné díry ani třísky.
I’m not sure what animal it could have come from. I’m not much of an expert on beasts.=Nejsem si jistý, z jakého zvířete by mohlo pocházet. Nejsem moc velký odborník na zvířata.
Your Grace, you called for me?=Vaše Milosti, volal jste mě?
The merchant you spoke about, what was he wearing again?=Ten obchodník, o kterém jste mluvil, co že to měl na sobě?
He was wearing dirty cream apron, dark green shirt, and a hat.=Měl na sobě špinavou krémovou zástěru, tmavě zelenou košili a klobouk.
Thank you. I will send for you as soon as he arrives.=Děkuji vám. Pošlu pro vás, jakmile dorazí.
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
I have put the man in the Dungeons, where he belongs.=Umístil jsem toho muže do kobek, kam patří.
Thank you for now.=Prozatím vám děkuji.
Let me know if you need anything.=Dejte mi vědět, kdybyste něco potřeboval.
Your Grace, if I may, can I take him with me?=Vaše Milosti, mohu si ho vzít s sebou?
Of course, do whatever you may desire with him.=Samozřejmě, udělejte s ním, co si budete přát.
Don’t worry Your Grace, I’ll show him where his place is.=Nebojte se, Vaše Milosti, ukážu mu, kde je jeho místo.
And of course, you can count on my help during your upcoming battle.=A samozřejmě můžete počítat s mou pomocí během nadcházející bitvy.
I don’t have much to offer. But it’s better than nothing.=Nemám toho mnoho, co bych mohl nabídnout. Ale je to lepší než nic.
I’m glad we became allies, Lady Ada. It’s good to have you on our side.=Jsem rád, že jsme se stali spojenci, lady Ado. Je dobré mít tě na naší straně.
It’s my pleasure.=Je mi potěšením.
King Eryk has found the thief Lady Ada was talking about. Upon passing the prisoner to her, she offered her alliance in the upcoming battle.=Král Eryk našel zloděje, o kterém mluvila lady Ada. Po předání zajatce jí nabídla spojenectví v nadcházející bitvě.
Your Grace!=Vaše Milosti!
I hear the thief has already walked through these halls.=Slyšel jsem, že zloděj už prošel těmito sály.
It's a shame you didn't recognise him. I could've really used the gold he stole from me.=Škoda, že jste ho nepoznali. To zlato, které mi ukradl, by se mi opravdu hodilo.
I suppose he's long gone by now.=Předpokládám, že už je dávno pryč.
My advice? Watch who you help and keep your gold in your pockets!=Moje rada? Dávej si pozor, komu pomáháš, a zlato si nech v kapsách!
Unfortunately, it seems like King Eryk has missed an opportunity to catch the thief.=Bohužel se zdá, že král Eryk propásl příležitost zloděje chytit.
We will be ready for the wedding in four weeks, Your Grace.=Za čtyři týdny budeme připraveni na svatbu, Vaše Milosti.
The Radovian posts need to be eliminated by then.=Do té doby je třeba zlikvidovat radovské posty.
And we still need to provide for the people's needs.=A ještě musíme zajistit potřeby lidu.
Striking the right balance between the two might be tough...=Najít správnou rovnováhu mezi obojím může být těžké...
If not impossible...=Ne-li nemožné...
With our current resources, we will need to prioritise.=S našimi současnými zdroji budeme muset stanovit priority.
Yes, it's time for the wedding, isn't it?=Ano, je čas na svatbu, že?
I will keep my word, don't worry.=Své slovo dodržím, nebojte se.
There won't be any wedding <1>.=Žádná svatba nebude <1>.
My son...=Můj syn...
My son died.=Můj syn zemřel.
He overdosed on Oracle Dust.=Předávkoval se Oracle Dustem.
I found him lying in his bed...=Našel jsem ho ležet v posteli...
All covered in spit, vomit and blood.=Celý od slin, zvratků a krve.
This poison is spreading like a plague.=Ten jed se šíří jako mor.
I don't know what to say...=Nevím, co na to říct...
The curse got him.=Dostala ho kletba.
It could have easily been avoided if we had had the wedding before the battle.=Dalo se tomu snadno předejít, kdybychom měli svatbu před bitvou.
Everything was set up, everything ready.=Všechno bylo nachystané, všechno připravené.
Just... had to wait until the battle, didn't you?=Jen... jsi musel počkat až do bitvy, že?
If I hadn't prepared for the battle, it's possible that there would now be no Davern at all.=Kdybych se na bitvu nepřipravil, je možné, že by teď žádný Davern nebyl.
Perhaps...=Možná...
But your daughter would most likely have survived to marry my son.=Ale tvoje dcera by nejspíš přežila a provdala se za mého syna.
Now I have nothing left...=Teď už mi nic nezbylo...
I hope you will never have to live through your child's death.=Doufám, že nikdy nebudeš muset prožít smrt svého dítěte.
Lady Lena visited the Throne Room and brought upsetting news about her son's death. This ultimately means there will be no wedding.=Lady Lena navštívila trůnní sál a přinesla zdrcující zprávu o smrti svého syna. To nakonec znamená, že žádná svatba nebude.
I am sorry, Eryk. I won't be able to support your Kingdom anymore.=Je mi to líto, Eryku. Už nebudu moci podporovat tvé království.
I need to focus on myself.=Musím se soustředit sama na sebe.
There is still a lot of work to do. Please send your General to Kaski, and close down Etton's Dust stand.=Ještě mě čeká spousta práce. Prosím, pošli svého generála do Kaski a zavři stánek Ettonova prachu.
Good job, you have stopped Etton's trading stand. It will be much harder for him to sell Dust now.=Dobrá práce, zastavili jste Ettonův obchodní stánek. Nyní pro něj bude mnohem těžší prodávat Prach.
I hear you have helped Etton with his business in Beltoise. This is against our deal.=Slyšel jsem, že jste Ettonovi pomohli s jeho obchodem v Beltoise. To je proti naší dohodě.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
If a dealer ever comes through your doors, please imprison them immediately. This will discourage Etton's dealers from selling.=Pokud někdy obchodník projde vašimi dveřmi, okamžitě ho uvězněte. To odradí Ettonovy dealery od prodeje.
I hear you have bought Dust from Etton's dealer. Word spreads fast...=Slyšel jsem, že jste od Ettonova dealera koupil Dust. Pověsti se šíří rychle...
This goes against our deal, Eryk.=To je v rozporu s naší dohodou, Eryku.
Well done, you have imprisoned Etton's Dust dealers. I'm sure this will discourage others from selling.=Dobrá práce, uvěznil jsi Ettonovy obchodníky s prachem. Jsem si jistý, že to odradí ostatní od prodeje.
If something suspicious happens, make sure to let me know first.=Pokud se stane něco podezřelého, nezapomeň mi dát vědět jako prvnímu.
Thank you for keeping me informed about this shady business. This way I can keep an eye on Etton and his dealers.=Děkuji ti, že mě o tomto pochybném obchodu informuješ. Mohu tak na Ettona a jeho dealery dohlížet.
Someone told me there was an encrypted message about Dust, and you passed it to Etton. This is unacceptable, Eryk.=Někdo mi řekl, že existuje zašifrovaná zpráva o Dustu a vy jste ji předal Ettonovi. To je nepřijatelné, Eryku.
I have done as you asked.=Udělal jsem, co jsi chtěl.
Wonderful!=Skvělé!
We have stopped the growth of Etton's business!=Zastavili jsme růst Ettonova podnikání!
Oracle Dust will still be about, but we definitely helped reduce its spread.=Orákulum Dust tu sice stále bude, ale rozhodně jsme pomohli omezit jeho šíření.
Unfortunately, there's a small problem in the way.=Bohužel je tu malý problém, který nám stojí v cestě.
With Etton not buying my spices, others have turned their backs on me as well.=Vzhledem k tomu, že Etton nekupuje mé koření, obrátili se ke mně zády i ostatní.
I can hardly make a coin now...=Teď už sotva vydělám nějakou minci...
That's why...=Proto...
I had to start trading with Radovians.=Musel jsem začít obchodovat s Radovany.
That's supporting our enemy!=To je podpora našeho nepřítele!
You're directly helping our enemy!=Přímo pomáháš našemu nepříteli!
These are hard times.=Tohle jsou těžké časy.
I suppose we need to get resources any way we can.=Předpokládám, že potřebujeme získat zdroje jakýmkoli způsobem.
We're going to war with them!=Jdeme s nimi do války!
I suppose so, but they're helping us too.=To asi ano, ale oni nám také pomáhají.
I'm sure that's not an easy decision for them either.=Jsem si jistý, že ani pro ně to není snadné rozhodnutí.
By making their soup spicier?=Tím, že jim uděláme ostřejší polévku?
Your Grace, let's not worry so much.=Vaše Milosti, nedělejme si tolik starostí.
If anything, I'm stealing their gold!=Když už nic jiného, tak jim kradu zlato!
I imagine they are not exactly aware I'm their enemy...=Předpokládám, že si nejsou úplně vědomi, že jsem jejich nepřítel...
Your Grace, the bottom line is I need gold. Otherwise I won't be able to sustain my armies.=Vaše Milosti, podstatné je, že potřebuji zlato. Jinak nebudu schopen uživit své armády.
The only other option I see is if you bought the spices from me.=Jedinou další možnost vidím v tom, že byste ode mě koupil koření.
I will need monthly instalments though.=Budu však potřebovat měsíční splátky.
I need to keep my business running, or else I must wrap it all up.=Potřebuji udržet svůj obchod v chodu, jinak to musím celé zabalit.
If you don't like any of those options, then I suppose we need to part ways.=Pokud se ti nelíbí ani jedna z těchto možností, pak se asi budeme muset rozejít.
But you have to cut the Radovians off from their supplies.=Ale musíš odříznout Radovany od jejich zásob.
This will hopefully lower their morale.=To snad sníží jejich morálku.
Ah, very well.=Ach, velmi dobře.
I will set up all the necessary trade routes.=Připravím všechny potřebné obchodní cesty.
As long as they keep paying, then I'm game.=Dokud budou platit, jsem pro.
I can't justify buying spices from you, but I won't support my enemy.=Nemohu ospravedlnit nákup koření od vás, ale nebudu podporovat svého nepřítele.
Great!=Skvělé!
You will see, Your Grace. It won't change a thing!=Uvidíte, Vaše Milosti. Nic se tím nezmění!
Not even passively.=Ani pasivně.
It's a shame.=Je to škoda.
Thank you for helping me with the Oracle Dust, at least.=Děkuji ti, že jsi mi pomohl alespoň s Věšteckým prachem.
After helping Lord Lurs stop the Oracle Dust trade, the Lord had no choice but trade his spices with Radovia. To stop Lurs from doing this, he decided to buy the spices off him instead.=Poté, co pomohl lordu Lursovi zastavit obchod s prachem z věštírny, nezbývalo lordu nic jiného než vyměnit své koření s Radovií. Aby v tom Lursovi zabránil, rozhodl se od něj koření raději koupit.
After helping Lord Lurs stop the Oracle Dust trade, the Lord had no choice but trade his spices with Radovia. King Eryk decided to allow this and the two became allies.=Poté, co pomohl lordu Lursovi zastavit obchod s prachem z věštírny, neměl lord jinou možnost, než vyměnit své koření s Radovií. Král Eryk se to rozhodl povolit a oba se stali spojenci.
After helping Lord Lurs stop the Oracle Dust trade, the Lord had no choice but trade his spices with Radovia. King Eryk couldn't allow this, and decided to part ways with Lord Lurs.=Poté, co pomohl lordu Lursovi zastavit obchod s prachem z věštírny, neměl lord jinou možnost než vyměnit své koření s Radovií. Král Eryk to nemohl dovolit a rozhodl se s Lordem Lursem rozejít.
This alliance gives us many benefits, Your Grace.=Toto spojenectví nám přináší mnoho výhod, Vaše Milosti.
We should expect an increase to our income at the end of the week.=Koncem týdne bychom měli očekávat zvýšení našich příjmů.
We should see what's going on with those spices. Would you like to invite Lurs, Your Grace?=Měli bychom se podívat, jak je to s tím kořením. Chtěl byste pozvat Lurs, Vaše Milosti?
Let's invite him.=Pozvěme ho.
Let me think about it.=Nechte mě o tom přemýšlet.
Just open the allies panel, Your Grace.=Stačí otevřít panel spojenců, Vaše Milosti.
Lurs can be invited from there.=Lurs může být pozván odtud.
We were extremely lucky to win that battle.=Měli jsme obrovské štěstí, že jsme tu bitvu vyhráli.
We have lost most of our men. If not for that avalanche we would have certainly been defeated.=Přišli jsme o většinu svých mužů. Nebýt té laviny, určitě bychom byli poraženi.
I know, we must really be in the gods' favor.=Já vím, musíme se opravdu těšit přízni bohů.
We need to focus on strengthening our army. I don't know if I'd ever forgive myself if this castle was destroyed.=Musíme se zaměřit na posílení naší armády. Nevím, jestli bych si někdy odpustil, kdyby byl tento hrad zničen.
What are we going to do about Ivo, Your Grace?=Co uděláme s Ivem, Vaše Milosti?
I don't know yet...=To ještě nevím...
My agent has found this at a spice preparation hut. Do you know anything about this?=Můj agent to našel v chýši na přípravu koření. Víte o tom něco?
This phial looks like the ones you can buy in Atana.=Tenhle flakónek vypadá jako ty, které se dají koupit v Ataně.
More often than not, they’re simply used as ornaments... But I’ve seen these things with Oracle Dust inside them.=Nejčastěji se používají jen jako ozdoby... Ale viděl jsem tyhle věci s prachem z věštírny uvnitř.
It’s ironic how many of those phials you can find there, since King Talys didn’t support the Dust trade.=Je ironické, kolik takových fialek tam můžeš najít, protože král Talys obchod s prachem nepodporoval.
Before he passed - May the gods have him in their favor - he turned down Etton’s alliance, when he found out what he was up to...=Než zemřel - nechť mu bohové zachovají přízeň - odmítl Ettonovo spojenectví, když zjistil, co má za lubem...
This is interesting, so are you saying Etton and Talys were not on the best terms?=To je zajímavé, takže říkáš, že Etton a Talys spolu neměli nejlepší vztahy?
Indeed. Etton had it coming, though.=Vskutku. Etton si to ale zasloužil.
He was fuming when Talys had his guards kick him out of the castle.=Když ho Talys nechal svými strážemi vykopnout z hradu, pěkně se rozzuřil.
Lord Lurs has recently shared an important piece of information about Etton. Apparently King Talys wasn’t so keen on Etton’s Dust business.=Lord Lurs se nedávno podělil o důležitou informaci o Ettonovi. Král Talys podle všeho nebyl z Ettonova prachového podnikání příliš nadšený.
Hmm...=Hmm...
Lorsulia hasn't written in a while.=Lorsulia už dlouho nepsala.
I hope everything with her is fine, regardless...=Doufám, že je s ní všechno v pořádku, bez ohledu na to...
Your Grace.=Vaše Milosti.
Of course, Your Grace.=Samozřejmě, Vaše Milosti.
Your Grace, how is our investigation going?=Vaše Milosti, jak pokračuje naše vyšetřování?
I have found this animal tooth.=Našel jsem ten zvířecí zub.
But I don't know how it ended up in our castle.=Ale nevím, jak se dostal do našeho hradu.
We should invite and question the Lords.=Měli bychom pozvat a vyslechnout pány.
Who knows, maybe we'll be able to learn something from them.=Kdo ví, třeba se od nich něco dozvíme.
And while we're inviting them, we should try to form alliances too.=A když už je zveme, měli bychom se také pokusit uzavřít spojenectví.
Remember that they might not always tell you the truth, Your Grace.=Nezapomeň, že ti nemusí vždycky říkat pravdu, Tvoje Milosti.
I haven't found anything yet.=Zatím jsem nic nezjistil.
Have you tried talking to the Dungeon guard? The servant said he knew something=Zkoušeli jste si promluvit se strážcem žaláře? Sluha říkal, že něco ví.
And this letter...=A tenhle dopis...
Sure, I'll go and speak with him.=Jistě, půjdu si s ním promluvit.
Oh! And remember to keep inviting Lords, as we need to make as many alliances as possible, Your Grace.=A nezapomeňte zvát lordy, potřebujeme uzavřít co nejvíce spojenectví, Vaše Milosti.
I have prepared a table for you in the Council Chamber where you can inspect the items.=Připravil jsem pro vás stůl v sále Rady, kde si můžete prohlédnout předměty.
Lorsulia... Is this... Is this her goodbye?=Lorsulie... Je tohle... Je to její rozloučení?
She's not safe in Atana...=V Ataně není v bezpečí...
We need to defeat Ivo, take her back! I can't allow this bottom feeder to harm her!=Musíme porazit Iva, vzít ji zpět! Nemůžu dovolit, aby jí tenhle podpantoflák ublížil!
We can't take the battle to him, Your Grace! You know this! We need him to come here, where we have an advantage behind the walls.=Nemůžeme se s ním utkat, Vaše Milosti! Ty to víš! Potřebujeme, aby přišel sem, kde máme za hradbami výhodu.
It's all my fault. I shouldn't have sent her there...=Je to všechno moje vina. Neměl jsem ji tam posílat...
I will find that scumbag and flatten him into the ground!=Najdu toho hajzla a srovnám ho se zemí!
I know you want to, but we need to be smart about this.=Vím, že to chceš, ale musíme na to jít chytře.
I need to show this to Aurelea...=Musím to ukázat Aurelee...
Your Grace, I hope you are fine.=Vaše Milosti, doufám, že jste v pořádku.
I’m feeling a little better, yes.=Cítím se o něco lépe, ano.
Did anything happen while I was gone?=Stalo se něco, když jsem byl pryč?
No, everything’s the same.=Ne, všechno je při starém.
About the letter…=Co se týče toho dopisu...
We need to focus on gathering as many allies as possible in the next weeks.=V příštích týdnech se musíme soustředit na shromáždění co největšího počtu spojenců.
Invite Lords and see how we can make alliances with them.=Pozvat lordy a zjistit, jak s nimi můžeme uzavřít spojenectví.
While we are doing that, we should also focus on these evidence items for the Royal Trial.=Zatímco to budeme dělat, měli bychom se také zaměřit na tyto důkazní předměty pro královskou zkoušku.
Question Lords and see if any of these things lead us to the killer.=Vyslechněte lordy a zjistěte, zda nás některá z těchto věcí dovede k vrahovi.
I don’t mean to cause you stress, but we only have fourteen weeks.=Nechci vás stresovat, ale máme na to jen čtrnáct týdnů.
Of course, Audry.=Samozřejmě, Audry.
I agree, we shouldn’t get distracted with petty matters.=Souhlasím, neměli bychom se rozptylovat malichernostmi.
Let’s get to it.=Pojďme na to.
Your Grace.=Vaše Milosti.
We are almost ready for the battle.=Jsme téměř připraveni na bitvu.
This is our last chance to form any alliances.=Tohle je naše poslední šance uzavřít nějaké spojenectví.
And ready our agents.=A připravit naše agenty.
When we're ready, we'll march to the foothills of the mountains.=Až budeme připraveni, vyrazíme na pochod k úpatí hor.
Thank you for the reminder, Audry.=Děkuji ti za připomínku, Audry.
Radovia will not expect us to meet them there.=Radovia nebude očekávat, že se tam s nimi setkáme.
They will certainly not be ready for the attack.=Rozhodně nebudou připraveni na útok.
We might have a chance to win this.=Možná máme šanci vyhrát.
I had better wear the crown.=Raději si vezmu korunu.
Blue Icons indicate imporant matters to attend to. Green Icons show optional conversations.=Modré ikony označují důležité záležitosti, kterým je třeba se věnovat. Zelené ikony ukazují nepovinné rozhovory.
Our army numbers are looking worrying, Your Grace.=Počty našich vojáků vypadají znepokojivě, Vaše Milosti.
We need to call and muster as many villagers as possible.=Musíme svolat a shromáždit co nejvíce vesničanů.
Maybe they are just peasants, but as long as they can throw rocks, they will be useful.=Možná jsou to jen sedláci, ale dokud umí házet kameny, budou užiteční.
That's true. Hopefully we can defend the castle successfully.=To je pravda. Snad se nám podaří hrad úspěšně ubránit.
There's still time until the wedding.=Do svatby je ještě čas.
We should check out the Radovian posts when there's a chance, Your Grace.=Měli bychom se podívat na radovská stanoviště, až bude příležitost, Vaše Milosti.
We're getting close to the wedding.=Blížíme se ke svatbě.
We need to make sure those Radovian posts are not a threat to us, Your Grace.=Musíme se ujistit, že pro nás ta radovská stanoviště nepředstavují hrozbu, Vaše Milosti.
We're almost ready for the wedding.=Jsme téměř připraveni na svatbu.
This is our last chance to eliminate the Radovian posts, Your Grace.=Tohle je naše poslední šance, jak eliminovat radovské posty, Vaše Milosti.
Hardly any light can get through these windows.=Těmito okny neproniká téměř žádné světlo.
These halls used to shine, Eryk.=Tyhle sály kdysi zářily, Eryku.
father!=Otče!
Look what she did!=Podívej, co udělala!
Asalia has put... faeces under my pillow. How can I ever wash it off?!=Asalia mi dala pod polštář... výkaly. Jak to jen smyju?!
Why did you tell her I told on her?!=Proč jsi jí řekl, že jsem ji napráskala?!
You never have time!=Nikdy nemáš čas!
Of course you did! Now she won't leave me alone!=Samozřejmě, že jsi měla! Teď mě nenechá na pokoji!
There's always people in here!=Vždycky jsou tady lidi!
We'll deal with that later. Scuttle off for now.=To vyřešíme později. Teď zmiz.
But- Ugh!=Ale...
If you can't even control your children, then I'm surprised you still sit where you do.=Když nezvládáš ani své děti, tak se divím, že pořád sedíš tam, kde sedíš.
And that I'm still standing where I am.=A že já pořád stojím tam, kde jsem.
Forgive me, we have had a lot going on recently.=Odpusť mi, v poslední době jsme toho měli hodně.
I'm asking if you're going to make me stand like a commoner here.=Ptám se, jestli mě tu chcete nechat stát jako obyčejného člověka.
Oh, of course. Let's talk in the Council Room.=No jistě. Promluvme si v zasedací síni.
I'm busy.=Mám práci.
I never told her YOU told me.=Nikdy jsem jí neřekl, že jsi mi to řekl ty.
Go back to your chamber! Now!=Vrať se do své komnaty! Hned!
After Eryk confronted Asalia about sneaking out to a wedding, she decided to pull another prank on her sister. Lorsulia ran into the Throne Room crying at a very inappropriate moment. The King had no choice but send her away and continue talking to Talys.=Poté, co Eryk konfrontoval Asalii s tím, že se vytratila na svatbu, rozhodla se, že na sestru vytáhne další žertík. Lorsulia vběhla do trůnního sálu a v nevhodnou chvíli se rozplakala. Králi nezbylo než ji poslat pryč a pokračovat v rozhovoru s Talysem.
Atana?=Atana?
Already here?!=Už je tady?!
I think... this came from the Gardens!=Myslím... že to přišlo ze zahrad!
Asalia!=Asalie!
Oh, what is she up to now?=Co to zase dělá?
So they do have a King after all...=Takže přece jen mají krále...
And where there's a King, an army follows.=A kde je král, tam je i armáda.
What promise are they babbling about, anyway?=O jakém slibu to vlastně blábolí?
Hmm... Whatever their imaginings are, they will probably come looking for them.=Hmm... Ať už jsou jejich představy jakékoli, nejspíš si pro ně přijdou.
Wha... How... You never mentioned it, Your Grace!=Co... Jak... Nikdy jste se o tom nezmínil, Vaše Milosti!
The problem is...=Problém je...
Our treasury has seen better times.=Naše pokladna už zažila lepší časy.
Seeking allies might be our best bet.=Hledání spojenců by mohlo být naší nejlepší volbou.
I will let you get on with the audits, and I'll make some preparations in the meantime.=Nechám vás pokračovat v auditech a já mezitím provedu nějaké přípravy.
I will be in the Council Chamber, Your Grace.=Budu v zasedací síni Rady, Vaše Milosti.
I didn't think I would have to keep my word.=Nemyslel jsem si, že budu muset dodržet slovo.
We can't let barbarians seize the throne!=Nemůžeme dovolit, aby se trůnu zmocnili barbaři!
Our treasury is low, but we can always seek allies.=Naše pokladnice je chudá, ale vždycky můžeme hledat spojence.
I will let you get on with the audits, and I'll make some preparations in the meantime.=Nechám vás, ať se pustíte do auditů, a já mezitím provedu nějaké přípravy.
I will be in the Council Chamber, Your Grace.=Budu v zasedací síni Rady, Vaše Milosti.
A letter arrived which confirmed Eryk's worries. Radovia is seeking what was promised to them.=Přišel dopis, který potvrdil Erikovy obavy. Radovia usiluje o to, co jim bylo slíbeno.
Ah yes... Atana can be very pretty.=Ach ano... Atana umí být velmi hezká.
But also very dangerous. You don't want to be caught out in the rural wind-storms.=Ale také velmi nebezpečná. Nechcete se přece nechat zastihnout ve venkovských větrných bouřích.
We should reply to Lorsulia. Tell her it's good to hear from her.=Měli bychom odpovědět Lorsulii. Řekni jí, že ji rád slyším.
Of course, let me know when you're ready to write the letter.=Samozřejmě mi dejte vědět, až budete připraveni dopis napsat.
Of course, what should I ask her about?=Samozřejmě, na co se jí mám zeptat?
Hmm... I'm not sure...=Hmm... Nejsem si jistý...
Maybe the girls have some questions.=Možná mají holky nějaké otázky.
I'm not sure if it was a good idea to get out of the bed today.=Nejsem si jistá, jestli byl dobrý nápad dneska vstát z postele.
I don't think I'm ready to deal with this.=Myslím, že na to nejsem připravená.
I've heard that you have stopped supplying Branca with some resources...=Slyšela jsem, že jsi Brance přestal dodávat nějaké prostředky...
I suspect you've been speaking to Etton...=Mám podezření, že jsi mluvil s Ettonem...
He trades my spices with Praciss to get Fortune Dabs.=Vyměnil moje koření s Pracissem, aby získal Fortune Dabs.
Umm... Some call it Dipu Dabu.=Umm... Někteří tomu říkají Dipu Dabu.
I've heard about Radovia. I can help... If you aid me in return...=Slyšel jsem o Radovii. Můžu ti pomoct... Když mi na oplátku pomůžeš...
Oracle Dust?=Věštecký prach?
It has medicinal uses of course, but also... recreational. Highly addictive.=Má samozřejmě léčebné využití, ale také... rekreační. Silně návykové.
It's particularly popular amongst priests and the like.=Obzvlášť oblíbený je mezi kněžími a podobnými.
Makes a lot of coin, but ultimately costs people's lives.=Vydělává spoustu peněz, ale nakonec stojí lidské životy.
I want no part in this. Shame I'm losing sales though...=Nechci se na tom podílet. Škoda, že přicházím o tržby...
Something about spiritual enlightenment...=Něco o duchovním osvícení...
Praciss?=Praciss?
That's far away.=To je daleko.
I've heard enough.=Už jsem toho slyšel dost.
Your Grace, I urge you to help me curtail Etton's plans. Do not buy any Oracle Dust.=Vaše Milosti, naléhavě vás žádám, abyste mi pomohla omezit Ettonovy plány. Nekupujte žádný věštecký prach.
If anything suspicious happens, make sure I'm the first to know.=Pokud se stane něco podezřelého, ujistěte se, že se to dozvím jako první.
If you do the right thing here, be sure that my army will stand by your side when the war begins!=Pokud se zde zachováte správně, buďte si jisti, že až začne válka, moje armáda bude stát po vašem boku!
[var:10] soldiers. I can also help with [var:9] supplies.=[var:10] vojáci. Mohu také pomoci se zásobováním [var:9].
I heard Etton is selling Dust near  Kaski. The first step in the right direction would be to stop their deliveries.=Slyšel jsem, že Etton prodává Prach poblíž Kaski. Prvním krokem správným směrem by bylo zastavit jejich dodávky.
There's no place for Dust in Davern.=V Davernu není pro Prach místo.
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
I will see what Lord Etton has to say about this first.=Nejdříve se podívám, co na to řekne lord Etton.
Just don't let that buffoon get under your skin, Your Grace!=Jen ať se ti ten šašek nedostane pod kůži, Vaše Milosti!
Spices, I believe?=Koření, myslím?
It turned out that Etton was trading spices in order to get Oracle Dust. Lurs doesn't approve of trading such addictive substances, and asked the King to help him stop this nasty business.=Ukázalo se, že Etton obchodoval s kořením, aby získal prach z věštírny. Lurs neschvaluje obchodování s takovými návykovými látkami a požádal krále, aby mu pomohl tento odporný obchod zastavit.
There are two things Lord Lurs asked for: \n- Imprison anyone who is selling Oracle Dust.\n- Visit Kaski and close the Oracle Dust trading stand.=Lord Lurs požádal o dvě věci: \n- Uvěznit každého, kdo prodává prach z věštírny.\n- Navštívit Kaski a zavřít stánek s prachem z věštírny.
And if you hear of anyone trying to sell Dust, don't hesitate to put them in the Dungeons.=A pokud uslyšíš o někom, kdo se pokouší prodávat prach, neváhej a zavři ho do Žaláře.
But it's most commonly known by the name of Oracle Dust.=Nejčastěji je však znám pod názvem Oracle Dust.
"King Ivo". I still can't get used to that...="Král Ivo". Pořád si na to nemůžu zvyknout...
I suppose no one imagined Ivo taking the throne so soon.=Předpokládám, že si nikdo nepředstavoval, že Ivo usedne na trůn tak brzy.
It's good that at least he knows I didn't poison Talys.=Je dobře, že alespoň ví, že jsem Talys neotrávil.
We will still need to convince his advisors and Lords.=Ještě budeme muset přesvědčit jeho rádce a lordy.
They will need to see the murderer before they support sending their whole army to help Davern.=Budou muset vidět vraha, než podpoří vyslání celé armády na pomoc Davernovi.
We will find the one responsible, I'm sure.=Jsem si jistý, že toho, kdo je za to zodpovědný, najdeme.
Let's ask Lorsulia something else...=Zeptejme se Lorsulie na něco jiného...
I hope my business with Etton hasn't affected your sales, Lord Lurs.=Doufám, že můj obchod s Ettonem neovlivnil vaše prodeje, lorde Lurs.
It had a very negative effect on my business.=Na můj obchod to mělo velmi negativní vliv.
With your help, Lord Etton has become one of the wealthiest nobles around. He does everything he can now to hurt my sales.=S vaší pomocí se lord Etton stal jedním z nejbohatších šlechticů v okolí. Nyní dělá vše, co může, aby poškodil můj odbyt.
I think I might go and trade my spices elsewhere...=Myslím, že bych mohl jít obchodovat se svým kořením jinam...
After seeing what happens to people who consume Oracle Dust, I want to stay as far away from it as possible.=Poté, co jsem viděl, co se děje s lidmi, kteří konzumují Věštecký prach, se od něj chci držet co nejdál.
Selling Dust is exactly like selling spices! It just has different qualities.=Prodávat Prach je úplně stejné jako prodávat koření! Jen má jiné vlastnosti.
Yes, qualities that turn people into mindless zombies...=Ano, vlastnosti, které z lidí dělají nemyslící zombie...
I don't force anyone to buy it! It's up to them if they want to be 'mindless zombies'.=Nikoho nenutím, aby si ho kupoval! Je jen na nich, jestli se chtějí stát "nemyslícími zombiemi".
What you're doing is wrong, Your Grace. But who am I to tell you?...=To, co děláte, je špatně, Vaše Milosti. Ale kdo jsem já, abych vám do toho mluvil?...
I didn't mean to cause your business to leave Davern.=Nechtěl jsem způsobit, aby vaše firma opustila Davern.
Maybe you didn't, but Etton certainly did.=Možná ne ty, ale Etton určitě ano.
I will continue trading until my last customers turn away from me. We'll see what happens then.=Budu obchodovat, dokud se ode mě neodvrátí poslední zákazníci. Uvidíme, co se stane pak.
I'm sure other kingdoms would love your spices, Lord Lurs.=Jsem si jistý, že ostatní království by vaše koření ráda, lorde Lurs.
And I'm sure my family would be very happy to move from this forsaken land!=A moje rodina by se jistě velmi ráda odstěhovala z této opuštěné země!
My people tell me Ivo's army is about two weeks away, Your Grace.=Moji lidé mi řekli, že Ivošova armáda je asi dva týdny daleko, Vaše Milosti.
Without any allies, we are bound to loose against Ivo's large army.=Bez jakýchkoli spojenců jsme odsouzeni k prohře proti Ivově početné armádě.
We've not managed to ally with any of the Kings.=Nepodařilo se nám spojit se s žádným z králů.
This battle is going to be tough.=Tato bitva bude těžká.
We need to reconsider Varid's offer, Your Grace.=Musíme znovu zvážit Varidovu nabídku, Vaše Milosti.
King Yedrick's army is about five weeks away.=Armáda krále Yedricka je vzdálená asi pět týdnů.
Which means they won't be here in time to meet Atana.=Což znamená, že sem nedorazí včas, aby se setkali s Atanou.
We should be able to wait it out till they arrive.=Měli bychom být schopni přečkat, než dorazí.
Hopefully we can surprise Ivo.=Snad se nám podaří Iva překvapit.
We need to put away as many resources as we can.=Musíme si schovat co nejvíc zdrojů.
I know, Audry. We still have two weeks to prepare.=Já vím, Audry. Ještě máme dva týdny na přípravu.
King Fabioun's army is about five weeks away.=Armáda krále Fabiouna dorazí asi za pět týdnů.
King Varid's army is about five weeks away.=Armáda krále Varida je vzdálená asi pět týdnů.
King Yedrick's and Varid's armies are about five weeks away.=Armády krále Yedricka a Varida jsou vzdáleny asi pět týdnů.
King Fabioun's and Varid's armies are about five weeks away.=Armády krále Fabiouna a Varida jsou vzdáleny asi pět týdnů.
Aaannd, that's all I can recall, Your Grace.=A to je vše, na co si vzpomínám, Vaše Milosti.
Considering how much I drank that night, it's quite remarkable I remember anything!=Vzhledem k tomu, kolik jsem toho večera vypil, je pozoruhodné, že si vůbec něco pamatuji!
Thank you for your time, Lord Etton.=Děkuji vám za váš čas, lorde Ettone.
Your version of events will definitely prove useful to the investigation.=Vaše verze událostí bude pro vyšetřování rozhodně užitečná.
Did you see anything suspicious, anyone wandering off where they shouldn't?=Neviděl jste něco podezřelého, někoho, kdo by se potuloval tam, kde nemá?
Lady Lena was staring at Lorsulia's dress a bit too much, if you ask me. But nothing else, I'm afraid...=Podle mě lady Lena až příliš zírala na Lorsuliny šaty. Ale obávám se, že nic jiného...
Perhaps if you didn't drink so much, you would be of more use.=Možná kdybys tolik nepila, byla bys užitečnější.
It was a wedding! I think excessive drinking is anticipated!=Vždyť to byla svatba! Myslím, že nadměrné pití se očekává!
I think we have examined all the guests, Your Grace.=Myslím, že jsme prohlédli všechny hosty, Vaše Milosti.
And we haven't heard anything out of the ordinary.=A neslyšeli jsme nic neobvyklého.
Talys' soldiers were the main bulk of our army.=Talysovi vojáci tvořili hlavní část naší armády.
Solving the murder case will surely convince Ivo to aid us in battle.=Vyřešení případu vraždy jistě přesvědčí Iva, aby nám pomohl v boji.
Talys wasn't anyone's favorite person, but you'd need to have a very good reason to murder the King of Atana.=Talys nebyl ničí oblíbenec, ale k vraždě atanského krále bys musel mít velmi dobrý důvod.
We mustn't lose focus on our main goal, however. Radovia won't wait for us to resolve this.=Nesmíme se však přestat soustředit na náš hlavní cíl. Radovia nebude čekat, až to vyřešíme.
In this situation we shan't rely on Talys'... Ivo's army.=V této situaci se nemůžeme spoléhat na Talysovo... Ivovu armádu.
I will take care of solving Talys' murder, so you can focus on strengthening our army.=Já se postarám o vyřešení Talysovy vraždy, takže se můžete soustředit na posílení naší armády.
Whoever did poison Talys must have planned it out to the smallest detail. If you find any leads, do let me know, Your Grace.=Ten, kdo Talyse otrávil, to musel mít naplánované do nejmenších detailů. Pokud najdete nějaké stopy, dejte mi vědět, Vaše Milosti.
As for the army... We will need to reach out to neighboring Lords, make allies, sign treaties.=Co se týče armády... Budeme muset oslovit sousední lordy, získat spojence, podepsat smlouvy.
It sounds like you're in quite a pickle, Your Grace.=Vypadá to, že jste v pěkné bryndě, Vaše Milosti.
Speaking of allies, treaties et cetera...=Když už mluvíme o spojenectví, smlouvách a tak dále...
You're still here?=Ty jsi ještě tady?
I have a hefty army waiting for orders. I can throw in some extra gold and supplies to aid you, too.=Mám tu početnou armádu, která čeká na rozkazy. Mohu ti přihodit i nějaké zlato a zásoby navíc, abych ti pomohl.
Thank you, Lord Etton.=Děkuji, lorde Ettone.
Not so fast, Your Grace.=Ne tak rychle, Vaše Milosti.
I can't simply give everything away  for nothing, now can I?=Nemohu přece všechno rozdat jen tak, že?
You do want something in return, I presume?=Předpokládám, že za to něco chcete?
Well, look, here's the deal, in case you change your mind...=Podívejte, tady je dohoda, kdybyste si to rozmyslel...
Lurs... From Pendle, Your Grace.=Lurs... Z Pendlu, Vaše Milosti.
He stopped delivering spices to my associates in Branca.=Přestal dodávat koření mým společníkům v Brance.
Turmeric, caraway, anise... Food's as bland as hell without all these...=Kurkuma, kmín, anýz... Bez toho všeho je jídlo mdlé jako peklo...
Persuade Lurs to renew the deliveries, and my men will aid you in the battle, Your Grace.=Přesvědčte Lurse, aby dodávky obnovil, a moji muži vám pomohou v bitvě, Vaše Milosti.
I will see what can be done.=Uvidím, co se dá dělat.
Now that's a start. We should invite Lurs over, see what we can do.=Tak to je začátek. Měli bychom pozvat Lurs a zjistit, co se dá dělat.
I have also marked areas of interest on the map.=Na mapě jsem také vyznačil oblasti zájmu.
Ohh... and here are the petitioners...=Ohh... a tady jsou žadatelé...
Perhaps the servant will shine some light on the case?=Snad si na případ posvítí služebník?
Very well, Your Grace.=Dobrá, Vaše Milosti.
[var:10] men, and [var:8] gold!=[var:10] mužů a [var:8] zlata!
We need to seek help from other Lords, in case we can't convince Ivo in time.=Musíme požádat o pomoc ostatní pány, pokud se nám nepodaří Iva včas přesvědčit.
The Wedding took a sudden turn when King Talys was poisoned. Turning the blame on Eryk, the new King, Ivo, has taken away the promised army together with King Eryk's daughter, Lorsulia. The only way to convince Ivo of Eryk's innocence was to find out who was responsible for Talys' death.=Svatba nabrala náhlý obrat, když byl král Talys otráven. Obrátil vinu na Eryka a nový král Ivo odvedl slíbenou armádu i s dcerou krále Eryka, Lorsulií. Jediným způsobem, jak Iva přesvědčit o Erykově nevině, bylo zjistit, kdo je za Talysovu smrt zodpovědný.
After questioning the Wedding guests, nothing useful was learned. Eryk has assigned the task of solving the murder to his Advisor, while he focuses on strengthening his army.=Po výslechu svatebčanů se nic užitečného nedozvěděli. Eryk pověřil vyřešením vraždy svého rádce, zatímco se soustředí na posílení své armády.
Lord Etton's request was to talk to Lurs, from Pendle, in order to fix the deliveries problem.=Požadavkem lorda Ettona bylo promluvit si s Lursem z Pendlu, aby vyřešil problém s dodávkami.
And we are glad your daughter has been found safe and well.=A jsme rádi, že se vaše dcera našla v pořádku.
And we are again, deeply sorry about your daughter, Lord Etton.=A ještě jednou se hluboce omlouváme za vaši dceru, lorde Ettone.
Thank you, Your Grace. My wife is still in mourning...=Děkujeme vám, Vaše Milosti. Moje žena stále truchlí...
It might be worth checking them, maybe we can find a piece of gold or two.=Možná by stálo za to je zkontrolovat, třeba najdeme jeden nebo dva kousky zlata.
We don't know when Radovia will show up, but we need to start preparing for the battle as soon as possible.=Nevíme, kdy se Radovia objeví, ale musíme se co nejdříve začít připravovat na bitvu.
I have made a note of things we can do on our weekly summary, Your Grace.=Do týdenního přehledu jsem si poznamenal, co můžeme udělat, Vaše Milosti.
We should be able to deny payment for our agents.=Měli bychom být schopni odmítnout platbu pro naše agenty.
We can't expect them to work if you don't pay them, but at least we can save a coin.=Nemůžeme očekávat, že budou pracovat, když jim nezaplatíme, ale alespoň ušetříme nějakou minci.
Maintaining our army will also cost us supplies.=Udržování naší armády nás také bude stát zásoby.
It only gets more difficult from now on, Your Grace.=Od této chvíle to bude jen obtížnější, Vaše Milosti.
After his father's sudden death during the Royal Wedding, Ivo became the King of Atana, with Lorsulia by his side.=Po otcově náhlé smrti během královské svatby se Ivo stal atanským králem s Lorsulí po boku.
Poor Dusty, he always loved to cuddle in bed with Lorsulia.=Chudák Dusty, vždycky se s Lorsulí rád mazlil v posteli.
Cedani doesn't need to know about this...=Cedani o tom nemusí vědět...
We should ask Lorsulia about something else...=Měli bychom se Lorsulie zeptat na něco jiného...
I need your help in Beltoise with the Oracle Dust sales.=Potřebuji tvou pomoc v Beltoise s prodejem Věšteckého prachu.
Please send your General over, we really need extra cover there.=Prosím, pošli tam svého generála, opravdu tam potřebujeme další krytí.
My people tell me that your General has banned the Dust sales in Kaski under \"King's Orders\"...=Moji lidé mi řekli, že váš generál zakázal prodej prachu v Kaski pod "královským rozkazem"...
Thank you for helping us with business in Beltroise, Your Grace. Thanks to your General, everything went smoothly.=Děkujeme vám za pomoc s obchodem v Beltroise, Vaše Milosti. Díky vašemu generálovi šlo všechno hladce.
My army will not aid your banners if you keep opposing me, Eryk.=Moje armáda nebude pomáhat vašim praporům, pokud mi budete stále odporovat, Eryku.
I need you to buy and bring me any Oracle dust you can find. We can make much more profit if we have extra wares.=Potřebuji, abys nakoupil a přinesl mi veškerý prach z věštírny, který najdeš. Pokud budeme mít zboží navíc, můžeme vydělat mnohem víc.
I have acquired some extra Dust, Lord Etton. You may sell it if you wish.=Získal jsem nějaký prach navíc, lorde Etone. Můžeš ho prodat, pokud chceš.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
You have imprisoned a Dust dealer, Your Grace.=Uvěznil jste obchodníka s prachem, Vaše Milosti.
If something suspicious happens, make sure to let me know first.=Pokud se stane něco podezřelého, nezapomeňte mi dát vědět jako prvnímu.
Thank you for keeping me informed about other Dust operations. This way I can keep an eye on them and make sure they don't get out of hand.=Děkuji, že mě informujete o dalších operacích s prachem. Takto na ně mohu dohlížet a zajistit, aby se nevymkly kontrole.
Someone told me there was an encrypted message about Dust, and you've passed it to Lurs. This is unacceptable, Eryk.=Někdo mi řekl, že existuje zašifrovaná zpráva o Dustu, a ty jsi ji předal Lursovi. To je nepřijatelné, Eryku.
My dealers are now scared to sell, and are leaving my service.=Moji prodejci se teď bojí prodávat a opouštějí mé služby.
My advisors will not be happy to hear about this. I will not join your banners in battle if you keep going against me, Eryk.=Moji poradci z toho nebudou mít radost. Nepřipojím se k tvým praporům v bitvě, pokud budeš i nadále postupovat proti mně, Eryku.
Are we ready for the Royal Trial, Your Grace?=Jsme připraveni na královskou zkoušku, Vaše Milosti?
Yes, I did all I could...=Ano, udělal jsem, co jsem mohl...
This is our last chance to gather evidence, Your Grace.=Tohle je naše poslední šance shromáždit důkazy, Vaše Milosti.
Of course. Thank you, Audry=Samozřejmě. Děkuji, Audry.
The trial starts next week.=Soud začíná příští týden.
We don't need to pay agents for that week.=Za ten týden nemusíme platit agentům.
We won't need them.=Nebudeme je potřebovat.
I know we have some very pressing issues now, but...=Vím, že teď máme velmi naléhavé problémy, ale...
Considering last week’s incident, perhaps we should think about securing an heir, Your Grace.=Vzhledem k incidentu z minulého týdne bychom možná měli uvažovat o zajištění dědice, Vaše Milosti.
Years are passing by, and none of us are getting any younger.=Roky ubíhají a nikdo z nás nemládne.
If you don’t have a rightful heir, Ivo will be next in line.=Pokud nemáte právoplatného dědice, Ivo bude další na řadě.
He’s not a bad person, but it’s likely Davern would just become a part of... Atana.=Není to špatný člověk, ale je pravděpodobné, že Davern by se stal jen součástí... Atana.
It would be a shame to end your Davernian line of succession, but Ivo, despite taking the promised support away from us, is not bound to be a bad King.=Byla by škoda ukončit vaši davernskou nástupnickou linii, ale Ivo, přestože nás připravil o slíbenou podporu, určitě nebude špatným králem.
I thought you would be concerned, but as long as you’re happy, I’m happy too, Your Grace.=Myslel jsem, že tě to bude znepokojovat, ale dokud jsi šťastná ty, jsem šťastný i já, Vaše Milosti.
Rest assured, Aurelea and I are working on an heir.=Buď ujištěn, že s Aureleou pracujeme na dědici.
At this age it’s not so easy any more.=V tomto věku už to není tak snadné.
Of course, three daughters is already plenty, Your Grace.=Ovšem tři dcery už jsou dost, Vaše Milosti.
Why do you care?=Proč se o to staráš?
Davern or Atana, you will have to serve the crown, regardless of who’s wearing it.=Davern nebo Atana, budeš muset sloužit koruně, ať už ji bude nosit kdokoli.
Ah of course, but my place here is to advise, and… I try to do so, Your Grace.=Ach jistě, ale mým úkolem je radit a... snažím se o to, Vaše Milosti.
It would be a shame to see an end to your line of Davernian majesty.=Byla by škoda, kdyby skončila vaše linie davernského majestátu.
Let me worry about this once we have dealt with Radovia.=O to se postarám, až se vypořádáme s Radovií.
Your Grace, we need to call Kings' Summit soon.=Vaše Milosti, musíme brzy svolat Královský summit.
This will be our last chance to talk to them before the battle.=Bude to naše poslední šance promluvit si s nimi před bitvou.
If there is anything else you need to do to fulfill their requests, now will be the last chance.=Pokud je třeba ještě něco udělat, abychom splnili jejich požadavky, teď bude poslední příležitost.
Thank you for letting me know, Audry.=Děkuji, že jsi mi dala vědět, Audry.
If you haven't spoken to Varid yet, you should invite him and let him know what your decision is about his offer.=Pokud jsi s Varidem ještě nemluvil, měl bys ho pozvat a dát mu vědět, jaké je tvé rozhodnutí ohledně jeho nabídky.
I think we should check in with Lurs, Your Grace.=Myslím, že bychom se měli poradit s Lursem, Vaše Milosti.
We have done some tasks for him, so he might be ready for alliance now.=Udělali jsme pro něj nějaké úkoly, takže by už mohl být připraven na spojenectví.
My agent has found this near your village, Lord Etton.=Můj agent to našel poblíž vaší vesnice, lorde Ettone.
Do you know anything about it?=Víte o tom něco?
It’s a phial used to heat up ingredients for potions, quite a common thing.=Je to lahvička, která se používá k ohřívání přísad do lektvarů, docela běžná věc.
You can get them from any merchant.=Dá se sehnat u každého obchodníka.
I've never seen one with such ornamentation though. It’s definitely not mine.=Nikdy jsem však neviděl žádnou s takovým zdobením. Určitě není moje.
Do you know whose it might be?=Nevíš, komu by mohla patřit?
How would I know?=Jak bych to mohl vědět?
Perhaps we should consider Varid's offer more seriously.=Možná bychom měli Varidovu nabídku zvážit vážněji.
I’m sure Asalia would love to hear about this.=Asalia by o tom určitě ráda slyšela.
It’s...=Je to...
Not possible...=To není možné...
I think we should check in with Etton, Your Grace.=Myslím, že bychom se měli poradit s Ettonem, Vaše Milosti.
We have done some tasks for him, so he might be ready for alliance now.=Splnili jsme pro něj několik úkolů, takže by už mohl být připraven na spojenectví.
Etton's offer is very generous, Your Grace.=Ettonova nabídka je velmi velkorysá, Vaše Milosti.
We could certainly use his hounds and army in the battle.=Jeho ohaři a vojsko by se nám v bitvě jistě hodili.
But as promising as trading Dust sounds, it could cause problems later.=Ale jakkoli slibně zní obchod s Prachem, později by mohl způsobit problémy.
If we decide to help Etton, we can be sure that Lurs will cancel his offer of an army.=Pokud se rozhodneme Ettonovi pomoci, můžeme si být jisti, že Lurs svou nabídku armády zruší.
The gold we could make from selling Dust would solve a lot of our problems.=Zlato, které bychom mohli vydělat prodejem Prachu, by vyřešilo spoustu našich problémů.
Our people would be happier if we could offer them more gold.=Naši lidé by byli šťastnější, kdybychom jim mohli nabídnout více zlata.
Of course, Your Grace. In that case, you should send a General to Beltoise.=Samozřejmě, Vaše Milosti. V tom případě byste měli poslat generála do Beltoise.
Buy as much Dust as you can afford, so we can give it to Etton and make a profit on it.=Nakupte tolik Prachu, kolik si můžete dovolit, abychom ho mohli dát Ettonu a vydělat na něm.
We should also keep an eye out for anything suspicious.=Také bychom měli dávat pozor na cokoli podezřelého.
After we have done this, we should invite Etton back to our castle to close the deal.=Až to uděláme, měli bychom Ettona pozvat zpět na náš hrad, abychom uzavřeli obchod.
Gods know what havoc this substance will cause in the future.=Bohové vědí, jakou spoušť tato látka v budoucnu způsobí.
Better not risk it. I don't want people coming to me, crying that they've lost family members to this poison.=Raději to neriskujme. Nechci, aby za mnou chodili lidé a plakali, že kvůli tomuto jedu přišli o členy rodiny.
Of course, Your Grace. In that case we should aid Lurs in stopping this nasty business.=Samozřejmě, Vaše Milosti. V tom případě bychom měli Lursovi pomoci zastavit tento odporný obchod.
Send a General to Kaski as soon as possible, to shut down that trading site he was talking about.=Pošlete co nejdříve generála do Kaski, aby zavřel to obchodní místo, o kterém mluvil.
And if we ever come across anyone wanting to sell Dust, we should imprison them for a while, just to discourage further sales.=A pokud někdy narazíme na někoho, kdo bude chtít Prach prodávat, měli bychom ho na nějakou dobu uvěznit, abychom ho odradili od dalšího prodeje.
Lurs will be happy to hear this, so after we have done what he asked for, we should invite him over.=Lurs to jistě rád uslyší, takže až uděláme, o co požádal, měli bychom ho pozvat k nám.
Ivo certainly wants his wife to understand their ways...=Ivo určitě chce, aby jeho žena pochopila jejich způsoby...
I'm not sure I like it...=Nevím, jestli se mi to líbí...
We should ask Lorsulia about something else...=Měli bychom se Lorsulie zeptat na něco jiného...
I had better wear the crown.=Raději bych si měl nasadit korunu.
Blue Icons indicate important matters to attend to. Green Icons show optional conversations.=Modré ikony označují důležité záležitosti, kterým je třeba se věnovat. Zelené ikony označují nepovinné rozhovory.
Yes, I know!=Ano, já vím!
With your help I have managed to set up a network of connections to help with the distribution of our product!=S vaší pomocí se mi podařilo vytvořit síť kontaktů, které pomohou s distribucí našeho produktu!
I have done what you have asked.=Udělal jsem, o co jste mě požádali.
How does it feel to be a leader in the market?=Jaký je to pocit být lídrem na trhu?
Our wares will soon take over the world!=Naše zboží brzy ovládne celý svět!
Eryk has completed all the tasks Lord Etton asked of him and the two lords made an alliance.=Eryk splnil všechny úkoly, které po něm lord Etton požadoval, a oba lordi uzavřeli spojenectví.
Your Grace, it is nice to see you again.=Vaše Milosti, rád vás opět vidím.
I bring you some news.=Přináším vám několik novinek.
I heard you were selling some paintings to Lord Vesemary.=Slyšel jsem, že prodáváš nějaké obrazy lordu Vesemarymu.
He was bragging about doing some deal with you.=Chlubil se, že s vámi uzavřel nějaký obchod.
Yes, he visited me.=Ano, navštívil mě.
I’m not sure what your stance on this is…=Nejsem si jistý, jak se k tomu stavíte...
But I just wanted to let you know.=Ale chtěl jsem ti to jen říct.
Lord Vesemary is no art collector.=Lord Vesemary není žádný sběratel umění.
He’s an artist... and an egomaniac.=Je to umělec... a egomaniak.
He buys these beautiful artworks and burns them.=Kupuje ta krásná umělecká díla a pálí je.
It is a great shame, because they are very valuable.=Je to velká škoda, protože jsou velmi cenná.
And these artists definitely deserve recognition.=A tito umělci si rozhodně zaslouží uznání.
But he believes only his artwork is ‘true’ art.=Ale on věří, že pouze jeho umělecká díla jsou "pravým" uměním.
I suppose just bear in mind that if you give him a painting, it’ll be burned.=Předpokládám, že stačí mít na paměti, že když mu obraz dáte, spálí ho.
Of course. Thank you for letting me know.=Samozřejmě. Děkuji, že jste mě o tom informoval.
I must talk to him about it.=Musím si s ním o tom promluvit.
Lady Ada visited the Throne Room with information about the Art Lord. She claimed that the Lord was only buying the paintings from the King to burn them.=Lady Ada navštívila Trůnní sál s informacemi o Pánovi umění. Tvrdila, že Pán kupuje obrazy od krále jen proto, aby je spálil.
As...=Jak...
At your service, Your Grace.=K vašim službám, Vaše Milosti.
That will be all for now.=To je prozatím vše.
As you please, Your Grace.=Jak si přejete, Vaše Milosti.
Yer Grace!=Vaše Milosti!
I 'ear yer 'elpin' the Radovian beasts!=Slyšel jsem, že pomáháte radovským bestiím!
Lettin' Radovian men go?=Nechat radovské muže jít?
'Oo cares if it's women or children. Could be 'ounds, I wouldn't care!=Koho zajímá, jestli jsou to ženy nebo děti? Klidně to mohou být kulky, to je mi jedno!
All t'same rabble, y'ask me.=Všichni jsou stejná chátra, když se ptáte mě.
If it were me, I'd 'ave 'em all lined under halter!=Kdyby to bylo na mně, všechny bych je dal do ohrady!
I 'ope Atana crushes yeh in a jiffy!=Atana by vás v mžiku rozdrtila!
Tfu!=Tfu!
Lost yer 'ead, 'ave yeh?=Ztratil jsi hlavu, co?
A Radovian King at yer feet 'n' yeh let him go?=Radovijský král u tvých nohou a ty ho necháš jít?
Forget about all my gold 'n' supplies, yeh can!=Zapomeňte na všechno moje zlato a zásoby, můžete!
Just yeh wait 'til Ivo visits yer 'alls!=Jen počkejte, až vás Ivo navštíví!
'Ope he does you justice, like you didn't have guts to do Beyran!=Doufám, že ti učiní zadost, jako jsi to neudělal ty Beyranovi!
People say you let Radovian soldiers go.=Lidé říkají, že jsi nechal odejít radovské vojáky.
My men died under yer banner from their 'ands!=Moji muži zemřeli pod tvým praporem před jejich 'a'!
Yer no different than th' red flocks!=Nejsi jiný než rudá stáda!
Forget about all my gold 'n' supplies, yeh can!=Zapomeňte na všechno moje zlato a zásoby, můžete!
'Ope yeh share yer daughter's fate! Yeh deserve no more!=Sdílíš osud své dcery! Víc si nezasloužíš!
Via Lyt didn't like King Eryk's recent choices regarding Radovians. She decided to never help Davern again.=Via Lytovi se nelíbila nedávná rozhodnutí krále Eryka týkající se Radovianů. Rozhodla se, že Davernovi už nikdy nepomůže.
I have heard that Lena has made you a proposition.=Slyšel jsem, že ti Lena učinila nabídku.
Rumours spread fast, Your Grace.=Pověsti se šíří rychle, Vaše Milosti.
I've heard what's coming from behind the mountains.=Slyšela jsem, co přichází zpoza hor.
I can help. I want to.=Mohu vám pomoci. Já chci.
However, there's a small catch, as you probably anticipated.=Je v tom však malý háček, jak jste asi předpokládal.
These times aren't easy for any of us, and so I have a favor to ask.=Tyto časy nejsou pro nikoho z nás snadné, a tak tě chci požádat o laskavost.
A delicate matter, actually.=Vlastně o choulostivou věc.
It seems to me that you don't know of the curse that plagues Lena's family.=Zdá se mi, že nevíš o kletbě, která sužuje Leninu rodinu.
I must say, it's good that you haven't agreed to it, Your Grace.=Musím říci, že je dobře, že jste s ní nesouhlasil, Vaše Milosti.
But do not make the mistake. Do not accept her offer.=Ale nedělejte tu chybu. Nepřijímejte její nabídku.
This marriage CANNOT happen.=K tomuto sňatku NEMŮŽE dojít.
What curse?!=Jaké prokletí?!
Is there a way to lift the spell?=Dá se to kouzlo nějak zrušit?
Thank you for the warning.=Děkuji za varování.
They say that if her son does not participate in the act of marriage before his twentieth spring, he will fall asleep and never wake up.=Říká se, že pokud se její syn nezúčastní sňatku před svým dvacátým jarem, usne a už se nikdy neprobudí.
There is!=Existuje!
That's why Lena is desperately looking for someone to marry her son. To lift the bane.=Proto Lena zoufale hledá někoho, kdo by si jejího syna vzal. Aby se zbavila toho prokletí.
The problem is... You can't completely get rid of it.=Problém je v tom. Nelze se jí úplně zbavit.
If her son gets married, it is said that the spell will move on to the bride, and she will die the following night!=Pokud se její syn ožení, kouzlo prý přejde na nevěstu a ta následující noc zemře!
Are you willing to risk this?=Jsi ochoten to riskovat?
You're most welcome.=Není zač.
I would strongly reconsider Asalia's marriage arrangement, though.=Důrazně bych však zvážil Asaliinu dohodu o sňatku.
I will consider your advice, be sure.=Vaši radu určitě zvážím.
Lady Ilida gave some very important information: the true reason why Lena wants her son to marry Asalia.=Lady Ilida mi sdělila velmi důležitou informaci: pravý důvod, proč Lena chce, aby si její syn vzal Asalii.
She said that her son was carrying a curse that would be transferred on to his bride.=Řekla, že její syn v sobě nese kletbu, která se přenese na jeho nevěstu.
Ilida?!=Ilida?!
That brazen little hussy!=Ta nestoudnice!
These are nothing but lies!=To jsou jen lži!
Don't let her poisonous jealousy deceive you, Your Grace!=Nenechte se oklamat její jedovatou žárlivostí, Vaše Milosti!
Her daughter was supposed to marry my son, but as you can imagine, Asalia is a better choice.=Její dcera si měla vzít mého syna, ale jak si jistě umíte představit, Asalia je lepší volbou.
She is trying to get her way!=Snaží se prosadit svou!
I will let my shieldmen join your ranks.=Nechám své štítonoše vstoupit do vašich řad.
They're strong, disciplined men. They can help push the front line.=Jsou to silní a disciplinovaní muži. Mohou pomoci prosadit se v první linii.
If not, they can defend your men against anything Radovia may throw their way.=Pokud ne, mohou bránit tvé muže proti všemu, co jim Radovia může hodit do cesty.
So... what is it going to be?=Takže... co to bude?
I will have to cancel our arrangement, Lena.=Budu muset zrušit naši dohodu, Leno.
We will proceed with the marriage, as previously agreed.=Budeme pokračovat ve sňatku, jak jsme se dříve dohodli.
I will agree to the marriage.=Souhlasím se sňatkem.
I will not risk it, Lena.=Nebudu to riskovat, Leno.
I knew you wouldn't let Ilida deceive you, Your Grace!=Věděla jsem, že se nenecháš od Ilidy oklamat, Vaše Milosti!
I will start the preparations!=Začnu s přípravami!
And of course, you can count on my men to stand at your side!=A samozřejmě můžeš počítat s mými muži, kteří ti budou stát po boku!
Curses can be very powerful, and I don't intend to put my daughter through this.=Kletby mohou být velmi mocné a já nemíním svou dceru vystavit takovému nebezpečí.
I can't believe you let Ilida manipulate you!=Nemohu uvěřit, že jsi se nechal zmanipulovat Ilidou!
Good luck with Radovia... You are going to need it! Hmpf!=Hodně štěstí s Radovií... Budeš ho potřebovat! Hmpf!
You stupid old fogey!=Ty hloupý staříku!
I hope Radovia crushes you into the ground!=Doufám, že tě Radovia rozdrtí na padrť!
That's wonderful, I knew you are a man of your word.=To je skvělé, věděl jsem, že jsi muž svého slova.
I will get back to all the preparations, Your Grace!=Vrátím se ke všem přípravám, Vaše Milosti!
Darn you!=K čertu s tebou!
Knowing that Lena's son might be carrying a curse, Eryk has declined the offer of soldiers.=S vědomím, že Lenin syn může nést kletbu, Eryk odmítl nabídku vojáků.
Knowing that Lena's son might be carrying a curse, Eryk has declined the offer of soldiers.=S vědomím, že Lenin syn může nést kletbu, Eryk odmítl nabídku vojáků.
Eryk didn't let Lady Ilida manipulate him with stories about curses. The King decided to proceed with the marriage, as previously agreed.=Eryk se nenechal zmanipulovat příběhy o prokletí od lady Ilidy. Král se rozhodl pokračovat ve sňatku, jak bylo dříve dohodnuto.
Eryk didn't let Lady Ilida manipulate him with stories about curses. The King decided to proceed with the marriage.=Eryk se nenechal zmanipulovat paní Ilidou historkami o kletbách. Král se rozhodl sňatek uskutečnit.
You have sent a pigeon for me?=Poslali jste pro mě holuba?
I have, welcome to our castle.=Poslal, vítejte na našem hradě.
I presume you have heard about our upcoming battle with Radovia?=Předpokládám, že jsi slyšel o naší nadcházející bitvě s Radovií?
I have, of course.=Samozřejmě, že ano.
Otherwise I wouldn’t be here.=Jinak bych tu nebyl.
I want to help.=Chci vám pomoci.
So, here is my deal.=Takže tady je moje nabídka.
I pride myself in my knowledge of art…=Jsem hrdý na své znalosti umění...
My collection of paintings is the biggest in the kingdom.=Moje sbírka obrazů je největší v království.
I own paintings by the most prestigious artists.=Vlastním obrazy těch nejprestižnějších umělců.
Sylvek van Geh, Monowski, Pisak… You get the idea!=Sylvek van Geh, Monowski, Pisak... Chápete!
I’ve heard recently that you hold a very valuable painting.=Nedávno jsem se doslechl, že vlastníte velmi cenný obraz.
It would be perfect for my collection!=Ten by se do mé sbírky skvěle hodil!
“The Stork” by Sylvek van Geh.="Čáp" od Sylveka van Geha.
I, umm-=Já, ehm...
Don’t say anything yet!=Ještě nic neříkej!
You haven’t heard the rest of my deal!=Ještě jsi neslyšel zbytek mé dohody!
I can offer you [var:10] well trained men...=Mohu vám nabídnout [var:10] dobře vycvičené muže...
And [var:9] supplies.=A [var:9] zásoby.
Wow - that painting must mean a lot to you.=Páni - ten obraz pro tebe musí hodně znamenat.
Of course it does.=Samozřejmě, že má.
It needs to vanish from this castle!=Musí zmizet z tohoto hradu!
I mean, it’ll look better in my gallery, alongside the others!=Vždyť v mé galerii bude vedle ostatních vypadat lépe!
I imagine the painting is hanging somewhere, so I’ll give you time to take it down.=Předpokládám, že ten obraz někde visí, takže ti dám čas, abys ho sundal.
That is, of course, if you agree to my deal.=Tedy samozřejmě pokud přistoupíte na mou dohodu.
I would like to pick it up personally.=Rád bych si ho vyzvedl osobně.
So, invite me whenever you are ready.=Pozvěte mě tedy, až budete připraven.
I will get the painting ready as soon as I’m done with my duties.=Obraz připravím, jakmile budu mít hotové své povinnosti.
I quite like this painting.=Ten obraz se mi docela líbí.
Fabulous!=Báječný!
I cannot wait!=Nemohu se dočkat!
I’ll be waiting for the pigeon.=Budu čekat na holuba.
It does look nice in the bedroom.=V ložnici to vypadá hezky.
I will think about your offer.=Budu o vaší nabídce přemýšlet.
Of course, take your time.=Samozřejmě si dejte na čas.
Send me a pigeon whenever you’re ready to talk.=Pošlete mi holuba, až budete připraven si promluvit.
Lord Grego visited the Throne Room and requested a Stork painting belonging to the King. In exchange, the Lord offered his support in the upcoming battle.=Lord Grego navštívil trůnní sál a vyžádal si obraz čápa, který patří králi. Výměnou za to lord nabídl svou podporu v nadcházející bitvě.
I always forget how beautiful this castle is, Your Grace.=Vždycky zapomenu, jak je tento hrad krásný, Vaše Milosti.
I really should visit Grevno more often.=Opravdu bych měl Grevno navštěvovat častěji.
Nevertheless, Your Grace, I have a favor to ask of you.=Nicméně, Vaše Milosti, mám na vás prosbu.
Thank you, what can I do for you?=Děkuji, co pro vás mohu udělat?
There is a nefarious thief going from Lord to Lord, pretending like he needs help.=Od jednoho pána k druhému chodí jeden zlotřilý zloděj a předstírá, že potřebuje pomoc.
He convinced other nearby Lords to give him gold… Including me!=Přesvědčil ostatní lordy v okolí, aby mu dali zlato... Včetně mě!
He always says he’s a merchant and his goods have been stolen.=Vždycky tvrdí, že je obchodník a že mu někdo ukradl zboží.
I’m sure he will visit you sooner or later.=Určitě tě dříve nebo později navštíví.
Let’s say he does show up to my Throne Room.=Řekněme, že se skutečně objeví v mém trůnním sále.
Was he wearing anything specific? Did anything stand out?=Měl na sobě něco konkrétního? Vyčnívalo něco z řady?
I’m sorry, I really have too much on my head right now.=Omlouvám se, mám toho teď opravdu moc.
And I recognise him.=A já ho poznávám.
All I ask of you is to imprison him.=Jediné, o co vás žádám, je, abyste ho uvěznil.
I don’t want you to lose gold like I did.=Nechci, abys přišel o zlato jako já.
Once you have him in your Dungeons...=Jakmile ho budeš mít ve svých kobkách...
Send a pigeon for me, and I will deal with him.=Pošlete pro mě holuba a já si s ním poradím.
He was wearing dirty cream apron and a dark green shirt.=Měl na sobě špinavou krémovou zástěru a tmavě zelenou košili.
Ohh! And he was wearing a hat!=A měl na hlavě klobouk!
Oh, well… At least don’t let him fool you.=Aha, no... Aspoň se nenech zmást.
I will keep an eye out for him.=Budu na něj dávat pozor.
If I find him, I will send for you as soon as possible.=Pokud ho najdu, pošlu pro tebe co nejdřív.
Thank you very much, Your Grace!=Děkuji vám mnohokrát, Vaše Milosti!
She described him as someone who doesn’t stand out from the crowd, wearing a green shirt and a hat. The King assured her he will keep an eye out for him.=Popsala ho jako někoho, kdo nevyčnívá z davu, má na sobě zelenou košili a klobouk. Král ji ujistil, že na něj bude dávat pozor.
The King decided he would focus on more important matters for now.=Král se rozhodl, že se prozatím bude věnovat důležitějším záležitostem.
Lady Ada has informed King Eryk about a thief that has stolen from her. Unfortunately, it seems like it is too late to do anything about it.=Lady Ada informovala krále Eryka o zloději, který ji okradl. Bohužel se zdá, že už je pozdě s tím něco dělat.
There is a nefarious thief going from Lord to Lord, pretending he needs help.=Od lorda k lordu chodí podlý zloděj a předstírá, že potřebuje pomoc.
He convinced other nearby Lords to give him gold… Including me!=Přesvědčil ostatní Lordy v okolí, aby mu dali zlato... Včetně mě!
But I'm convinced you have spoken to him already.=Ale jsem přesvědčen, že jsi s ním už mluvil.
I don't know if you have given him any gold...=Nevím, jestli jsi mu dal nějaké zlato...
But we need to work together to make sure people like him are punished for these lies!=Ale musíme spolupracovat, aby lidé jako on byli za tyhle lži potrestáni!
This one has probably fled already, so there is nothing to do here.=Tenhle už nejspíš utekl, takže tady není co řešit.
But we all need to be careful when deciding who gets our gold, Your Grace.=Ale všichni musíme být opatrní při rozhodování, kdo dostane naše zlato, Vaše Milosti.
I was hoping you'd help me find him.=Doufal jsem, že mi ho pomůžete najít.
Of course, I wish I had spoken to you earlier, Lady Ada.=Samozřejmě bych si přála, abych s vámi mluvila dříve, paní Ado.
I will keep a close eye on those nasty liars...=Budu si na ty protivné lháře dávat pozor...
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
Aspier.=Aspier.
The Stone of Healing.=Kámen uzdravení.
The Fortune Teller said it heals the soul from illness.=Věštec říkal, že léčí duši z nemocí.
I wonder what that means.=Zajímalo by mě, co to znamená.
Lord Jovan, Your Grace.=Lord Jovan, Vaše Milosti.
I've heard about Radovia.=Slyšel jsem o Radovii.
I will help you with them.=Pomůžu vám s nimi.
[var:10] men will be at your command.=[Muži vám budou k dispozici.
I will also give you [var:8] gold.=Dám ti také [var:8] zlata.
But only if Sir Friderick joins your ranks.=Ale jen pokud se sir Friderick přidá do vašich řad.
I wouldn't want to upset him.=Nerad bych ho naštval.
Who's Sir Friderick?=Kdo je sir Friderick?
Battle for Brianna?=Bitva o Briannu?
You must have heard.=Určitě jsi o tom slyšel.
He led the defence force. Repelled an army five times bigger!=Vedl obranné síly. Odrazil pětkrát větší armádu!
My superior officer. I served under his banner.=Můj nadřízený důstojník. Sloužil jsem pod jeho praporem.
Although it's been many years, we keep in contact. We train together.=I když je to už mnoho let, jsme v kontaktu. Cvičíme spolu.
Recent years haven't been easy for him, I must say.=Musím říct, že poslední roky pro něj nebyly snadné.
Thank you, Jovan.=Děkuji ti, Jovane.
Not to worry, Your Grace.=Nebojte se, Vaše Milosti.
I'm sure Sir Friderick will help; it's just a formality.=Jsem si jistý, že sir Friderick vám pomůže, je to jen formalita.
Sir Friderick is Lord Jovan’s superior officer. It seems like his opinion matters a lot to him.=Sir Friderick je nadřízený důstojník lorda Jovana. Zdá se, že mu na jeho názoru hodně záleží.
My condolences about Talys' death.=Upřímnou soustrast s Talysovou smrtí.
I'll send a pigeon right away.=Hned pošlu holuba.
Yer Grace!=Vaše Milosti!
I hear y'all fight with the beast-faced!=Slyšel jsem, že bojujete se zvířecími tvářemi!
We are preparing for the battle with Radovia. You heard well.=Připravujeme se na bitvu s Radovií. Slyšeli jste dobře.
The name's Via Lyt.=Jmenuje se Via Lyt.
My elders 'ave fought with the beasts many years before me!=Moji starší bojovali s bestiemi už mnoho let přede mnou!
I 'eard they brough' some Radovian dog here, to yer castle!=Slyšel jsem, že sem přivedli nějakého radovijského psa, na tvůj hrad!
Shame you 'ad to dispatch of 'im.=Škoda, že jsi ho musel poslat pryč.
I was hoping I could deal with 'em myself.=Doufal jsem, že si s nimi poradím sám.
But one will not cry over a dead cat.=Ale člověk přece nebude plakat nad mrtvou kočkou.
I want to reward yeh for yer bravely actions.=Chci vás odměnit za vaše statečné činy.
I will give yeh all that I can to aid yeh in the battle with the beast-faced!=Dám vám vše, co budu moci, abych vám pomohl v boji s bestií s tváří!
[var:8] gold and [var:10] army, of course.=Samozřejmě [var:8] zlata a [var:10] vojska.
Remember Radovia is nothin' but reek from the buttocks. An' we don't want that 'round, do we?=Nezapomeňte, že Radovia není nic jiného než smrad z hýždí. A to my tady přece nechceme, ne?
They say ya keep 'im in the Dungeon!=Říká se, že si ho necháš v žaláři!
I want to 'elp yeh with those nasty beasts.=Chci vám s těmi odpornými bestiemi pomoct.
I'll give men and resources.=Dám ti lidi a prostředky.
In exchange for the red dog.=Výměnou za toho červeného psa.
No dog, no army. I cannot make it any simpler.=Žádný pes, žádná armáda. Nemůžu to udělat jednodušeji.
Why would yeh need 'im? Ahem... him.=Proč byste ho potřebovali? Ehm... jeho.
Do as you please, but you can spare me the details.=Dělej, co chceš, ale ušetři mě detailů.
I'll teach 'im a less'n, is all.=Naučím ho to, to je všechno.
I reckon we should make an example out of 'im.=Myslím, že bychom z něj měli udělat příklad.
Show his dog-brothers what 'appens to those who step a little too far.=Ukázat jeho psím bratrům, jak dopadnou ti, kteří to trochu přeženou.
That will keep 'em at bay.=To je udrží na uzdě.
He's my prisoner. And it will stay that way.=Je to můj vězeň. A tak to i zůstane.
Fantastic!=Fantastické!
I'll take it slow, make sure 'e knows I'm there.=Půjdu na to pomalu, ať ví, že tam jsem.
Yeh don't know what yer saying, Yar Grace.=Nevíš, co říkáš, Yar Grace.
The beast-faced can show their teeth if taught not to bark!=Zvířecí tváře mohou ukázat zuby, když je naučíte neštěkat!
You can forget 'bout my support, in that case. Good luck with the beasts without my 'elp!=V tom případě můžeš zapomenout na mou podporu. Hodně štěstí se šelmami bez mé pomoci!
O', one more thing, Yer Grace!=A ještě jedna věc, milosti!
My deal is off the table if you ever 'elp any o' these dogs.=Moje nabídka neplatí, jestli někdy těm psům pomůžeš.
Make no mistake 'bout that!=Ať se neplete!
[var:8] gold and [var:10] army.=[var:8] zlata a [var:10] armády.
The Lady asked us to pass the Radovian prisoner to her, so she can do whatever she wants with him. King Eryk agreed to this deal.=Paní nás požádala, abychom jí předali radovského zajatce, aby si s ním mohla dělat, co chce. Král Eryk s touto dohodou souhlasil.
The Lady asked us to pass the Radovian prisoner to her, so she could do whatever she wanted with him. King Eryk didn't agree to this deal, and Via Lyt refused to become an ally.=Paní nás požádala, abychom jí předali radovského vězně, aby si s ním mohla dělat, co chce. Král Eryk na tuto dohodu nepřistoupil a Via Lyt se odmítla stát spojencem.
They say yeh let the red dog go!=Říká se, že jsi nechal jít červeného psa!
What did yeh think would 'ave 'appened?=Co jste si mysleli, že by se stalo?
But my deal is off the table for 'elping these dogs.=Ale moje dohoda je mimo hru, když jsem těm psům pomohl.
It's a shame, Yer Grace.=Je to škoda, Milosti.
Yeh can't just let the rabid dog let running 'round like that!=Nemůžete přece nechat vzteklého psa takhle běhat!
I wanted to lend yeh my men. To help.=Chtěl jsem vám půjčit své muže. Na pomoc.
Sadly for Via, King Eryk has already helped Radovians, leaving her no choice but to decline an alliance.=Bohužel pro Via, král Eryk už Radovianům pomohl, takže jí nezbývá než spojenectví odmítnout.
Take a look at this letter. It has beautiful drawings of flowers all around it.=Podívejte se na tento dopis. Jsou na něm krásné kresby květin.
Do you know anything about it?=Víš o něm něco?
Flowers? There are Lords in my area that decorate their letters sometimes.=Květiny? V mém kraji jsou lordi, kteří si občas dopisy zdobí.
Do you have your letters decorated too?=Máte také své dopisy vyzdobené?
Sometimes we do, Your Grace.=Někdy ano, Vaše Milosti.
But only very important letters, like wedding invitations.=Ale jen velmi důležité dopisy, například svatební oznámení.
What do you usually decorate the letters with?=Čím obvykle zdobíte dopisy?
Roses! We always have Roses! It’s a symbol of love after all!=Růžemi! Vždycky máme růže! Je to přece symbol lásky!
After questioning Lena, we have found out that she sometimes decorates her correspondence with Roses.=Po výslechu Leny jsme zjistili, že Růžemi občas zdobí i svou korespondenci.
I'm looking for allies.=Hledám spojence.
Lord Jovan mentioned you could help.=Lord Jovan se zmínil, že bys mohl pomoci.
Ah, yes. I have heard of your troubles, Your Grace.=Ach, ano. Slyšel jsem o vašich potížích, Vaše Milosti.
Radovians lack proper training, but gods know what they have at their disposal.=Radovianům chybí řádný výcvik, ale bohové vědí, co mají k dispozici.
My [var:10] men, [var:8] gold and [var:9] supplies will be a great boon.=Moji [var:10] muži, [var:8] zlato a [var:9] zásoby budou velkým přínosem.
As a noble knight, it is my duty to help those in need.=Jako vznešený rytíř mám povinnost pomáhat těm, kteří to potřebují.
However, I can't allow liars to taint a knight's honor!=Nemohu však dopustit, aby lháři pošpinili rytířskou čest!
The battles for Brianna, Keldew.=Bitvy o Briannu, Keldew.
Under my command, the army of the two headed bird was defeated.=Pod mým velením bylo vojsko dvouhlavého ptáka poraženo.
I have lost three fingers in my time.=Svého času jsem přišel o tři prsty.
I have endured many broken bones.=Vydržel jsem mnoho zlomených kostí.
But Noaksey? Not a single scar!=Ale Noaksey? Ani jedna jizva!
Even the finest swordsman bears scars.=I ten nejlepší šermíř má jizvy.
Many have fought and died.=Mnozí bojovali a zemřeli.
That Noaksey? Show me a single person who can confirm his accomplishments.=Ten Noaksey? Ukaž mi jediného člověka, který by mohl potvrdit jeho úspěchy.
Someone who actually saw him in a fight. For all we know, it's just prettily worded lies!=Někoho, kdo ho skutečně viděl v boji. Co my víme, jsou to jen hezky formulované lži!
Noaksey is a deceiving liar, and I ask you to help me prove it!=Noaksey je podvodný lhář a já vás žádám, abyste mi to pomohli dokázat!
He didn't strike me as a dishonest man.=Nepřipadal mi jako nečestný člověk.
Did he tell you the story about a Griffin?=Vyprávěl vám tu historku o gryfovi?
There was something about a Griffin and a tree.=Bylo tam něco o gryfovi a stromu.
He sets the tree on fire, the big Griffin comes to save her cubs but catches her wings on fire, drops down and he finishes her off?=Zapálil strom, velká gryfka přišla zachránit svá mláďata, ale zapálila se jí křídla, spadla dolů a on ji dorazil?
Doesn't matter.=To je jedno.
Same story, different details.=Stejný příběh, jiné detaily.
Sometimes it's a dragon, other times a Griffin or a wyvern.=Někdy je to drak, jindy gryf nebo wyverna.
There's always a tree, babies and something about his wits!=Vždycky je tam strom, děti a něco o jeho důvtipu!
What is it that you need help with, did you say?=S čím potřebuješ pomoct, říkal jsi?
Tell him there's a Lichaj in the nearby forest!=Řekni mu, že v nedalekém lese je Lichaj!
The creature's just a story and of course it's not there.=Ten tvor je jenom pohádka a samozřejmě tam není.
See what he says though.=Uvidíme ale, co řekne.
If he brings you "proof", then we catch him red-handed!=Jestli ti přinese "důkaz", tak ho chytíme při činu!
Help me show everyone what he's really made of, and I will stand by your side in one more battle.=Pomoz mi ukázat všem, z čeho je doopravdy stvořen, a já budu stát po tvém boku ještě v jedné bitvě.
King Eryk decided to invite Sir Friderick over and see if he could be convinced to aDavern.=Král Eryk se rozhodl pozvat sira Fridericka a zjistit, zda se nechá přesvědčit do aDavern.
Sir Friderick was very keen to stand by us during the battle, if we first help him prove that Noaksey the Dragonslayer is nothing but a charlatan.=Sir Friderick byl velmi ochotný stát při nás během bitvy, pokud mu nejprve pomůžeme dokázat, že Noaksey Drakobijce není nic jiného než šarlatán.
Sir Friderick believes that anything Noaksey says is a big lie.=Sir Friderick je přesvědčen, že vše, co Noaksey řekne, je velká lež.
This fellow got well under your skin. Who is he?=Tenhle chlapík se ti dobře dostal pod kůži. Kdo je to?
\"Noaksey the Dragonslayer\" he calls himself.=\"Noaksey Drakobijec", říká si.
Thinks he's a knight, but he's far from it!=Myslí si, že je rytíř, ale zdaleka jím není!
He usually travels around quite a bit, but I hear people have seen him around Davern recently.=Obvykle dost cestuje, ale nedávno ho prý lidé viděli v okolí Davernu.
If you meet him, he'll surely tell you the same story he tells everyone.=Pokud ho potkáš, určitě ti bude vyprávět stejnou historku, jakou vypráví všem.
There was something about a Griffin and a tree.=Bylo tam něco o gryfovi a stromu.
He sets the tree on fire, the big Griffin comes to save her cubs but catches her wings on fire, drops down and he finishes her off?=Zapálí strom, velký gryf přijde zachránit svá mláďata, ale zapálí si křídla, spadne dolů a on ji dorazí?
It doesn't matter.=Na tom nezáleží.
It's always the same story, different details.=Vždycky je to stejný příběh, jen jiné detaily.
No... he told me how he defeated a dragon?=Ne... vyprávěl mi, jak porazil draka?
The letter was on very finely decorated parchment. Do you know where it could have come from?=Dopis byl na velmi jemně zdobeném pergamenu. Nevíš, odkud mohl pocházet?
Lemme think...=Nech mě přemýšlet...
T'is not from my lands, Yar Grace.=Není z mých zemí, Yar Grace.
It ain’t signed? That’s strange... Strange and ruude!=Není podepsaný? To je zvláštní... Divné a hrubé!
I have found this near Branca, can you tell me anything about it?=Tohle jsem našel poblíž Branky, můžeš mi o tom něco říct?
It looks like a potion phial.=Vypadá to jako lahvička s lektvarem.
I don’t know much about potions myself.=Sám toho o lektvarech moc nevím.
This Oak bouquet is supposed to bring me luck...=Tahle dubová kytice mi má přinést štěstí...
I took down the Stork painting, just like you asked.=Sundala jsem obraz čápa, jak jste chtěl.
Ohh, that is amazing!=Ohh, to je úžasné!
Thank you very much!=Moc děkuji!
It’ll look wonderful with the rest of my collection, haha.=Bude vypadat nádherně se zbytkem mé sbírky, haha.
So, is our deal done?=Tak co, už jsme se dohodli?
Is that all?=To je všechno?
Of course.=Samozřejmě.
Did you not think I’d keep my word?=Myslel sis, že nedodržím slovo?
You can count on my army to stand by you in the battle.=Můžeš se spolehnout, že moje armáda bude v bitvě stát při tobě.
I’m sure you’ll win anyway.=Jsem si jistý, že stejně vyhraješ.
If you have any other paintings, I will gladly buy them!=Jestli máš ještě nějaké další obrazy, rád je koupím!
I’ll see what else I can find.=Podívám se, co ještě najdu.
King Eryk found the Stork Painting and has gifted it to the Art Lord in exchange for his army.=Král Eryk našel obraz čápa a daroval ho Pánovi umění výměnou za jeho armádu.
Lady Ada told me what you are doing with those paintings!=Paní Ada mi řekla, co s těmi obrazy děláte!
You lied to me.=Lhal jsi mi.
You are not a collector…=Nejsi sběratel...
Eryk! I can explain.=Eryku! Můžu ti to vysvětlit.
These works people buy are not true art!=Ta díla, která lidé kupují, nejsou pravé umění!
They are nothing but fraud!=Jsou to jen podvody!
These “paintings” do not reflect the true nature of the subject.=Tyto "obrazy" neodrážejí skutečnou povahu předmětu.
They have been painted without a reference.=Byly namalovány bez odkazu.
Artists call them 'impressionist'... Pftt!=Umělci jim říkají "impresionistické"... Pftt!
In reality, they just can't paint!=Ve skutečnosti prostě neumějí malovat!
My artwork is shows each subject in their purest state.=Moje díla zobrazují každý předmět v jeho nejčistší podobě.
These \"artists\" only exaggerate features to make them look better!=Tito "umělci" pouze přehánějí rysy, aby vypadali lépe!
It devalues my work!=To znehodnocuje mou práci!
So, I just dispose of the paintings.=Takže ty obrazy prostě zlikviduji.
I pay for the paintings, so I can do whatever I wish with them!=Za obrazy jsem zaplatil, takže si s nimi mohu dělat, co chci!
I choose to burn them. So what?=Rozhodl jsem se je spálit. No a co?
It harms no one!=Nikomu to neublíží!
I guess you are right.=Myslím, že máte pravdu.
You can’t burn other artists' work!=Nemůžete pálit díla jiných umělců!
As long as you pay for the artwork.=Pokud za dílo zaplatíte.
Of course I do! and I pay premium prices, too!=Samozřejmě, že ano! A taky platím prémiové ceny!
Besides… I don’t see how that’s helping you in any way.=Kromě toho... nechápu, jak vám to může nějak pomoci.
I can do whatever I want with the things I buy.=S věcmi, které si koupím, si můžu dělat, co chci.
And if I buy them from people, and get rid of them, then there is less and less of that fraud around us!=A když je od lidí koupím a zbavím se jich, tak je těch podvodů kolem nás čím dál míň!
If influential people only own true artwork, then others will also only buy true artwork.=Pokud budou vlivní lidé vlastnit jen pravá umělecká díla, pak i ostatní budou kupovat jen pravá umělecká díla.
Eventually no one will buy from these artists, and they’ll buy my paintings instead!=Nakonec od těchto umělců nebude kupovat nikdo a místo toho si budou kupovat moje obrazy!
Oh, I see.=Aha, už to chápu.
I suppose you can do whatever you want. Just don't get me involved in this...=Předpokládám, že si můžete dělat, co chcete. Jen mě do toho nezatahujte...
After confronting the Lord about burning the paintings, King Eryk found out that the reason he burns them is because he believes they are not true artwork. Eryk tried stopping the Lord from doing this, but Grego is an ally and the King can't afford to lose him.=Po konfrontaci s Pánem ohledně pálení obrazů král Eryk zjistil, že důvodem jejich pálení je to, že podle něj nejsou pravými uměleckými díly. Eryk se pokusil Pánovi v tom zabránit, ale Grego je spojenec a král si nemůže dovolit ho ztratit.
After confronting the Lord about burning the paintings, we found out that the reason he burns them is because he believes they are not 'true art'. Eryk decided not to argue with him.=Po konfrontaci s Pánem ohledně pálení obrazů jsme zjistili, že důvodem, proč je pálí, je to, že věří, že nejsou "pravým uměním". Eryk se rozhodl, že se s ním nebude hádat.
Your Grace, I think perhaps we should let this slide?=Vaše Milosti, myslím, že bychom to možná měli nechat plavat?
Let's not forget Grego is our ally.=Nezapomínejme, že Grego je náš spojenec.
This letter is written on very intricately decorated parchment. Do you know where it could have come from?=Tento dopis je napsán na velmi složitě zdobeném pergamenu. Nevíte, odkud by mohl pocházet?
Some Lords use fancy paper to show off their wealth, but I don't know anyone who does that.=Někteří lordi používají ozdobný papír, aby se pochlubili svým bohatstvím, ale já neznám nikoho, kdo by to dělal.
A shield with our kingdom's emblem.=Štít se znakem našeho království.
It was forged by a famous blacksmith from Grevno.=Vykoval ho slavný kovář z Grevna.
Take a look at the drawings on this letter, Grego.=Podívej se na kresby na tomto dopise, Grego.
Could you tell me anything about them?=Mohl bys mi o nich něco říct?
These plants look like Rowan Trees.=Ty rostliny vypadají jako jeřabiny.
These trees grant protection from evil witches and their curses.=Tyto stromy poskytují ochranu před zlými čarodějnicemi a jejich kletbami.
Many kingdoms use these trees to build children’s cradles.=V mnoha královstvích se z těchto stromů staví kolébky pro děti.
So a Lord who wants protection against witches and curses probably wrote this letter.=Takže tento dopis pravděpodobně napsal lord, který chce ochranu před čarodějnicemi a kletbami.
Thank you, Grego. This is very useful information.=Děkuji ti, Grego. Je to velmi užitečná informace.
Lord Grego has shared some more information about the illustrations found on the letter. They turned out to be Rowan Trees, which grant protection against curses.=Lord Grego se podělil o další informace o ilustracích, které se na dopise nacházejí. Ukázalo se, že jde o jeřabiny, které poskytují ochranu proti kletbám.
This chandelier is so old and rusty.=Tento lustr je tak starý a zrezivělý.
I hope it doesn’t drop on my head.=Doufám, že mi nespadne na hlavu.
I'd better put this on...=Raději si ho nasadím...
You can find your inventory in the lower left corner. Select an item to interact with it.=Svůj inventář najdeš v levém dolním rohu. Chcete-li s předmětem interagovat, vyberte jej.
Click on the petitioner to call them forward.=Kliknutím na žadatele jej předvoláte.
I have found this near Branca, can you tell me anything about it?=Tohle jsem našel poblíž Branky, můžete mi o tom něco říct?
Phials have many uses today, they can be used in preparing and storing potions and spices, or even as ornaments!=Fialky mají dnes mnohostranné využití, lze je použít při přípravě a uchovávání lektvarů a koření, nebo dokonce jako ozdoby!
This one is nicely decorated, but it has been used to hold some sort of substance...=Tento je pěkně zdobený, ale sloužil k uchovávání nějaké látky...
That's all I can think of, I'm afraid.=Víc mě bohužel nenapadá.
Yellow Uvarnolite.=Žlutý uvarnolit.
It's a Stone of Positivity.=Je to kámen pozitivity.
I feel better already.=Už se cítím lépe.
The petitioners will start queuing in a moment, Your Grace.=Za chvíli se začnou řadit žadatelé, Vaše Milosti.
We really need to shorten the visiting hours.=Opravdu musíme zkrátit návštěvní hodiny.
Ivo's Judgement Day.=Ivův soudný den.
A flower?=Květina?
It could be linked to the poisoning, Your Grace.=Mohlo by to souviset s otravou, Vaše Milosti.
Let me see it.=Ukažte mi ji.
Do as you please, but you can spare me the details.=Dělejte, co chcete, ale ušetřete mě detailů.
Fantastic!=Fantastické!
I'll take it slow, make sure 'e knows I'm there.=Půjdu na to pomalu, ať ví, že tam jsem.
The Lady asked us to pass the Radovian prisoner to her, so she can do whatever she wants with him. King Eryk agreed to this deal.=Paní nás požádala, abychom jí předali radovského vězně, aby si s ním mohla dělat, co chce. Král Eryk s touto dohodou souhlasil.
O', one more thing, Yer Grace!=Ještě jedna věc, Milosti!
My deal is off the table if you ever 'elp any o' these dogs.=Moje dohoda padá, pokud někdy pomůžeš některému z těch psů.
Make no mistake 'bout that!=Ať se nemýlí!
Grevno, Capital of Davern, 1315=Grevno, hlavní město Davernu, 1315
Grevno, Week [var:0]. Last week before the wedding night.=Grevno, Týden [var:0]. Poslední týden před svatební nocí.
At your service, Your Grace.=K vašim službám, Vaše Milosti.
That will be all for now.=To je prozatím vše.
As you please, Your Grace.=Jak si přejete, Vaše Milosti.
Your Grace, it is I!=Vaše Milosti, to jsem já!
Noaksey, the Dragonslayer, bowing low before you!=Noaksey, Drakobijec, se před vámi skláním!
Also known as Groffos the Great.=Známý také jako Groffos Veliký.
Wanos the Wise.=Wanos Moudrý.
Pieter the Powerful!=Pieter Mocný!
I didn't quite catch that.=To jsem úplně nepochopil.
You're the famous Dragonslayer!=Jsi slavný Drakobijce!
All these are very big-headed.=Všichni tito jsou velmi velkohlaví.
Who are you again?=Kdo že jsi?
But have you never heard of me?=Ale copak jsi o mně nikdy neslyšel?
It is I, Noaksey the Dragonslayer!=To jsem já, Noaksey Drakobijec!
I killed the dragon in the Eastern Forests!=Zabil jsem draka ve Východních lesích!
Oh yes, I'm quite accustomed to my fame preceding my arrivals!=Ach ano, jsem docela zvyklý, že můj příchod předchází sláva!
Well...=No...
People all over the land named me after the great deeds I did for them!=Lidé po celé zemi mě pojmenovali po velkých činech, které jsem pro ně vykonal!
Noaksey the Dragonslayer comes from...=Noaksey Drakobijec pochází z...
Well, slaying a dragon!=No, ze zabití draka!
Would you like to hear about my fierce battle with the foul wyrm, Your Grace?=Chtěl bys slyšet o mém nelítostném boji se strašlivým wyrmem, Vaše Milosti?
I'm all ears.=Jsem jedno ucho.
Spare me the details...=Ušetři mě podrobností...
I must share at least the short version with you!=Musím se s tebou podělit alespoň o stručnou verzi!
Right next to this river, there was a dragon nest up a tree, full of its young!=Hned vedle této řeky bylo na stromě dračí hnízdo plné mláďat!
I chopped the tree down, and the hatchlings fell into the river. Their drowning squawks brought the mother dragon to the rescue...=Pokácel jsem strom a vylíhlá mláďata spadla do řeky. Jejich topící se skřeky přivedly na pomoc dračí matku...
The river was far too strong! CRASH! She broke a few bones on a boulder.=Řeka byla příliš silná! KŘÁSEK! Zlomila si několik kostí o balvan.
Exhausted, she crawled to the shore, where I was ready to deal the fatal blow with my mighty axe!=Vyčerpaná se doplazila na břeh, kde jsem byl připraven zasadit jí smrtelnou ránu svou mocnou sekerou!
The beast was fast.=Zvíře bylo rychlé.
Its sharp claws could tear human skin with absurd ease.=Její ostré drápy dokázaly roztrhat lidskou kůži s absurdní lehkostí.
I stole into its home forest with great care, and planned a path to its defeat.=Opatrně jsem se vkradl do jejího domovského lesa a naplánoval cestu k její porážce.
The dragon's nest was at the very top of a mighty oak tree, overlooking a rushing river.=Dračí hnízdo se nacházelo na samém vrcholu mohutného dubu s výhledem na hučící řeku.
Clever as I am, I noticed that the nest was full of hatchlings...=Chytrý jako já jsem si všiml, že hnízdo je plné vylíhnutých mláďat...
Mucky little dragon-puppies.=Malých dračích mláďat.
I chopped down the tree, while the big one wasn't there.=Pokácel jsem strom, dokud tam ten velký nebyl.
The great oak creaked, groaned and fell straight into the furious river underneath...=Velký dub zaskřípal, zasténal a spadl přímo do rozbouřené řeky pod ním...
Taking the dragon's young with it.=A s sebou vzal i dračí mláďata.
The squeak of the little dragons carried far, and so the big beast herself appeared!=Pískot malých dráčků se nesl daleko, a tak se objevila sama velká šelma!
Desperately trying to save her babies from the brutal current, she kept crashing into one boulder after the other.=Zoufale se snažila zachránit svá mláďata před krutým proudem a narážela do jednoho balvanu za druhým.
At last!=Konečně!
She dragged her battered body onto the the shore, but the weakened creature was no match for my mighty arm... and the beast was no more.=Vytáhla své potlučené tělo na břeh, ale zesláblé stvoření se nemohlo rovnat mé mocné paži... a šelma už nebyla.
After all!=Nakonec!
Wit and brains come before strength and fists.=Důvtip a rozum mají přednost před silou a pěstmi.
Remember that kids! I mean, Your Grace!=Pamatujte si to, děti! Tedy, Vaše Milosti!
Impressive, isn't it?=Působivé, že?
After that, and other adventures of course, I travelled to Davern, seeking further challenges.=Po tomto a samozřejmě i po dalších dobrodružstvích jsem se vydal do Davernu hledat další výzvy.
So I have come straight to the King!=A tak jsem přišel přímo za králem!
Now, tell me, Your Grace...=A teď mi řekněte, Vaše Milosti...
What evil creatures await me here, staining your beautiful land?=Jaká zlá stvoření tu na mě čekají a poskvrňují vaši krásnou zemi?
Peasants mention the occasional basilisk, or some other monster...=Sedláci se občas zmíní o baziliškovi nebo nějaké jiné příšeře...
I have Radovia attacking my kingdom, not any mythical beasts.=Na mé království útočí Radovia, ne žádné bájné bestie.
We're at war here.=Jsme tu ve válce.
All of these nightmares are nothing to our real problem - Radovia.=Všechny tyto noční můry nejsou nic proti našemu skutečnému problému - Radovii.
I haven't noticed any monsters.=Žádných příšer jsem si nevšiml.
Oh, I'm sure there's something.=Ale určitě tam něco je.
Everywhere has its own dragon. Its own kikimore, leeshen or wyvern.=Všude je nějaký drak. Svého kikimora, leeshena nebo wyvernu.
Just say what it is, and consider it gone.=Jen řekni, co to je, a považuj to za zmizelé.
Well, there is Radovia...=No, je tu Radovia...
Radovia?=Radovia?
Well, I never heard of such a creature!=No, o takovém stvoření jsem nikdy neslyšel!
So what is it?! What does it do?=Tak co to je?! Co to dělá?
Emit gas?=Vypouští plyn?
Crush men's bones under its heavy hooves?=Drtí lidské kosti pod svými těžkými kopyty?
Breathe fire?=Dýchá oheň?
Radovia has an army. They are fierce and brutal, and they are coming after my daughter.=Radovia má armádu. Jsou divocí a brutální a jdou po mé dceři.
It could be anything.=Může to být cokoli.
An army from behind the tall mountains.=Armáda zpoza vysokých hor.
They aim to claim Davern as their own.=Jejich cílem je získat Davern za svou.
A-ha! A real challenge then!=Aha! Tak to je opravdová výzva!
Don't worry, Your Grace.=Nebojte se, Vaše Milosti.
I will find out what it does for you, and make sure you don't need to worry about it!=Zjistím, co to pro vás dělá, a postarám se, abyste se o to nemuseli starat!
We don't know because it's an entire army.=To nevíme, protože je to celá armáda.
We have no idea what they might bring with them.=Nemáme tušení, co by si mohli přinést s sebou.
An- an army?=Armádu?
I see... Well, that is a hell of a challenge...=Aha... No, to je sakra výzva...
I can help though!=Ale můžu vám pomoct!
They call me Groffos the Great for a reason!=Ne nadarmo mi říkají Groffos Veliký!
Over the years of my adventurous career I have met a lot of people. Even more owe me their lives!=Za léta své dobrodružné kariéry jsem potkal spoustu lidí. Ještě víc mi jich vděčí za život!
I will give you all I can. Soldiers, supplies. I will stand at your side in the battle.=Dám vám všechno, co budu moct. Vojáci, zásoby. V bitvě budu stát po vašem boku.
I reckon I can gather [var:10] men.=Počítám, že dokážu shromáždit [var:10] mužů.
\"And in return I ask for...\"=\"A na oplátku žádám...\"
Oh, absolutely nothing at all!=Vůbec nic!
I'm a noble, upstanding knight. I live to serve, help and...=Jsem vznešený, čestný rytíř. Žiji, abych sloužil, pomáhal a...
Well, be famous!=No, být slavný!
Noaksey, aiding the King of Davern in a real battle.=Noaksey pomáhá davernskému králi ve skutečné bitvě.
They will write fine songs about this!=O tom se budou psát krásné písně!
And [var:9] supplies will also come in handy, I'm sure.=A [var:9] zásoby se budou také hodit, tím jsem si jistý.
The Royal Wedding was fantastic!=Královská svatba byla fantastická!
Well... until... you know.=No... dokud... však víte.
The food was first class!=Jídlo bylo prvotřídní!
But amongst all of the pleasures, I didn't have a chance to introduce myself.=Ale mezi všemi těmi požitky jsem neměl šanci se představit.
It is my pleasure to meet you!=Je mi potěšením vás poznat!
The river brings a lot of wildlife to the area.=Řeka přináší do oblasti spoustu divoké zvěře.
I enjoy the sounds of birds chirping away each morning.=Každé ráno si užívám zvuky cvrlikajících ptáků.
I told Noaksey about your plans!=Řekl jsem Noaksey o tvých plánech!
Your Grace?! I thought we had a deal!=Vaše Milosti?! Myslel jsem, že jsme se dohodli!
He said the rum might impair your judgement.=Říkal, že rum by mohl zhoršit tvůj úsudek.
I'm a noble knight, I did my time and helped many along the way.=Jsem vznešený rytíř, odseděl jsem si svůj čas a pomohl jsem mnoha lidem na cestě.
It is only fair that I get some help in return!=Je spravedlivé, abych dostal nějakou pomoc na oplátku!
Eryk, you're a fool!=Eryku, jsi blázen!
Sir Friderick was not happy to receive the news that we didn't support his plan to turn on Noaksey.=Sir Friderick nerad přijal zprávu, že jsme nepodpořili jeho plán obrátit se proti Noaksey.
You have called for me, Your Grace.=Zavolal jste si mě, Vaše Milosti.
That will be all for today.=To bude pro dnešek všechno.
Very well.=Dobrá tedy.
I think the marriage is a good idea.=Myslím, že sňatek je dobrý nápad.
Have you reconsidered my offer, Your Grace?=Zvážil jste mou nabídku, Vaše Milosti?
A list of guests, a menu... We definitely need a bard...=Seznam hostů, menu... Rozhodně potřebujeme barda...
Oh yes, I forgot where I am, Your Grace!=Ach ano, zapomněl jsem, kde jsem, Vaše Milosti!
There are so many things to prepare...=Je třeba připravit tolik věcí...
Why didn't you let me know about the curse, Lena?=Proč jsi mi o té kletbě neřekla, Leno?
Curse!? What curse, Your Grace!?=Prokletí!? Jakou kletbu, Vaše Milosti?
Ilida has told me about it...=Ilida mi o ní řekla...
I've heard wonderful things about your boy, and I'm sure Asalia will be delighted to be his wife.=Slyšela jsem o tvém chlapci krásné věci a jsem si jistá, že Asalia bude ráda jeho ženou.
Also... we could definitely make use of your army... Ahem.=A také... určitě by se nám hodila tvoje armáda... Ehm.
Oh, that's most wonderful!=To je úžasné!
The day we defeat Radovia, is the day we will celebrate!=V den, kdy porazíme Radovii, budeme slavit!
I've heard of the curse from Ilida. There won't be any wedding, Lena.=Slyšel jsem o kletbě od Ilidy. Žádná svatba nebude, Leno.
This is nonsense!=To je nesmysl!
You let that poisonous viper deceive you?!=Ty ses nechala oklamat tou jedovatou zmijí?!
Good luck on the battlefield, where there won't be anyone to help you!=Hodně štěstí na bojišti, kde ti nikdo nepomůže!
I'm not sure if it's a good idea.=Nejsem si jistý, jestli je to dobrý nápad.
Do as you wish! Pff!=Dělej, co chceš! Pff!
Why didn't you tell me of the curse?!=Proč jsi mi neřekl o té kletbě?!
I've heard of the curse from Ilida.=Slyšel jsem o té kletbě od Ilidy.
There won't be any wedding. I have changed my mind, Lena.=Žádná svatba nebude. Rozmyslel jsem si to, Leno.
There's nothing to talk about.=Není o čem mluvit.
You have already declined my offer.=Už jsi odmítla mou nabídku.
We will be ready as soon as the battle with Radovia is over!=Budeme připraveni, jakmile skončí bitva s Radovlií!
After consideration, Eryk declined Lena's offer.=Eryk po zralé úvaze Leninu nabídku odmítl.
Knowing that Lena's son might be carrying a curse, Eryk has declined her offer of soldiers.=Protože věděl, že Lenin syn může nést kletbu, Eryk její nabídku vojáků odmítl.
After consideration, Eryk accepted Lena's offer, and agreed to proceed with the wedding after the battle.=Po zvážení Eryk Leninu nabídku přijal a souhlasil, že po bitvě bude pokračovat ve svatbě.
It looks like an animal tooth, would you know anything about it?=Vypadá to jako zvířecí zub, věděli byste o něm něco?
That is an impressive tooth! It must have been one hell of a beast!=To je působivý zub! Muselo to být pořádné zvíře!
Do you know where such a tooth could come from?=Nevíte, odkud by takový zub mohl pocházet?
Oh, I wish I could tell you a heroic story about defeating such an imposing beast, Your Grace.=Ach, kéž bych vám mohl vyprávět hrdinský příběh o tom, jak porazit takovou impozantní šelmu, Vaše Milosti.
Sadly I can’t, because this tooth is not one from my collection.=Bohužel nemohu, protože tento zub není z mé sbírky.
I don’t think so, anyway.=Alespoň si to nemyslím.
I wish it was though... Can I buy it off you?=Ale přál bych si, aby byl... Mohu ho od vás koupit?
Absolutely not, Noaksey.=V žádném případě, Noaksey.
I need this tooth to prove my innocence to King Ivo...=Potřebuji ten zub, abych králi Ivovi dokázal svou nevinu...
Maybe after the Royal Trial.=Možná po královském soudu.
Aurelea convinced me to have some plants here.=Aurelea mě přesvědčila, abych tu měl nějaké rostliny.
It makes the place seem more friendly.=Díky nim to tu vypadá přátelštěji.
I’m not sure if that’s good or bad.=Nejsem si jistá, jestli je to dobře, nebo špatně.
I have found this in my Wine Cellar, can you tell me anything about it?=Tohle jsem našel ve svém vinném sklepě, můžeš mi o tom něco říct?
Huuuu, tha's one bit of a tooth!=Huuuu, to je ale zub!
T'is beautiful is all I can tell you, Yar Grace!=Je to nádhera, to je vše, co ti můžu říct, Yar Grace!
I’m sorry I’m no' much help.=Omlouvám se, že vám moc nepomůžu.
A pleasure to meet you, Your Grace.=Rád vás poznávám, Vaše Milosti.
Anyway, Lurs has explained your situation to me.=Lurs mi vysvětlil vaši situaci.
I believe I can help. For something in return, of course.=Věřím, že vám mohu pomoci. Samozřejmě za něco na oplátku.
You see, you have something I want to give to my son.=Víte, máte něco, co chci dát svému synovi.
Hmm.=Hmm.
Someone, actually.=Vlastně někomu.
I would like your daughter, Asalia, to marry him.=Chtěl bych, aby si ho vzala vaše dcera Asalia.
I believe this would greatly strengthen our relationship for years to come, and as a start, I would lend you my army.=Věřím, že by to velmi posílilo naše vztahy na dlouhá léta dopředu, a pro začátek bych ti půjčil svou armádu.
[var:10], fully equipped and trained soldiers. All ready to stand against Radovia.=[var:10], plně vybavené a vycvičené vojáky. Všechny připravené postavit se Radovii.
And along with the men, [var:8] gold and [var:9] supplies.=A spolu s muži i [var:8] zlata a [var:9] zásob.
So... What do you say?=Takže... Co říkáš?
These times are tough and we should support each other.=Tahle doba je těžká a měli bychom se navzájem podporovat.
I will need some time to think this through...=Budu potřebovat nějaký čas, abych si to promyslel...
I'm afraid I will have to refuse.=Obávám se, že budu muset odmítnout.
But let us celebrate once Radovia is defeated.=Ale oslavujme, až bude Radovia poražena.
Oh, that's most wonderful!=To je úžasné!
I will get my little boy ready!=Připravím svého chlapečka!
Oh... and as for Radovia...=A co se týče Radovie...
My men will join you in the battle as promised, Your Grace.=Moji muži se k vám připojí v bitvě, jak jsem slíbil, Vaše Milosti.
Oh, of course darling.=Samozřejmě, drahá.
Take as much time as you like.=Vezmi si tolik času, kolik chceš.
Just remember that Radovia won't be waiting for you to get ready!=Jen nezapomeň, že Radovia nebude čekat, až se připravíš!
Hahaha!=Hahaha!
Hmpf!=Hmpf!
I guess I will be dealing with a Radovian king in these halls soon enough!=Hádám, že v těchto sálech budu brzy jednat s radovijským králem!
I hate to say this but... just make sure Asalia is wearing something more elegant than an old curtain.=Nerad to říkám, ale... hlavně ať má Asalia na sobě něco elegantnějšího než starý závěs.
I hope Asalia will look just as beautiful as her sister!=Doufám, že Asalia bude vypadat stejně krásně jako její sestra!
Eryk? Please don't let Asalia wear such an extravagant dress. We don't want to lose her dainty body amongst all those sequins...=Eryku? Prosím, nenech Asalii nosit tak extravagantní šaty. Nechceme, aby mezi všemi těmi flitry přišla o své útlé tělo...
Besides... my boy is rather modest.=Kromě toho... můj chlapec je spíše skromný.
The King wasn't so quick to give another daughter away, and declined the offer out of hand.=Král nebyl tak rychlý, aby dal pryč další dceru, a nabídku hned odmítl.
This decision would not be easy, and the King chose to give it serious thought before committing to a stance.=Toto rozhodnutí by nebylo snadné a král se rozhodl o něm vážně přemýšlet, než se odhodlá k nějakému postoji.
Seeing as he didn't have much choice, King Eryk agreed to the marriage.=Vzhledem k tomu, že neměl příliš na výběr, král Eryk se sňatkem souhlasil.
And my biggest condolences about Talys... Although I didn't like him at all!=A největší soustrast ohledně Talys... I když jsem ho vůbec neměl rád!
Yer Grace.=Vaše Milosti.
That would be all for now.=To by bylo pro tuto chvíli vše.
Ay, Yer Grace.=Ay, Vaše Milosti.
Your Grace!=Vaše Milosti!
There's no trace of Lichaj in the forests...=Po Lichajovi není v lesích ani stopy...
So I thought!=To jsem si myslel!
As clever as I am, I know where to look for their lairs. In old tree trunks!=Jsem tak chytrý, že vím, kde hledat jejich doupata. Ve starých kmenech stromů!
Here, take this bloody horn as proof of my courageous deed!=Tady, vezmi si tento krvavý roh jako důkaz mého odvážného činu!
Ha!=Ha!
You couldn't have defeated the beast, as there was no monster in the forest!=Nemohl jsi tu bestii porazit, protože v lese žádná příšera nebyla!
You fell for our ruse!=Naletěl jsi na naši lest!
All your tales are lies, just like this one!=Všechny vaše pohádky jsou lži, stejně jako tahle!
What?!=Cože?!
ME a liar?=JÁ jsem lhář?
No way! I brought the proof, didn't I, Your Grace?=V žádném případě! Přinesl jsem důkaz, že ano, Vaše Milosti?
This horn doesn't exactly strike me as coming from a monster.=Tenhle roh mi zrovna nepřipadá jako od netvora.
I'm no expert in this kind of matter.=Nejsem na tyhle věci odborník.
Is there any witness who could vouch for you?=Existuje nějaký svědek, který by se za vás zaručil?
What else, Your Grace?=Co ještě, Vaše Milosti?
Lichaj is just like any other animal.=Lichaj je jako každé jiné zvíře.
It has horns, it bleeds.=Má rohy, krvácí.
Surely, you weren't expecting the horn to glow?=Jistě jste nečekal, že roh bude svítit?
This could be deer, boar or Lichaj's horn... but...=Mohl by to být jelen, kanec nebo Lichajův roh... ale...
No... I'm afraid not.=Ne... obávám se, že ne.
But no sane person would go that deep into the forest!=Ale žádný rozumný člověk by nešel tak hluboko do lesa!
Especially if there's a fierce beast around!=Zvlášť když je v okolí nějaká divoká šelma!
The dragon tale isn't exactly original, is it?=Příběh o drakovi není zrovna originální, že?
Sir Friderick says you re-tell the story, just changing a few details each time.=Sir Friderick říká, že ten příběh vyprávíš znovu, jen pokaždé změníš pár detailů.
Very well...=Dobrá...
The cat is out of the bag.=Kočka je venku z pytle.
At least I don't have to put on the show any more.=Alespoň už nemusím hrát divadlo.
It can be very tiring at times, if I'm perfectly honest.=Někdy je to velmi únavné, mám-li být upřímný.
People want to see this amazing knight... This... Dragonslayer.=Lidé chtějí vidět toho úžasného rytíře... Tohle... Drakobijce.
So I show them what they want to see.=Tak jim ukážu, co chtějí vidět.
Lichaj? And the proof? A stag.=Lichaj? A důkaz? Jelena.
At least my stories don't hurt anyone... and I don't have a drinking problem.=Moje příběhy aspoň nikomu neubližují... a nemám problémy s alkoholem.
If you have something to say, say it to my face!=Jestli mi chceš něco říct, řekni mi to do očí!
I hear what the wind is spreading.=Slyším, co vítr šíří.
Problems with rum.=Problémy s rumem.
Wife walking around with a black eye.=Manželka chodí s monoklem.
You don't believe him, do you, Your Grace?=Vy mu nevěříte, že ne, Vaše Milosti?
He's a liar, he's making all this up!=Je to lhář, všechno si to vymyslel!
You used to be recognized around the courtyards, but the memory is fading.=Kdysi tě po nádvořích poznávali, ale vzpomínka se vytrácí.
That's it!=To je ono!
Draw your sword. Let's see if you're more than just a trickster!=Vytáhni svůj meč. Uvidíme, jestli jsi víc než jen podvodník!
I won't have any blood spilled in this chamber!=V této komnatě nenechám prolít žádnou krev!
In your current state, I didn't expect much more.=Ve tvém současném stavu jsem o moc víc nečekal.
He wouldn't match my skill anyway.=Stejně by se mým schopnostem nevyrovnal.
In your current state, you would probably stab yourself.=Ve svém současném stavu by ses nejspíš probodl sám.
You're lucky I don't quite feel like fighting right now!=Máš štěstí, že se mi zrovna teď nechce bojovat!
Your Grace... of course it's just a hoax, but it doesn't matter.=Vaše Milosti... samozřejmě, že je to jen podvod, ale na tom nezáleží.
The message is what's important, the story warms people's hearts.=Důležité je poselství, příběh zahřeje lidská srdce.
It gives hope for better tomorrow.=Dává naději na lepší zítřky.
People always think they see basilisks, leeshens, strigas, while it's usually a fox, stray dog or a cat even!=Lidé si vždycky myslí, že vidí bazilišky, lešky, strigy, přitom je to většinou liška, toulavý pes nebo dokonce kočka!
If I bring them a boar skin, or deer horn and tell them it was the monster, they sleep better at night.=Když jim přinesu kančí kůži nebo jelení roh a řeknu jim, že to byla příšera, spí se jim v noci lépe.
They can get back to work, feeling safe.=Mohou se vrátit k práci a cítí se v bezpečí.
And if I make extra gold on the side, so what?=A když si ještě navíc vydělám zlaťáky, tak co?
Aren't we all frauds? Kings, for example...=Nejsme snad všichni podvodníci? Například králové...
People always come to see the King, because he knows everything.=Lidé vždycky chodí za králem, protože ten ví všechno.
They expect you to give wise advice. They will put the greatest trust in your words.=Očekávají od tebe moudré rady. Vloží do vašich slov největší důvěru.
But answer yourself, do you always know what to do?=Ale odpovězte si sami, víte vždy, co máte dělat?
I'm a King, I always know what I'm doing.=Jsem král, vždy vím, co dělám.
Of course, Your Grace.=Samozřejmě, Vaše Milosti.
I could use some peace of mind, knowing there's no monsters in the forests.=Hodil by se mi klid, kdybych věděl, že v lesích nejsou žádné příšery.
Exactly!=Přesně tak!
I guess you're right.=Myslím, že máš pravdu.
Not even scholars always know what they're doing.=Ani učenci vždycky nevědí, co dělají.
Correct!=Správně!
There's only so much we can learn from manuscripts.=Z rukopisů se toho můžeme dozvědět jen tolik.
The rest is just... guessing.=Zbytek je jen... hádání.
Your Grace, we surely can't let him spread more lies. I won't allow this!=Vaše Milosti, určitě ho nemůžeme nechat šířit další lži. To nedovolím!
If you let Noaksey join your banner, then I won't stand by your side.=Pokud dovolíte Noakseyovi, aby se přidal k vašemu praporu, pak nebudu stát po vašem boku.
Oh, I won't join if he joins...=Oh, nepřidám se, pokud se přidá...
With his intemperance, I won't stand next to him during battle.=S jeho nestřídmostí vedle něj v bitvě stát nebudu.
In all the turmoil, he could stab me and no one would even know!=Ve vší té vřavě by mě mohl probodnout a nikdo by to ani nepoznal!
Jovan, a good guy.=Jovan, dobrý chlap.
He trains with me. I will make sure to send my recommendation, don't forget that!=Trénuje se mnou. Určitě mu pošlu doporučení, na to nezapomeň!
He's bringing people joy and hope.=Přináší lidem radost a naději.
And what battle experience does he have?!=A jaké má bojové zkušenosti!
Sir Friderick, you have one more battle ahead of you.=Pane Fridericku, máte před sebou ještě jednu bitvu.
He never stood in a real battle.=Nikdy nestál ve skutečné bitvě.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
I will reach out to my contacts. I won't disappoint you.=Oslovím své kontakty. Nezklamu vás.
I knew I could trust your judgement, Your Grace!=Věděl jsem, že mohu důvěřovat vašemu úsudku, Vaše Milosti!
Ha! It's time for those with real experience to take the lead, Noaksey.=Ha! Je čas, aby se vedení ujali ti, kteří mají skutečné zkušenosti, Noaksey.
A shame, Your Grace.=Škoda, Vaše Milosti.
Nonetheless, I wish you the very best in your battle.=Přesto vám přeji ve vašem boji hodně štěstí.
Noaksey the Dragonslayer has fallen for the fake monster trick and admitted to his lies.=Noaksey Drakobijce naletěl na trik s falešnou příšerou a přiznal se ke svým lžím.
Noaksey the Dragonslayer has fallen for the fake monster trick and admitted to his lies.=Noaksey Drakobijec naletěl na trik s falešnou příšerou a přiznal se ke svým lžím.
After hearing Noaksey’s reasoning for coming up with these lies, King Eryk saw that he had good intentions and decided to side with him, rather than with Sir Friderick.=Poté, co si král Eryk vyslechl Noakseyho důvody, proč přišel s těmito lžemi, viděl, že má dobré úmysly, a rozhodl se postavit na jeho stranu, a ne na stranu sira Fridericka.
Even though Noaksey’s rationale for telling lies seemed reasonable, King Eryk decided to side with Sir Friderick and stop Noaksey from telling any more stories. Noaksey decided not to aid our kingdom with his army.=I když se Noakseyho zdůvodnění lží zdálo rozumné, král Eryk se rozhodl postavit se na stranu sira Fridericka a zabránit Noakseymu ve vyprávění dalších příběhů. Noaksey se rozhodl, že našemu království se svou armádou nepomůže.
King Eryk did as Sir Friderick asked. He exposed Noaksey’s lies and the two made a treaty.=Král Eryk udělal, co sir Friderick žádal. Odhalil Noakseyho lži a oba uzavřeli smlouvu.
King Eryk didn’t manage to form the treaty with Sir Friderick because he decided to side with Noaksey The Dragonslayer.=Král Eryk nestihl uzavřít smlouvu se sirem Friderickem, protože se rozhodl postavit na stranu Noakseyho Drakobijce.
Oh, will someone clean up this mess?=Ach, uklidí někdo ten nepořádek?
I have found this near Branca...=Tohle jsem našel poblíž Branky...
Can you tell me anything about it?=Můžeš mi o tom něco říct?
It’s a used, glass phial. I’m not sure what more I could tell you, Your Grace.=Je to použitá skleněná lahvička. Nevím, co víc bych vám mohl říct, Vaše Milosti.
Ask her about Ivo, what is he like as a husband?=Zeptejte se jí na Iva, jaký je jako manžel?
And say that I wish to give him my condolences. Mention that we are working on finding the murderer.=A řekněte, že mu chci vyjádřit soustrast. Zmiňte se, že pracujeme na nalezení vraha.
Very well, Your Grace. I will write her a letter. We should anticipate a reply within a couple of weeks.=Dobře, Vaše Milosti. Napíšu jí dopis. Odpověď bychom měli očekávat do několika týdnů.
Ask Lorsulia how she is, what she does with her time.=Zeptejte se Lorsulie, jak se jí daří, jak tráví čas.
Tell her everyone is missing her.=Řekněte jí, že ji všichni postrádají.
Ask her about the cat.=Zeptejte se jí na kočku.
Tell her Cedani keeps pestering me.=Řekni jí, že mě Cedani pořád otravuje.
Umm... I don't know... Tell her she has forgotten her slippers?=Umm... Já nevím... Řekni jí, že si zapomněla bačkory?
Ask her if Ivo has given her replacements.=Zeptej se jí, jestli jí Ivo dal náhradní.
On second thought... I'll need some more time.=Když o tom tak přemýšlím... Budu potřebovat víc času.
Don't worry, Your Grace. Take all the time you need.=Nebojte se, Vaše Milosti. Vezměte si tolik času, kolik potřebujete.
How is he dealing with... his father's death?=Jak se vyrovnává se... smrtí svého otce?
So this isn't the end...=Takže to není konec...
This is hardly an end, Your Grace.=Tohle je sotva konec, Vaše Milosti.
It looks like we will be under siege.=Vypadá to, že budeme v obležení.
We need to stock up on supplies.=Musíme se zásobit.
If we're under siege, we better stock up on supplies.=Když jsme v obležení, měli bychom se zásobit.
The weekly summary will have all the necessary information.=V týdenním přehledu budou všechny potřebné informace.
I'd better chip in whatever we can at the end of each week.=Raději na konci každého týdne doplníme, co se dá.
It will be best to set aside whatever we can at the end of each week.=Nejlepší bude, když na konci každého týdne odložíme, co můžeme.
We should aim for at least five large crates of supplies.=Měli bychom se zaměřit alespoň na pět velkých beden zásob.
Perhaps five large crates of supplies will be enough.=Snad bude stačit pět velkých beden zásob.
The battle with Radovia was finally over, and King Eryk was victorious. It wasn't long before a new threat was on the horizon.=Bitva s Radovií konečně skončila a král Eryk zvítězil. Netrvalo dlouho a na obzoru se objevila nová hrozba.
Saphcolite.=Safkolit.
The Stone of Wealth.=Kámen bohatství.
I wonder if it brings you wealth or takes it away from you.=Zajímalo by mě, jestli ti bohatství přinese, nebo ti ho vezme.
It was expensive...=Byl drahý...
Explore the rooms to find items of interest.=Prozkoumej místnosti a najdi zajímavé předměty.
I had better put on the crown.=Raději si nasadím korunu.
I have found this in my Wine Cellar, can you tell me anything about it?=Našel jsem ji ve vinném sklepě, můžeš mi o ní něco říct?
Do you have beasts in your Dungeons, Eryk?=Máš ve svých kobkách nějaké bestie, Eriku?
You had better find a Hunter to deal with this!=Měl bys raději najít lovce, který se s tím vypořádá!
I have found this in my Wine Cellar, can you tell me anything about it?=Tohle jsem našel ve svém vinném sklepě, můžeš mi o tom něco říct?
You have an extensive library, Your Grace, don’t you have a bestiary you could look at?=Máte rozsáhlou knihovnu, Vaše Milosti, nemáte nějaký bestiář, do kterého byste se mohl podívat?
I don’t think we keep any bestiaries in our library.=Myslím, že v naší knihovně žádné bestiáře nemáme.
I don’t either… I think someone who has personally dealt with a lot of animals would know more about this tooth.=Já také ne... Myslím, že někdo, kdo se osobně setkal se spoustou zvířat, by o tomto zubu věděl víc.
These swords look quite sharp, but they are about a thousand years old.=Ty meče vypadají dost ostře, ale jsou staré asi tisíc let.
That's all I have.=To je vše, co mám.
Take look at this one.=Podívejte se na tenhle.
Fabulous!=Báječný!
I will take it!=Vezmu si ho!
[var:251] pieces of gold.=[var:251] kusů zlata.
Is that all right?=Je to v pořádku?
Sure.=Jistě.
It’s a pleasure doing business with you.=Je mi potěšením s vámi obchodovat.
I changed my mind.=Rozmyslel jsem si to.
No problem.=Žádný problém.
Take look at this one.=Podívejte se na tohle.
Fabulous!=Báječné!
I will take it!=Vezmu si ho!
[var:251] pieces of gold.=[var:251] kusů zlata.
Is that all right?=Je to v pořádku?
Sure.=Jistě.
It’s a pleasure doing business with you.=Je mi potěšením s vámi obchodovat.
I changed my mind.=Rozmyslel jsem si to.
No problem.=Žádný problém.
Take look at this one.=Podívejte se na tohle.
Tapestry?=Gobelín?
Ah, why not! I will take it!=Ach, proč ne! Vezmu si ji!
[var:251] pieces of gold.=[var:251] zlatých.
Is that all right?=Je to v pořádku?
Sure.=Jistě.
It’s a pleasure doing business with you.=Je mi potěšením s vámi obchodovat.
I changed my mind.=Rozmyslel jsem si to.
No problem.=Žádný problém.
Eoslyte.=Eoslyte.
My favorite stone.=Můj oblíbený kámen.
It's the Stone of Wisdom.=Je to kámen moudrosti.
But I think it just looks so magnificent!=Ale myslím, že vypadá tak nádherně!
I have found this near Branca, can you tell me anything about it?=Našel jsem ho poblíž Branky, můžete mi o něm něco říct?
I used to buy poison phials from merchants to use on monsters.=Kupoval jsem u obchodníků lahvičky s jedem, abych je použil na nestvůry.
I don’t buy them any more, they never worked...=Teď už je nekupuji, nikdy nefungovaly...
I haven’t seen such an elegant phial before, though. Looks important.=Tak elegantní lahvičku jsem ale ještě neviděl. Vypadá důležitě.
I have found this near Branca, can you tell me anything about it?=Našel jsem ji poblíž Branky, můžeš mi o ní něco říct?
I ain’t ever been to Branker. It looks pretty nasty though.=V Brance jsem nikdy nebyl. Vypadá to ale dost ošklivě.
I have a surprise for you.=Mám pro tebe překvapení.
Guess who's waiting for you in my Dungeons?=Hádej, kdo na tebe čeká v mých kobkách?
Ohhh! You got that little weasel, didn't you?=Ohhh! Dostal jsi tu malou lasičku, že?
Here's some extra gold for your trouble. Thank you, Your Grace.=Tady máš nějaké zlato navíc za tvou námahu. Děkuji, Vaše Milosti.
King Eryk has passed the prisoner over to the Lady Masha. He will probably get what he deserves.=Král Eryk předal vězně paní Máše. Pravděpodobně dostane, co si zaslouží.
The Contentment of people in Davern has dropped signficantly over the past weeks.=Spokojenost lidí v Davernu v posledních týdnech výrazně poklesla.
We want food!=Chceme jídlo!
We want gold!=Chceme zlato!
What are we paying our taxes for, if the King doesn't want to help his people?=Za co platíme daně, když král nechce pomoci svému lidu?
We want [var:246] gold and [var:244] supplies!=Chceme [var:246] zlato a [var:244] zásoby!
Ha! Did you hear him, brothers?=Ha! Slyšeli jste ho, bratři?
Even a King needs to listen to us, when backed against the wall!=I král nás musí poslouchat, když je přitlačen ke zdi!
The gold and the supplies will satisfy us...=Zlato a zásoby nás uspokojí...
For now!=Prozatím!
Let's go, brothers!=Jdeme, bratři!
The King has learned his lesson!=Král se poučil!
I don't have these kinds of resources...=Nemám takové prostředky...
He can't help his people!=Nemůže pomoci svému lidu!
He can't keep track of his treasury!=Nemůže si hlídat svou pokladnici!
We don't want a King like this!=Takového krále nechceme!
Kill him!=Zabijte ho!
To make these peasants go away for now, Eryk has given them a large amount of supplies.=Aby tito rolníci prozatím odešli, dal jim Eryk velké množství zásob.
The Kings have asked for us to complete impossible tasks...=Králové nás požádali, abychom splnili nesplnitelné úkoly...
We need to find another way to get more men.=Musíme najít jiný způsob, jak získat další muže.
But who can help us now?=Ale kdo nám teď může pomoci?
Perhaps we can muster the villagers? Every hand counts.=Snad se nám podaří shromáždit vesničany? Každá ruka se počítá.
We helped them before; it's time for them to repay the favor.=Už jsme jim pomohli, je čas, aby nám to oplatili.
I don't think many peasants can read though, so sending pigeons won't work.=Nemyslím si ale, že mnoho vesničanů umí číst, takže posílání holubů nebude fungovat.
It would be best to send agents, and call for them directly.=Nejlepší by bylo poslat agenty a zavolat je přímo.
The King and his advisor agreed that it's time for extreme measures. With no other options available, the King himself will ask peasants to fight with him to protect the kingdom.=Král a jeho rádce se shodli, že je čas na krajní opatření. Protože nejsou k dispozici žádné jiné možnosti, král sám požádá sedláky, aby s ním bojovali na ochranu království.
To invite peasants to the Throne Room, send an agent to the chosen village on the map.=Chcete-li rolníky pozvat do trůnního sálu, pošlete agenta do vybrané vesnice na mapě.
And even if we complete some of them, their armies might not arrive in time.=A i když některé z nich doplníme, jejich vojsko nemusí dorazit včas.
The Lords definitely won't be able to give us any more men after we lost all of their troops...=Páni nám rozhodně nebudou moci dát další muže poté, co jsme přišli o všechny jejich vojáky...
Your Grace, Sir Friderick is dead.=Vaše Milosti, sir Friderick je mrtev.
Lord Jovan is responsible for ending his life.=Za ukončení jeho života je zodpovědný lord Jovan.
I don't regret this decision.=Tohoto rozhodnutí nelituji.
Not one bit.=Ani trochu.
What made you stoop to this?=Proč jste se k tomu snížil?
He had it coming...=Měl si to zasloužit...
Friderick was an abusive scumbag.=Friderick byl násilnický hajzl.
Lonna, his wife, has endured a lot.=Lonna, jeho žena, si toho vytrpěla hodně.
You denying him and going with the dragonslayer...=Ty jsi ho zapřel a šel jsi s drakobijcem...
Proving Noaksey's a liar strengthened Friderick's ego.=Dokázat, že Noaksey je lhář, posílilo Friderickovo ego.
Happy that he put Noaksey in his place, he started celebrating.=Šťastný, že Noakseyho postavil na jeho místo, začal slavit.
Drank to his heart's content.=Pil, co hrdlo ráčilo.
He felt invincible, wanted to show Lonna, his wife, that he was a real man.=Cítil se neporazitelný, chtěl ukázat Lonně, své ženě, že je skutečný muž.
He got crazy mad. He drank and drank...=Šíleně se rozzuřil. Pil a pil...
He got furious.=Rozzuřil se.
I had a feeling he would react this way.=Tušil jsem, že bude reagovat takhle.
A master with a sword, but that makes things worse when he's not in control.=Mistr s mečem, ale o to je to horší, když se neovládá.
I thought you respected Sir Friderick.=Myslel jsem, že si sira Fridericka vážíš.
You didn't want to join my banner unless he did.=Nechtěl ses přidat k mému praporu, pokud to neudělal on.
He trained me. Sometimes he would be completely drunk, and I saw what he was like to Lonna.=On mě vycvičil. Někdy byl úplně opilý a já viděl, jak se chová k Lonně.
A veteran. Now a faded star, but once, a real legend.=Veterán. Teď už vyhaslá hvězda, ale kdysi skutečná legenda.
I couldn't bear to watch him abuse her, but he was of a higher rank.=Nemohl jsem se dívat na to, jak ji týrá, ale on měl vyšší hodnost.
I wanted him to join you first, as I didn't want to do anything that would upset him.=Chtěl jsem, aby se k tobě připojil jako první, protože jsem nechtěl udělat nic, co by ho rozrušilo.
I didn't want Lonna to suffer for my decision, in case he didn't agree with it.=Nechtěl jsem, aby Lonna trpěla kvůli mému rozhodnutí, kdyby s ním nesouhlasil.
I didn't realise that something else would set him off anyway.=Neuvědomil jsem si, že ho stejně vyvede z míry něco jiného.
He always got abusive when he drank.=Když se napil, vždycky se choval urážlivě.
Everyone knew about it.=Všichni o tom věděli.
The guards, peasants.=Stráže, sedláci.
Noble knights. Right...=Vznešení rytíři. Správně...
Friderick would beat Lonna up and wouldn't let her out... No one lifted a finger to help. Everyone was too scared to do anything.=Friderick Lonnu mlátil a nechtěl ji pustit ven... Nikdo nehnul prstem, aby pomohl. Všichni byli příliš vyděšení, než aby něco udělali.
I couldn't watch.=Nemohla jsem se na to dívat.
Go ahead, kill me, if you must.=Klidně mě zabij, když musíš.
But you know Friderick deserved this.=Ale víš, že si to Friderick zasloužil.
If you spare me, I will join your armies. I will aid you with my main force of [var:10] men.=Když mě ušetříš, přidám se k tvým vojskům. Pomůžu vám se svou hlavní silou [var:10] mužů.
They can deal with any cavalry the Radovians may come with.=Ti se vypořádají s jakoukoli jízdou, se kterou Radovjané přijdou.
It's a sad day for the knighthood...=Je to smutný den pro rytířstvo...
Jovan, Lord of Oborka.=Jovan, pán z Oborky.
But I understand why you did this, Jovan.=Ale chápu, proč jsi to udělal, Jovane.
Your deeds are forgiven, and you shall serve Davern in the upcoming battle.=Tvé činy jsou odpuštěny a ty budeš sloužit Davernovi v nadcházející bitvě.
Thank you, Your Grace.=Děkuji ti, Vaše Milosti.
You will be met with justice for killing a man in cold blood.=Za chladnokrevné zabití člověka se ti dostane spravedlnosti.
I sentence you to die.=Odsuzuji tě k smrti.
I don't regret this.=Nelituji toho.
Not one bit.=Ani trochu.
Get him out of here.=Odveďte ho odsud.
Lord Jovan revisited our castle and admitted that he murdered Sir Friderick. It turned out that he didn’t just have alcohol problems but was also very abusive towards his wife.=Lord Jovan se vrátil na náš hrad a přiznal, že sira Fridericka zavraždil. Ukázalo se, že neměl jen problémy s alkoholem, ale že byl také velmi hrubý vůči své ženě.
I will also offer my pikemen to join your battle.=Nabízím také své kopiníky, aby se připojili k vaší bitvě.
I will also give you [var:8] gold.=Dám ti také [var:8] zlata.
I suggest you stay out of sight for a while... just in case.=Doporučuji ti, aby ses na chvíli ztratil z dohledu... jen pro jistotu.
Lord Jovan revisited our castle and admitted that he murdered Sir Friderick. It turned out that he didn’t just have alcohol problems but was also very abusive towards his wife.=Lord Jovan se vrátil na náš hrad a přiznal, že zavraždil sira Fridericka. Ukázalo se, že neměl jen problémy s alkoholem, ale že byl také velmi hrubý vůči své ženě.
King Eryk decided it was probably for the best, even though we have lost an ally. In return, Lord Jovan has offered a good squad of pikemen to aid us during battle.=Král Eryk rozhodl, že to tak nejspíš bude lepší, i když jsme přišli o spojence. Na oplátku nám lord Jovan nabídl dobrý oddíl pikenýrů, kteří nám budou pomáhat v bitvě.
King Eryk decided that justice must be dealt to whoever kills a Lord and sentenced Lord Jovan to die.=Král Eryk se rozhodl, že spravedlnosti musí být učiněno zadost tomu, kdo lorda zabije, a odsoudil lorda Jovana k smrti.
Grevno, Week [var:0]=Grevno, Týden [var:0]
Week: [var:362]=Týden: [var:362]
This letter is on very finely-decorated parchment. Do you know where it could have come from?=Tento dopis je na velmi jemně zdobeném pergamenu. Nevíte, odkud by mohl pocházet?
I wouldn’t know.=To bych nevěděl.
I don’t receive many letters, Your Grace. I’m always travelling, so letters never reach me.=Nedostávám mnoho dopisů, Vaše Milosti. Jsem stále na cestách, takže ke mně dopisy nikdy nedorazí.
Do you know anything about this? It was found in my Wine Cellar.=Víte o tom něco? Byl nalezen v mém vinném sklepě.
Oh, yes.=Ano.
I have seen something like this before. It’s a charm necklace.=Něco takového jsem už viděl. Je to náhrdelník s přívěskem.
It’s an expensive thing… The bigger the tooth is, the more dangerous daemons it can protect you from.=Je to drahá věc... Čím větší je zub, tím více nebezpečných démonů tě může ochránit.
I have a small one as well, you know, just in case...=Já mám taky jeden malý, víš, pro všechny případy...
Many soldiers wear these as a sign of their strength, especially if they obtained the tooth themselves by defeating a monster.=Mnozí vojáci je nosí na znamení své síly, zejména pokud zub sami získali poražením nestvůry.
It brings them luck in battle.=Přináší jim štěstí v boji.
Where did you get yours from?=Odkud máš ten svůj?
It was a wedding gift from my father.=Byl to svatební dar od mého otce.
Thank you, Lady Lena.=Děkuji, paní Leno.
Lady Lena had some useful information regarding the animal tooth. She mentioned that they can be used as charm necklaces to scare daemons away, or used by soldiers to aid them in battle.=Paní Lena měla několik užitečných informací o zvířecím zubu. Zmínila se, že se dají použít jako amulet na náhrdelník, aby odradily démony, nebo že je mohou používat vojáci, aby jim pomohly v boji.
These pigeons always bring so much mess into the Throne Room.=Ti holubi vždycky vnesou do Trůnního sálu tolik nepořádku.
Sir Friderick wanted me to send you to hunt a monster that doesn't exist!=Sir Friderick chtěl, abych tě poslala lovit příšeru, která neexistuje!
He claims your tales are nothing but lies, and this was meant to prove him right.=Tvrdí, že vaše povídačky jsou jen lži, a tohle mu mělo dokázat, že má pravdu.
Sir Friderick?!=Sir Friderick?!
I can't really blame him.=Nemohu se mu divit.
Once a proud, shining knight, now a half-forgotten tale.=Kdysi hrdý, zářivý rytíř, dnes napůl zapomenutá pohádka.
Tumbling down into the void, he tries to drown his sorrows in wine.=Propadá se do prázdna a snaží se utopit svůj žal ve víně.
Bards and poets used to write about him, and now jealousy gnaws his guts...=Kdysi o něm psali bardi a básníci a teď mu závist hlodá vnitřnosti...
He can't bear someone new, young and bright taking his spot.=Nesnese, aby mu někdo nový, mladý a bystrý vzal jeho místo.
Poor Lonna. Must be hard for his wife to see him like this.=Chudák Lonna. Pro jeho ženu musí být těžké vidět ho takového.
Thank you, Your Grace, for letting me know.=Děkuji, Vaše Milosti, že jste mi dala vědět.
Just as before, you can still count on me during the battle!=Stejně jako předtím se mnou můžete počítat i během bitvy!
King Eryk decided to be honest with Noaksey and told him about Sir Friderick's plans.=Král Eryk se rozhodl být k Noakseymu upřímný a řekl mu o plánech sira Fridericka.
I think that is all.=Myslím, že to je vše.
Thank you for visiting.=Děkuji vám za návštěvu.
Goodbye, Your Grace.=Sbohem, Vaše Milosti.
Your Grace.=Vaše Milosti.
I thought you might like this.=Myslel jsem, že by se vám to mohlo líbit.
Yes, of course!=Ano, samozřejmě!
A REAL dragon tooth!=Skutečný dračí zub!
Oh, the stories I can tell with this!=Ach, ty příběhy, které s ním můžu vyprávět!
I have no use for it, you can have it.=Nemám pro něj využití, můžete si ho vzít.
Thank you, Your Grace! Here's the gold.=Děkuji, Vaše Milosti! Tady je zlato.
I thought you might like this.=Myslel jsem, že by se ti to mohlo líbit.
What?!=Cože?!
First you accuse me of lying...=Nejdřív mě obviníš ze lži...
And fair enough... I am guilty of the lies...=A to je fér... Jsem vinen ze lží...
And now you try to sell me your stupid tooth?=A teď se mi snažíš prodat svůj hloupý zub?
But I thought we were friends?=Ale já myslel, že jsme přátelé?
You ally with Friderick!=Jsi spojenec Fridericka!
I am really sorry, Noaksey...=Je mi to opravdu líto, Noaksey...
Yeah...sure.=Jo... jasně.
Convince Sir Friderick to join, and I will also help your cause.=Přesvědč sira Fridericka, aby se přidal, a já ti také pomůžu.
At Sir Friderick's recommendation, I would be more than happy to serve under your banner.=Na doporučení sira Fridericka bych rád sloužil pod vaším praporem.
You can count on me, Your Grace.=Můžete se mnou počítat, Vaše Milosti.
Your Grace, to treat a military veteran like this?=Vaše Milosti, takhle se chovat k vojenskému veteránovi?
I'm sorry, but without Sir Friderick, I can't join your armies.=Je mi líto, ale bez sira Fridericka se nemohu připojit k vašim vojskům.
Not long after, Lord Jovan, as promised, also joined our banner.=Nedlouho poté se k našemu praporu přidal, jak slíbil, i lord Jovan.
Not long after, Lord Jovan paid a visit to our castle, informing us that he sadly won’t be able to join our banners this time around.=Nedlouho poté navštívil lord Jovan náš hrad a oznámil nám, že tentokrát se bohužel nebude moci připojit k našim praporům.
This is the final week before the big night.=Toto je poslední týden před velkou nocí.
It's our last chance to deal with the Radovian Posts!=Je to naše poslední šance vypořádat se s radovskými posty!
Oh yes!=Ach ano!
The Queen wanted to see you, Your Grace.=Královna vás chtěla vidět, Vaše Milosti.
At your service, Your Grace.=K vašim službám, Vaše Milosti.
That will be all for now.=To je prozatím vše.
As you please, Your Grace.=Jak si přejete, Vaše Milosti.
We have a problem with a monster.=Máme problém s monstrem.
Aha! So you do have your own monster, Your Grace!=Aha! Takže máte vlastní monstrum, Vaše Milosti!
Lichaj is the name.=Jmenuje se Lichaj.
Hmm... It's a small creature.=Hmm... Je to malé stvoření.
Imagine a pig, but hairy, with long claws and horns.=Představte si prase, ale chlupaté, s dlouhými drápy a rohy.
They can be dangerous, but for me it will be a piece of cake!=Mohou být nebezpeční, ale pro mě to bude hračka!
You can expect my return shortly!=Můžeš očekávat můj brzký návrat!
To see if Sir Friderick is really accusing Noaksey correctly, King Eryk has sent the Dragonslayer to search for a monster that isn't really there.=Aby se přesvědčil, zda sir Friderick skutečně obviňuje Noakseyho správně, poslal král Eryk Drakobijce hledat příšeru, která tam ve skutečnosti není.
This is all I can afford ([var:192]S).=To je vše, co si mohu dovolit ([var:192]S).
We will send a General (2W).=Pošleme generála (2W).
There's no way I can help.=Není možné, abych pomohl.
A Hunter should be able to deal with it easily (2W).=Lovec by si s ní měl snadno poradit (2W).
Some supplies will cover your losses ([var:245]S)=Nějaké zásoby pokryjí vaše ztráty ([var:245]S).
Jaroses are just like foxes...=Jaroši jsou jako lišky...
Stone of Wisdom - Eoslyte ([var:194]G).=Kámen moudrosti - Eoslyte ([var:194]G).
Stone of Positivity - Yellow Uvarnolite ([var:191]G).=Kámen pozitivity - Žlutý uvarnolit ([var:191]G).
Stone of Healing - Aspier ([var:243]G).=Kámen léčení - Aspier ([var:243]G).
Stone of Wealth - Golden Saphcolite ([var:246]G).=Kámen bohatství - Zlatý safkolit ([var:246]G).
That’s all.=To je vše.
Send the General (2W).=Pošli generála (2W).
We need to focus on what's important.=Musíme se soustředit na to, co je důležité.
The magic fog?=Magická mlha?
Monsters?=Na nestvůry?
Fire?!=Oheň?!
The killing device?=Vražedné zařízení?
I've heard enough.=Už jsem toho slyšel dost.
Let him go.=Nechte ho jít.
Put him in the Dungeons.=Dejte ho do kobek.
Sounds fair enough.=To zní dost fér.
Never mind.=To je jedno.
I see what you're trying to do here.=Chápu, o co se tu snažíš.
Ivo will want Lorsulia by his side.=Ivo bude chtít mít Lorsulii po svém boku.
What if the cat stayed?=Co kdyby kočka zůstala?
Do you have any idea where it may be?=Máš nějaký nápad, kde by mohla být?
Don't waste my time.=Neplýtvejte mým časem.
Audry=Audry
Lorsulia=Lorsulia
Of course.=Samozřejmě.
It had better be good.=Doufám, že je to dobré.
Very well.=Velmi dobře.
Why not hire a healer? ([var:193]G)=Proč si nenajmout léčitele? ([var:193]G)
I can't help.=Nemohu pomoci.
Eoslyte=Eoslyte
I did no such thing!=Nic takového jsem neudělal!
Do you really believe this?=Opravdu tomu věříš?
I was sure it was you!=Byl jsem si jistý, že jsi to byl ty!
Aspier=Aspier
Here's [var:193] Gold.=Tady je [var:193] Zlato.
Our General can help you reorganise (2W).=Náš generál vám pomůže s reorganizací (2W).
I can't help you at this time.=V tuto chvíli vám nemohu pomoci.
Take these supplies ([var:192]S).=Vezměte si tyto zásoby ([var:192]S).
I can't offer much, but here it is ([var:191]S).=Nemohu toho moc nabídnout, ale tady to je ([var:191]S).
If it's not serious, I'm sure it can wait.=Pokud to není vážné, určitě to počká.
Wear it.=Oblečte si to.
Leave it.=Nechte to být.
Don't waste my time.=Neplýtvejte mým časem.
Here's the gold ([var:191]G).=Tady je zlato ([var:191]G).
I can't give you gold, but my General can help.=Zlato vám dát nemohu, ale můj generál vám může pomoci.
I've changed my mind.=Rozmyslel jsem si to.
I’ll help ([var:244]S).=Pomůžu vám ([var:244]S).
It’s symbolic, just use hay…=Je to symbolické, stačí použít seno...
You will forever rot in our Dungeons.=Navždy shniješ v našich kobkách.
You will meet the final justice.=Čeká tě konečná spravedlnost.
It's fine...=To je v pořádku...
You're fired!=Máš padáka!
You can… ([var:246]S).=Můžeš... ([var:246]S).
No, you can’t.=Ne, nemůžeš.
A Witch should take a look at it (2W).=Měla by se na to podívat čarodějnice (2W).
It's probably nothing.=Nejspíš to nic není.
This sounds reasonable ([var:246]G).=To zní rozumně ([var:246]G).
Are you out of your mind?=Zbláznil ses?
I will send a General (2W).=Pošlu generála (2W).
I can't send a General.=Nemohu poslat generála.
Open it.=Otevři to.
Throw it away.=Zahoď ho.
Go find a healer.=Běž najít léčitele.
I'm sorry...=Je mi líto...
I have this Medicine... (Give Medicine).=Mám tenhle lék... (Podej lék).
Take this gold ([var:195]G).=Vezmi si toto zlato ([var:195]G).
I’ll send the General (1W).=Pošlu generála (1W).
I’m sorry.=Omlouvám se.
That sounds fair ([var:247]G).=To zní fér ([var:247]G).
I will pass for now.=Prozatím se vzdávám.
Maybe a Witch could help (2W).=Možná by mohla pomoci čarodějka (2W).
It’s best to give him some Oracle Dust (give item).=Nejlepší bude dát mu nějaký věštecký prach (give item).
I can provide some gold for a healer ([var:245]G).=Mohu poskytnout nějaké zlato pro léčitele ([var:245]G).
I’m sorry, I can’t help.=Je mi líto, ale nemohu pomoci.
Yes (2W)!=Ano (2W)!
I can't send you a Hunter.=Nemohu vám poslat lovce.
Come back another time.=Vrať se jindy.
Mugwort Oil.=Olej z pelyňku.
Basil Leaves.=Listy bazalky.
Flax Seeds.=Lněná semínka.
Let's see some other items.=Podívejme se na další položky.
That's all.=To je vše.
I found this phial.=Našel jsem tuhle lahvičku.
I found this Scale.=Našel jsem tuhle váhu.
I got this Letter.=Mám tenhle dopis.
About this Flower...=O této květině...
Change subject.=Změňte téma.
I'll send the Hunter with you (2W).=Pošlu s tebou Lovce (2W).
I'll send the Witch with you (2W).=Pošlu s tebou čarodějnici (2W).
I'm sorry...=Je mi líto...
Let's see that casket.=Pojďme se podívat na tu rakev.
What about this demon?=A co tenhle démon?
That will be all.=To bude všechno.
Here’s the supplies ([var:246]S).=Tady jsou zásoby ([var:246]S).
(Buy Oracle Dust) ([var:192]G).=(Kupte prach z věštírny) ([var:192]G).
That would be all for now.=To by bylo pro tuto chvíli vše.
Repay minimum ([var:207] supplies).=Splaťte minimálně ([var:207] zásoby).
Change subject.=Změna předmětu.
Of course!=Samozřejmě!
I don't have time for this.=Nemám na to čas.
Get it together!=Dejte to dohromady!
Calm down, it’s alright...=Uklidni se, to je v pořádku...
Who hired this servant?=Kdo najal toho sluhu?
What’s the catch?=V čem je háček?
Can you help this man?=Můžeš mu pomoct?
Take this gold as compensation ([var:244]G).=Vezměte si toto zlato jako náhradu ([var:244]G).
I will send a General to talk to the Lords (2W).=Pošlu generála, aby si promluvil s pány (2W).
There is nothing I can do.=Nemohu nic dělat.
Of course (2W).=Samozřejmě (2W).
I can't do that, I'm afraid.=Obávám se, že to nemohu udělat.
Crown=Koruna
Why Wojtek?=Proč Wojtek?
This surely is not a good idea?=Tohle určitě není dobrý nápad?
How did you get him?=Jak jsi ho získal?
I think that's enough...=Myslím, že to stačí...
A Hunter could probably track down the mudbugs (2W).=Lovec by nejspíš dokázal vystopovat bahňáky (2W).
I'm sorry... I can't help.=Je mi líto... Nemůžu ti pomoct.
Find someone else who can help ([var:245]G).=Najdi někoho jiného, kdo ti pomůže ([var:245]G).
Tell me about the castle visitors.=Řekni mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Řekni mi o majetku království.
That sounds fair ([var:246]S).=To zní fér ([var:246]S).
I’m sorry.=Je mi to líto.
New boots you say ([var:206]G)?=Říkáte nové boty ([var:206]G)?
Get out of here.=Vypadni odsud.
Fine... ([var:245]G).=Fajn... ([var:245]G).
I'm sorry...=Promiňte...
I'll send a General (2W).=Pošlu generála (2W).
I'm sorry...=Omlouvám se...
Read the book.=Přečtěte si knihu.
Repeat incantation.=Zopakuj zaklínadlo.
Leave it.=Nech to být.
Neither of you will have the child.=Ani jeden z vás nebude mít dítě.
Why not cut him in half?=Proč ho nerozříznout napůl?
I can't decide.=Nemůžu se rozhodnout.
I have this medicine...=Mám tenhle lék...
Fine, take these supplies ([var:193]S).=Fajn, vezměte si tyhle zásoby ([var:193]S).
I can't help.=Nemůžu vám pomoct.
Take these supplies ([var:194]S).=Vezměte si tyto zásoby ([var:194]S).
Take this gold ([var:194]G).=Vezměte si toto zlato ([var:194]G).
Just eat the goat.=Prostě sněz tu kozu.
[var:247]G is all I can give you.=[Víc ti dát nemůžu.
I can't give you any more gold.=Víc zlata ti dát nemůžu.
Are you insulting me?=Urážíš mě?
I’m sorry I couldn’t help.=Je mi líto, že jsem ti nemohl pomoci.
I have this medicine...=Mám tenhle lék...
Here, take this gold ([var:192]G).=Tady, vezměte si toto zlato ([var:192]G).
Try looking for a healer near the forests.=Zkus se podívat po léčiteli poblíž lesů.
Execute him.=Popravte ho.
Throw him into the Dungeon.=Hoď ho do kobky.
Know my mercy.=Poznejte mé milosrdenství.
Babushka?=Babuška?
What can I do about this?=Co s tím můžu dělat?
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá dýně.
Potato-head.=Bramborová hlava.
I'll send the Hunter (2W).=Pošlu lovce (2W).
Take these supplies ([var:243]S).=Vezměte si tyto zásoby ([var:243]S).
Take this gold ([var:243]G).=Vezmi si toto zlato ([var:243]G).
I can't help with this.=S tímhle ti nepomůžu.
It's too dangerous!=Je to příliš nebezpečné!
Guards!=Stráže!
He is quite something!=On je docela něco!
I want to repay gold...=Chci vrátit zlato...
I want to repay supplies...=Chci splatit zásoby...
Never mind.=To je jedno.
Deal ([var:245]G).=Dohoda ([var:245]G).
I have better things to spend my gold on.=Mám lepší věci, za které bych mohl utratit své zlato.
Is this a mockery?=Je to výsměch?
A mouse?=Myš?
A stick insect?=Hmyz?
A lizard?=Ještěrka?
Brunl (Red).=Brunl (Červený).
Wietrew (Orange).=Wietrew (oranžový).
Branca (Blue).=Branca (modrá).
You will be executed.=Budete popraveni.
Fine... you may go.=Dobře... můžete jít.
Flower=Květina
That sounds fair (10G/W).=To zní fér (10G/W).
Maybe next time.=Možná příště.
Let's see what he has to say.=Uvidíme, co na to řekne.
Don't waste my time with drunks...=Neplýtvej mým časem s opilci...
All right... ([var:192]G)=Dobře... ([var:192]G)
Don't waste my time.=Neplýtvejte mým časem.
Why did you leave Radovia?=Proč jsi opustil Radovii?
Your people killed our brothers.=Tvoji lidé zabili naše bratry.
I've heard enough.=Už jsem slyšel dost.
Fine ([var:243]G).=Fajn ([var:243]G).
It's not worth this much ([var:195]G).=Za to tolik nestojí ([var:195]G).
I think I'll pass.=Myslím, že to nechám být.
Quick!=Rychle!
What is happening?!=Co se děje?!
Carry on.=Pokračujte.
It's probably nothing to worry about.=Nejspíš se není čeho bát.
This sounds good ([var:193]G).=To zní dobře ([var:193]G).
I can't take this kind of risk.=Nemůžu takhle riskovat.
Come back another time.=Vraťte se jindy.
This is very generous.=To je velmi velkorysé.
There is no need for that.=To není potřeba.
Here's what you need ([var:245]S).=Tady je to, co potřebujete ([var:245]S).
I can't help.=Nemohu vám pomoci.
I will accept the gold ([var:197]G).=Přijmu zlato ([var:197]G).
Supplies will prove useful to us ([var:197]S).=Zásoby se nám budou hodit ([var:197]S).
Keep your things (+3 content).=Své věci si nechte (+3 obsah).
Fine ([var:247]G).=Fajn ([var:247]G).
I don't have this kind of money to spare...=Nemám tolik peněz nazbyt...
The sacrifice will not happen (General 2W).=Oběť se neuskuteční (Generál 2W).
I will have no part in it.=Nebudu se na ní podílet.
Fine...=Fajn...
How does this work?=Jak to funguje?
I want to borrow gold.=Chci si půjčit zlato.
I want to borrow supplies.=Chci si půjčit zásoby.
That's it for now.=To je prozatím vše.
Why \"Hisser\"?=Proč "Hisser"?
Audry, is it safe?=Audry, je to bezpečné?
Fine, keep him.=Dobře, nech si ho.
What do you sell?=Co prodáváš?
I am not interested.=Nemám zájem.
Fine, I will give you [var:206]S weekly.=Dobře, dám ti [var:206]S týdně.
I can’t offer you any more supplies.=Nemůžu vám nabídnout žádné další zásoby.
Fine, take the gold ([var:246]G).=Fajn, vezměte si zlato ([var:246]G).
I can send a General (2W).=Mohu poslat generála (2W).
I’m sorry.=Je mi to líto.
Whose banner are you bearing?=Čí prapor nesete?
Why are you here?=Proč jsi tady?
Who's your leader?=Kdo je váš vůdce?
I've heard enough.=Už jsem toho slyšel dost.
Would some gold help? ([var:245]G).=Pomohlo by nějaké zlato? ([var:245]G).
Maybe a Witch could help (2W)...=Možná by pomohla čarodějnice (2W)...
I am not the one to advise on love affairs!=Nejsem ten, kdo by měl radit v milostných záležitostech!
Repay minimum ([var:207] Gold).=Splaťte minimálně ([var:207] zlata).
Change subject.=Změna předmětu.
Peasant=Sedlák
Open it.=Otevři ji.
Leave it be.=Nech to být.
A General is needed here (2W).=Je zde potřeba generál (2W).
Audry is right.=Audry má pravdu.
I can aid your village with supplies ([var:243]S).=Mohu vaší vesnici pomoci se zásobami ([var:243]S).
I will ask her about Dusty.=Zeptám se jí na Dustyho.
I can't promise anything.=Nemohu nic slíbit.
There are other things I wanted to ask her.=Chtěl jsem se jí zeptat i na jiné věci.
I’ll send the Hunter (2W).=Pošlu lovce (2W).
I’ll send the Witch (2W).=Pošlu čarodějnici (2W).
I can’t help.=Nemůžu si pomoct.
Sounds like a good plan (2W).=To zní jako dobrý plán (2W).
I cannot help.=Nemohu pomoci.
Come back in some time.=Vrať se za nějaký čas.
I could give you some gold for a new cow ([var:245]G).=Mohl bych ti dát nějaké zlato na novou krávu ([var:245]G).
The Witch can help (2W).=Čarodějnice může pomoci (2W).
I can't help.=Nemohu pomoci.
I'll give you some supplies ([var:245]S).=Dám vám nějaké zásoby ([var:245]S).
I'll send the Witch (2W).=Pošlu čarodějnici (2W).
Are you out of your mind?=Zbláznil ses?
I can't help.=Nemohu vám pomoci.
The Stabber?=Bodlinka?
How did you come up with this?=Jak jsi na to přišel?
Fine, keep The Stabber...=Fajn, nech si Stabbera...
This is wonderful!=To je úžasné!
Meh...=Meh...
You should kick the panders out.=Měli byste vykopnout ty panděra.
You should be happy with the extra money.=Měli byste být rádi za peníze navíc.
I’m sorry, I can’t help.=Je mi líto, ale nemůžu pomoct.
Come back another time.=Přijďte jindy.
It does.=Je to tak.
You must be joking!=To si děláte legraci!
I want 3 pieces of gold.=Chci tři zlaťáky.
Make it 4 gold.=Udělejte z toho 4 zlaté.
Of course.=Samozřejmě.
You can't have it.=Nemůžeš je dostat.
What about Dusty?=A co Dusty?
Lorsulia wouldn't lie to you.=Lorsulia by ti nelhala.
You don't have to worry.=Nemusíš se bát.
What do you need?=Co potřebuješ?
Either way, I can't help.=Tak jako tak ti nemůžu pomoct.
I think it's a task for the Witch (2W).=Myslím, že je to úkol pro čarodějku (2W).
Fog? Maybe they just got lost...=Mlha? Možná se jen ztratili...
My Witch can help (2W).=Moje čarodějka může pomoci (2W).
Our Hunter will find him and kill him (2W).=Náš lovec ho najde a zabije (2W).
Buy yourself a new cow ([var:195]G).=Kup si novou krávu ([var:195]G).
It's only a Muddy.=Je to jen Bláto.
Hyssop Oil.=Isopový olej.
Betony Syrup.=Betonový sirup.
Betony Oil.=Betonový olej.
Let's see some other items.=Podívejme se na další položky.
That's all for now.=To je prozatím vše.
Siren Scale.=Sirénová šupina.
Striga Claw.=Dráp Striga.
Basilisk Egg.=Vejce baziliška.
Have you got anything else?=Máš ještě něco?
That's all for now.=To je prozatím vše.
Yes.=Ano.
No way.=V žádném případě.
I think we've both had enough of this. (Imprison)=Myslím, že už toho máme oba dost. (Vězení)
How can I help you?=Jak vám mohu pomoci?
You should leave.=Měla bys odejít.
There’s no magic.=Není tu žádná magie.
I have my ways.=Mám své způsoby.
I can send a General on the watch (2W).=Mohu poslat generála na hlídku (2W).
Take this gold and hire someone ([var:243]G).=Vezmi si tohle zlato a někoho si najmi ([var:243]G).
There isn’t much I can do.=Nemohu toho moc udělat.
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Je tu něco, co ti musím říct...
You wanted to see me?=Chtěl jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
This might be useful... ([var:191]G)=Tohle by mohlo být užitečné... ([var:191]G)
No, thanks.=Ne, díky.
My pleasure (2W).=Bylo mi potěšením (2W).
I can't do that, I'm afraid.=Obávám se, že to nemohu udělat.
Come back another time.=Přijďte jindy.
Lelek Tongue.=Lelek Tongue.
Koszki Eye.=Koszki Eye.
Jaroszy Ear.=Jaroszy Ear.
Let's see some other items.=Podívejme se na další předměty.
That's all for now.=To je prozatím vše.
Never mind...=Nevadí...
I think you'll stay here with me (Imprison).=Myslím, že zůstaneš tady se mnou (Vězení).
Yellow Uvarnolite=Žlutý uvarnolit
Of course ([var:243]G).=Samozřejmě ([var:243]G).
Maybe our court Witch could help (2W)?=Možná by ti mohla pomoci naše dvorní čarodějka (2W)?
I can't help you.=Nemohu ti pomoci.
Fine, I’ll send a General (1W).=Dobře, pošlu generála (1W).
Take the gold ([var:194]G).=Vezmi si zlato ([var:194]G).
I can’t help.=Nemohu vám pomoci.
That… was not necessary.=To... nebylo nutné.
You did well.=Vedl sis dobře.
Sure, I’ll help ([var:244]S).=Jistě, pomůžu ([var:244]S).
I’m sorry.=Je mi to líto.
Take this ([var:191]S).=Vezměte si tohle ([var:191]S).
Take the gold ([var:191]G).=Vezměte si zlato ([var:191]G).
I can't help at the moment.=V tuto chvíli vám nemohu pomoci.
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšel jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Vylepšení hradu.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Právě se rozhlížím.
Repair your cart ([var:195]G).=Oprav si vozík ([var:195]G).
You’ll clean the mess!=Uklidíš ten nepořádek!
This sounds reasonable ([var:195]G).=To zní rozumně ([var:195]G).
Not this time.=Tentokrát ne.
Fine then...=Dobře tedy...
Do not test my patience!=Nezkoušejte mou trpělivost!
You can have Asalia's hand.=Můžeš si vzít Asaliinu ruku.
That's all.=To je vše.
Why are you here?=Proč jsi tady?
Your men killed people in the villages.=Tvoji muži zabíjeli lidi ve vesnicích.
The promise...=Slib...
How did you become a King?=Jak ses stal králem?
The witch’s curse.=Kletba čarodějnice.
Enough about that...=To už by stačilo...
Yes (2W)!=Ano (2W)!
I can't send you a Hunter.=Nemohu ti poslat lovce.
What's the trinket?=Co je to za cetku?
I can't help you.=Nemohu ti pomoci.
Are you trying to fool me? (imprison)=Snažíš se mě oklamat? (vězení)
This gold will compensate your loss ([var:193]G).=Toto zlato ti nahradí ztrátu ([var:193]G).
We will send the General (2W).=Pošleme generála (2W).
It's an obvious risk in your profession.=Ve vaší profesi je to zřejmé riziko.
It’s “Your Grace”.=Je to "Vaše Milost".
What village?=Jaká vesnice?
What happened?=Co se stalo?
Take this gold ([var:192]G).=Vezměte si toto zlato ([var:192]G).
I'm afraid an inn is not our priority.=Obávám se, že hostinec není naší prioritou.
I will send a General (2W).=Pošlu generála (2W).
Take these supplies ([var:244]S).=Vezměte si tyto zásoby ([var:244]S).
I can't help.=Nemohu vám pomoci.
You're right.=Máš pravdu.
You do not need to feel guilty!=Nemusíte se cítit provinile!
It's the curse.=Je to prokletí.
A Witch can see what's going on (2W).=Čarodějnice vidí, co se děje (2W).
Just stay away from the well ([var:245]S).=Jen se drž dál od studny ([var:245]S).
It's best to leave the beast alone.=Nejlepší je nechat tu bestii na pokoji.
Fine ([var:191]G, [var:191]S).=Fajn ([var:191]G, [var:191]S).
You have my blessing, but I won't help.=Máš mé požehnání, ale nepomůžu ti.
Aurelea=Aurelea
Aurelea=Aurelea
I’ll send a General (1W).=Pošlu generála (1W).
Take the gold ([var:243]G).=Vezmi si zlato ([var:243]G).
I can’t help.=Nemohu ti pomoci.
I'll send the Witch (2W).=Pošlu čarodějnici (2W).
Here's some gold ([var:243]G).=Tady máš nějaké zlato ([var:243]G).
I'll give you whatever you need ([var:245]G).=Dám ti, co budeš potřebovat ([var:245]G).
I can't help.=Nemohu pomoci.
Saphcolite=Saphcolite
She's ready (2W).=Je připravena (2W).
I cannot help.=Nemohu pomoci.
The court Witch can help (2W).=Dvorní čarodějka může pomoci (2W).
This medicine should help (give medicine).=Tento lék by měl pomoci (podat lék).
All I can offer is some gold ([var:243]G).=Jediné, co mohu nabídnout, je trochu zlata ([var:243]G).
I can't offer any help this time.=Tentokrát nemohu nabídnout žádnou pomoc.
Here are the supplies ([var:194]S).=Zde jsou zásoby ([var:194]S).
We will send a General (2W).=Pošleme generála (2W).
I'm sorry to hear this but...=Je mi to líto, ale...
I’ll send a General (2W).=Pošlu generála (2W).
I’ll give you some gold ([var:246]G).=Dám vám nějaké zlato ([var:246]G).
I’m sorry, I can’t help.=Je mi líto, ale nemohu vám pomoci.
Fine, here is [var:206]G.=Fajn, tady je [var:206]G.
Here is [var:192]G. For food and new clothing.=Tady je [var:192]G. Na jídlo a nové oblečení.
Get out of here.=Vypadněte odsud.
I’ll take one bag ([var:245]G).=Vezmu si jeden pytel ([var:245]G).
I know these tricks (imprison).=Já tyhle triky znám (vězení).
No, thank you.=Ne, děkuji.
Resources.=Prostředky.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
Fine.=Pokuta.
I’m not interested.=Nemám zájem.
Why are you telling me this?=Proč mi to říkáte?
Don't waste my time.=Neplýtvejte mým časem.
Maybe build a ditch? ([var:194]G)=Možná postavit příkop? ([var:194]G)
Take it to the woods.=Vezmi to do lesa.
Tell me about the demon.=Řekni mi o tom démonovi.
Cut the humbug.=Rozsekej ten humbuk.
Of course ([var:206]G).=Samozřejmě ([var:206]G).
We don't have gold to waste.=Nemáme zlata nazbyt.
Fine, I’ll take it ([var:193]G)=Dobře, vezmu si ho ([var:193]G).
No way!=V žádném případě!
Fine, take it.=Fajn, vezmi si to.
You can’t have it.=Nemůžeš si ho vzít.
...=...
This is ridiculous.=To je směšné.
Carry on...=Pokračujte...
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
I'll give you a General (2W).=Dám ti generála (2W).
Take the gold ([var:193]G).=Vezmi si zlato ([var:193]G).
I'm sorry, I can't help.=Je mi líto, ale nemohu vám pomoci.
Here's some gold ([var:192]G).=Tady máš nějaké zlato ([var:192]G).
Our General will find your son (2W).=Náš generál najde vašeho syna (2W).
I'm sorry.=Je mi to líto.
I'll take the cards ([var:193]G).=Vezmu si ty karty ([var:193]G).
I don't want your filthy cards!=Nechci vaše špinavé karty!
Jonas, is it?=Jonasi, je to tak?
You may leave.=Můžeš odejít.
Asalia=Asalia
Asalia=Asalia
So you killed Talys to rule Atana.=Takže jsi zabil Talyse, abys vládl Ataně.
You tried to kill me?=Pokusil ses mě zabít?
Why did you kill Lorsulia?=Proč jsi zabil Lorsulii?
About the betrayal...=Ohledně té zrady...
Enough.=To stačí.
That’s fair ([var:247]G).=To je fér ([var:247]G).
(Buy Oracle Dust) ([var:192]G).=(Koupit věštecký prach) ([var:192]G).
That's all.=To je vše.
I’ll send the witch (2W).=Pošlu čarodějnici (2W).
Take the gold ([var:244]G).=Vezmi si zlato ([var:244]G).
I can’t help.=Nemohu vám pomoci.
You imbecile!=Ty imbecile!
What have you done!=Co jsi to udělal!
That's for the better.=To je k lepšímu.
How did you come across it?=Jak jsi na to přišel?
Very well... (20G).=Velmi dobře... (20G).
I'm not interested.=To mě nezajímá.
Thank you.=Děkuji.
There is no need for this.=Není to potřeba.
Of course ([var:247]G).=Samozřejmě ([var:247]G).
I’m sorry.=Omlouvám se.
Cedani=Cedani
Very well ([var:191]G).=Velmi dobře ([var:191]G).
You don't want to find your pig?=Nechcete najít své prase?
Griffin Feather.=Griffin Feather.
Succubus Horn.=Sukubí roh.
Werewolf Fur.=Vlkodlačí kožešina.
Let me see your other items.=Ukaž mi své další předměty.
That's all for now.=To je prozatím vše.
I’ll send the General (2W).=Pošlu generála (2W).
Build a new well ([var:244]G).=Postavte novou studnu ([var:244]G).
I’m sorry.=Omlouvám se.
I'll send a Hunter to the village (2W).=Pošlu do vesnice lovce (2W).
Perhaps this gold would help ([var:245]G).=Možná by pomohlo toto zlato ([var:245]G).
These creatures are harmless.=Tato stvoření jsou neškodná.
This is fantastic.=To je fantastické.
It's disgusting.=Je to nechutné.
I will take it.=Vezmu si to.
Never mind.=To je jedno.
I will send my General (2W).=Pošlu svého generála (2W).
There is no way I can help.=V žádném případě nemohu pomoci.
I will send the hunter (3W).=Pošlu lovce (3W).
This is all I can give you ([var:247]S).=To je vše, co vám mohu dát ([var:247]S).
I’m sorry.=Omlouvám se.
Fine, I’ll send Hunter (2W).=Dobře, pošlu lovce (2W).
I can’t help.=Nemohu vám pomoci.
Dill Seeds.=Koprová semínka.
Sage Ointment.=Šalvějová mast.
Chamomile Tea.=Heřmánkový čaj.
Let's see some other items.=Podívejme se na další předměty.
That's all for now.=To je prozatím vše.
Oak Bouquet=Dubová kytice
Are you trying to set a trap for my agents?=Snažíte se na mé agenty nastražit past?
We will send a Witch (2W).=Pošleme čarodějnici (2W).
There is nothing I can do.=Nemůžu s tím nic dělat.
I wish there was another way to help.=Přál bych si, aby existoval jiný způsob, jak pomoci.
Of course ([var:247]S).=Samozřejmě ([var:247]S).
I'm sure the river will return to normal soon.=Jsem si jistý, že se řeka brzy vrátí do normálu.
Peasant=Sedlák
Take these supplies ([var:191]S).=Vezměte si tyto zásoby ([var:191]S).
Here's some gold ([var:192]G).=Tady je nějaké zlato ([var:192]G).
I'm afraid I can't help at the moment.=Obávám se, že vám v tuto chvíli nemohu pomoci.
I’ll send the Witch (1W).=Pošlu čarodějnici (1W).
Take the gold and find a healer ([var:245]G).=Vezmi si zlato a najdi léčitele ([var:245]G).
I can’t help.=Nemohu vám pomoci.
My name is Audry the Fourth (LIE).=Jmenuji se Audry Čtvrtá (LEŽ).
I had honey porridge for breakfast (TRUTH).=K snídani jsem měla medovou kaši (PRAVDA).
Here's your payment ([var:194]G).=Tady je vaše platba ([var:194]G).
What you said was false.=To, co jsi řekl, byla lež.
Take these supplies ([var:193]S).=Vezměte si tyto zásoby ([var:193]S).
I’ll send the witch (2W).=Pošlu vám čarodějnici (2W).
I can’t help.=Nemohu vám pomoci.
General, get rid of them...=Generále, zbavte se jich...
We'll feed you (5S/W)=Nakrmíme vás (5S/W).
I suppose my Hunter can check (3W).=Předpokládám, že můj lovec to může zkontrolovat (3W).
I'm sorry...=Je mi líto...
I'll have a Hunter check this (2W).=Nechám to zkontrolovat Lovce (2W).
Would supplies compensate your loss ([var:247]S)?=Nahradily by zásoby vaši ztrátu ([var:247]S)?
I'm afraid I can't help.=Obávám se, že nemohu pomoci.
Calm down.=Uklidněte se.
I didn't do anything.=Nic jsem neudělal.
That's enough. (Imprison)=To stačí. (Vězení)
I’ll send the Witch (2W).=Pošlu čarodějnici (2W).
I’ll send General (2W).=Pošlu generála (2W).
I can’t help.=Nemůžu si pomoct.
No, go get changed…=Ne, běž se převléknout...
Fine, you can keep it.=Dobře, můžeš si to nechat.
The Witch can try to help (3W).=Čarodějnice se může pokusit pomoci (3W).
The court Witch is more of a healer.=Dvorní čarodějka je spíše léčitelka.
A worshipping Oak?=Uctívající dub?
I’ll send a General (2W).=Pošlu generála (2W).
Take this gold and pay someone to help you (12G).=Vezmi si toto zlato a zaplať někomu, kdo ti pomůže (12G).
I can’t help.=Nemohu ti pomoci.
A Witch can help protect your homes (2W).=Čarodějnice vám pomůže ochránit vaše domy (2W).
The General could help you reorganise (2W).=Generál vám může pomoci s reorganizací (2W).
Take some supplies ([var:246]S).=Vezměte si nějaké zásoby ([var:246]S).
I'm sorry...=Je mi líto...
All we can offer is [var:192]G.=Jediné, co můžeme nabídnout, je [var:192]G.
Our General will try to find your son (2W).=Náš generál se pokusí najít vašeho syna (2W).
I'm afraid I won't be able to help you.=Obávám se, že vám nebudu moci pomoci.
Very well (2W).=Dobrá tedy (2W).
Keep your money, we will help you (2W).=Peníze si nechte, my vám pomůžeme (2W).
Try finding him yourself.=Zkuste ho najít sami.
Magical Rooster=Kouzelný kohout
Enough!=Dost!
<1>=<1>
I've heard about spices...=Slyšel jsem o koření...
I've done your tasks.=Splnil jsem tvé úkoly.
Our progress...=Náš pokrok...
This secret message is for you.=Tato tajná zpráva je pro tebe.
How is your business going?=Jak se daří tvému obchodu?
I have this animal tooth...=Mám tenhle zvířecí zub...
I have found a letter...=Našel jsem dopis...
I have this phial...=Mám tuhle lahvičku...
That's all for now.=To je prozatím vše.
Good for you.=To je pro tebe dobré.
You should stop.=Měl bys přestat.
Can I join you?=Můžu se k vám připojit?
You shouldn't be playing here.=Neměl bys tu hrát.
How are you doing?=Jak se máš?
I bring news about your hedgehog.=Přináším zprávy o tvém ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Pet Stabber.
Goodbye.=Sbohem.
There's a monster...=Je tu příšera...
Sir Friderick set a trap.=Sir Friderick nastražil past.
I have found this large tooth...=Našel jsem tento velký zub...
I have found a letter...=Našel jsem dopis...
I have found a phial...=Našel jsem lahvičku...
Do you still want to buy the tooth?=Chceš ten zub ještě koupit?
That's all.=To je vše.
WomanScythe=WomanScythe
Not now, Lorsulia.=Teď ne, Lorsulie.
I didn't tell Asalia anything.=Asalii jsem nic neřekla.
Can you not see we have a guest?!=Copak nevidíš, že máme hosta?!
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změň téma.
Will you join my banner?=Přidáš se k mému praporu?
Magical anomalies?=Magické anomálie?
I have this animal tooth...=Mám tenhle zvířecí zub...
I have found a letter...=Našel jsem dopis...
I have found a phial...=Našel jsem lahvičku...
That's all.=To je vše.
That is a fair agreement.=To je férová dohoda.
Let me think about it...=Nech mě o tom přemýšlet...
I can't agree.=Nemohu souhlasit.
Cedani=Cedani
Ivo’s not a bad choice.=Ivo není špatná volba.
We’re working on it.=Pracujeme na tom.
It is not your concern.=To se vás netýká.
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžete mi vysvětlit ten boj v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Je mi líto, že jste to musel vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
King Varid asked for your hand.=Král Varid tě požádal o ruku.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Svatba už je skoro hotová...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
Peasant=Sedlák
Witch=Čarodějnice
Fair enough…=To je fér...
You are disrespecting other artists.=Znevažuješ ostatní umělce.
SirFriderickTemp=SirFriderickTemp
AureleaInvisible=AureleaInvisible
Very well.=Velmi dobře.
I have to cancel.=Musím to zrušit.
Oracle Dust does no harm.=Oracle Dust neškodí.
I'm sorry.=Omlouvám se.
Go elsewhere if you must.=Pokud musíte, jděte jinam.
I'm looking for allies.=Hledám spojence.
That's all.=To je vše.
Lord Etton=Lord Etton
Peasant=Sedlák
Peasant=Sedlák
Throne=Trůn
That would be great.=To by bylo skvělé.
What's the catch?=V čem je háček?
I think we will pass.=Myslím, že to vynecháme.
Tell me more.=Řekni mi víc.
My agent will check the village.=Můj agent prověří vesnici.
I have spoke to Ilida.=Mluvil jsem s Ilidou.
We have to cancel our arrangement.=Musíme zrušit naši dohodu.
Change subject.=Změna tématu.
Davern Shield=Davernský Štít
Sure.=Jistě.
Not now.=Teď ne.
This was useful, thank you.=Bylo to užitečné, děkuji.
Surely you can remember more than that?=Určitě si pamatuješ víc?
You shouldn't have had so much to drink.=Neměl jsi toho tolik vypít.
Why do you need him?=Proč ho potřebuješ?
He's all yours.=Je celý tvůj.
He's my prisoner.=Je to můj vězeň.
Fine ([var:246]G [var:244]S).=Fajn ([var:246]G [var:244]S).
I don't have such amounts...=Já nemám takové množství...
Sir Friderick?=Sir Friderick?
Thank you, Jovan.=Děkuji, Jovane.
Tell me more.=Řekni mi víc.
You should just leave.=Měl bys odejít.
I will get one pack for [var:192] gold.=Dostanu jeden balíček za [var:192] zlatých.
Two packs for [var:193] gold it is.=Dva balíčky za [var:193] zlatých.
Your place is in my Dungeons!=Tvé místo je v mých kobkách!
Come back another time.=Vrať se jindy.
I will pass after all.=Nakonec to přece jenom vynechám.
Everything at once.=Všechno najednou.
It's an army.=Je to armáda.
We don't know.=To nevíme.
I know everything.=Já vím všechno.
I see your point.=Chápu, o co ti jde.
Not even scholars know the way...=Ani učenci neznají cestu...
We have no creatures that need slaying.=Nemáme žádné tvory, které je třeba zabít.
There's a monster...=Je tu příšera...
Go tell your stories elsewhere.=Jdi si vyprávět své příběhy jinam.
Guess who is in my Dungeons.=Hádej, kdo je v mých kobkách.
Goodbye.=Sbohem.
Tell me about our battle preparations.=Pověz mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=Pokrok ve vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Pověz mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulí?
That's all for now.=To je prozatím vše.
WomanAxe=WomanAxe
Peasant=Sedlák
AureleaInvisible=AureleaNeviditelná
How is your wife?=Jak se daří tvé ženě?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
We can go ahead with the wedding.=Můžeme pokračovat ve svatbě.
I'll leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
I don't know.=Já nevím.
To take my daughter's hand.=Vzít dceru za ruku.
Who are you?=Kdo jsi?
You're the famous dragonslayer?!=Ty jsi ten slavný drakobijec?!
Did you come up with these names yourself?=Vymyslel jsi ta jména sám?
Noaksey? A liar?=Noaksey? Lhář?
Noaksey?=Noaksey?
I've heard enough.=Už jsem toho slyšel dost.
Window=Okno
Peasant=Sedlák
Plant=Rostlina
FakeEtton=FakeEtton
I have this animal tooth...=Mám tenhle zvířecí zub...
I have found a letter...=Našel jsem dopis...
I have found a phial...=Našel jsem lahvičku...
I changed my mind. You can take the Radovian.=Rozmyslel jsem si to. Můžeš si vzít Radovian.
That's all.=To je všechno.
ManTorch2=ManTorch2
Remind me, what did the thief look like?=Připomeň mi, jak vypadal ten zloděj?
I have found your thief.=Našel jsem tvého zloděje.
That’s all.=To je vše.
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se bude vdávat.
How are the wedding preparations going?=Jak probíhají svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak to zvládáš ty?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
I must side with the Dragonslayer.=Musím se postavit na stranu Drakobijce.
Sir Friderick, I'm with you.=Sire Fridericku, jsem s tebou.
Peasant=Sedlák
Dust sales in Kaski.=Prodej prachu v Kaski.
Etton's Dust dealers.=Ettonovi obchodníci s prachem.
Something suspicious...=Něco podezřelého...
That's all.=To je vše.
Sir Friderick=Sir Friderick
Swords=Meče
Dust sales in Beltoise.=Prodej prachu v Beltoise.
Dust dealers in Davern.=Prodejci prachu v Davernu.
Something suspicious...=Něco podezřelého...
(Back)=(Zpět)
Very well.=Velmi dobře.
I can't risk it.=Nemůžu to riskovat.
ManPitchfork=ManPitchfork
That's all.=To je všechno.
WomanTorch=WomanTorch
Peasant=Sedlák
Feathers=Peří
Yes.=Ano.
No.=Ne.
About the marriage.=Ohledně manželství.
I have found this animal tooth.=Našel jsem tento zvířecí zub.
I have found a letter...=Našel jsem dopis...
I have found a phial...=Našel jsem lahvičku...
That's all.=To je všechno.
You will be freed.=Budeš osvobozen.
You will be punished.=Budeš potrestán.
Peasant=Sedlák
It could as well be deer?=Mohl by to být i jelen?
I'm not sure.=Nejsem si jistý.
Has anyone seen you slay the beast?=Viděl tě někdo zabít zvíře?
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
Window=Okno
What do you want me to do?=Co chceš, abych udělal?
What did he look like?=Jak vypadal?
I’m busy handling my own problems.=Mám plné ruce práce s řešením vlastních problémů.
You're right.=Máš pravdu.
I will first talk to Etton.=Nejprve si promluvím s Ettonem.
WitchTemp=WitchTemp
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptej se jí na Dustyho.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekni jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připravená.
Are you mad?=Jsi naštvaná?
This is treason!=Tohle je zrada!
I understand.=Já to chápu.
I have heard of the curse.=Slyšel jsem o kletbě.
I think we should proceed with the marriage.=Myslím, že bychom měli pokračovat ve svatbě.
I have to decline.=Musím odmítnout.
Change subject.=Změňte téma.
Swords=Meče
Audry=Audry
I will see what can be done.=Uvidím, co se dá dělat.
I can't promise anything.=Nemohu nic slíbit.
I'm not going to help you.=Nebudu vám pomáhat.
I know why you need the spices.=Vím, proč potřebuješ koření.
I've done your tasks.=Vaše úkoly jsem splnil.
Our progress.=Náš pokrok.
This secret message is for you.=Tato tajná zpráva je pro tebe.
How is your business?=Jak se daří tvému obchodu?
I have this animal tooth...=Mám tenhle zvířecí zub...
I have found a letter...=Našel jsem dopis...
I have found this phial...=Našel jsem tuto lahvičku...
I have some Dust for you.=Mám pro tebe nějaký prach.
That would be all.=To je vše.
ManSickle=ManSickle
Why?=Proč?
I've heard enough.=Už jsem toho slyšel dost.
With pleasure.=S potěšením.
Not at all.=Vůbec ne.
I’ll take it down right away.=Hned to stáhnu.
I’ll think about it.=Budu o tom přemýšlet.
Davern Shield=Davernský Štít
We should help Etton.=Měli bychom Ettonovi pomoci.
We shouldn't allow Dust sales in Davern.=Neměli bychom v Davernu povolit prodej prachu.
Lorsulia=Lorsulia
Mountains Painting.=Malování hor.
Battle for Brianna.=Bitva o Briannu.
Aurelea's Tapestry.=Aureleina tapiserie.
That's all.=To je vše.
Chandelier=Lustr
I will buy the spices from you (3G/W)=Koupím od tebe koření (3G/W)
Fine, keep selling Radovians your goods.=Fajn, prodávej dál Radovianům své zboží.
Parting ways it is.=Rozcházíme se.
Peasant=Sedlák
ManTorch1=ManTorch1
Curse?!=Prokletí?!
Can the curse be lifted?=Může být kletba zrušena?
Thank you for the information.=Děkuji za informace.
I’ve heard what you need those paintings for.=Slyšel jsem, k čemu ty obrazy potřebuješ.
I have a painting for you.=Mám pro tebe jeden obraz.
I have another painting for you.=Mám pro vás další obraz.
I have this letter.=Mám tento dopis.
I have found this phial…=Našel jsem tuto lahvičku...
I have found an animal tooth...=Našel jsem zvířecí zub...
That’s all.=To je vše.
What's Oracle Dust?=Co je Oracle Dust?
Praciss...=Praciss...
I've heard enough.=Už jsem slyšel dost.
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptej se jí na Dusty.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekni jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připravená.
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžeš mi vysvětlit tu hádku v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Je mi líto, že jsi to musel vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
King Varid asked for your hand.=Král Varid tě požádal o ruku.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Svatba už je skoro hotová...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
How is your wife?=Jak se daří tvé ženě?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
We can go ahead with the wedding.=Můžeme pokračovat ve svatbě.
I'll leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
Tell me about the castle visitors.=Pověz mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Pověz mi o majetku království.
Read the book.=Přečti si knihu.
Repeat incantation.=Zopakuj zaklínadlo.
Leave it.=Nech to být.
Open it.=Otevři ji.
Throw it away.=Zahoď ji.
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Musím ti něco říct...
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
Resources.=Zdroje.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
You shouldn't be playing here.=Neměli byste si tu hrát.
How are you doing?=Jak se vám daří?
I bring news about your hedgehog.=Přináším zprávy o vašem ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Pet Stabber.
Goodbye.=Sbohem.
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšel jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Vylepšení hradu.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Jen se tu rozhlížím.
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se bude vdávat.
How are the wedding preparations going?=Jak pokračují svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak to zvládáš ty?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
Tell me about our battle preparations.=Pověz mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=Pokrok ve vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Pověz mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulí?
That's all for now.=To je prozatím vše.
Open it.=Otevři to.
Leave it be.=Nech to být.
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá okurka.
Potato-head.=Bramborová hlava.
Banker=Bankéř
Banker=Bankéř
I found this phial.=Našel jsem tuto lahvičku.
I found this Scale.=Našel jsem tuto váhu.
I got this Letter.=Dostal jsem tento dopis.
About this Flower...=O této květině...
Change subject.=Změnit téma.
Petitioners.=Žadatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změnit téma.
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změňte téma.
Hmpf!=Hmpf!
You're a King, so why do you listen to the man in the council chamber, Father?=Jsi král, tak proč posloucháš muže v poradní síni, otče?
It's so boooooring in here...=Je to tu tak nudné...
Well... he's a King too, you know.=No... on je taky král, víš?
But you're a better King! He should listen to YOU!=Ale ty jsi lepší král! Měl by poslouchat tebe!
Yes, yes... Keep your voice down, [var:70].=Ano, ano... Ztiš se, [var:70].
Yes! I just had one question I must ask, Your Grace.=Ano! Mám jen jednu otázku, na kterou se musím zeptat, Vaše Milosti.
Yes?=Ano?
May Smudge come to the wedding too?=Může na svatbu přijít i Šmudla?
Well... I guess.=No... Asi ano.
But you need to keep him very close to you, Cedani.=Ale musíš ho mít velmi blízko u sebe, Cedani.
I always keep him close, Your Grace.=Vždycky si ho držím blízko, Vaše Milosti.
Fine, he can come.=Dobře, může přijít.
Don't forget to say goodbye to Lorsulia, she's leaving right after the wedding.=Nezapomeň se rozloučit s Lorsulií, odjíždí hned po svatbě.
Yes... I also need to say goodbye to Dusty...=Ano... Také se musím rozloučit s Dustym...
It's going to be alright, [var:70].=To bude v pořádku, [var:70].
And here's the little one!=A tady je ta malá!
Noooooooo!=Neeeeeeee!
I was doing so well!=Vždyť jsem si vedla tak dobře!
You must have cheated!=Musela jsi podvádět!
Or... Or peeked!=Nebo... Nebo jsi šmíroval!
I demand... Another trial of... of the game!=Žádám... Další zkoušku... hry!
How official, ha! Maybe next time, Cedani.=Jak oficiální, ha! Možná příště, Cedani.
You'll never find me next time!=Příště už mě nenajdeš!
Got you!=Mám tě!
Shouldn't have insulted your sister from across the gardens.=Neměl jsem urážet tvou sestru přes zahrady.
She always has to ruin everything!=Vždycky musí všechno zkazit!
She's so proud, she couldn't even find a place to hide.=Je tak pyšná, že si ani nenašla místo, kam by se schovala.
I wasn't even trying to hide! I don't want to play!=Ani jsem se nesnažila schovat! Já si nechci hrát!
Next time you don't want to play, maybe try writing a formal announcement.=Až si příště nebudeš chtít hrát, zkus třeba napsat oficiální oznámení.
Oh, wait... You can't write!=Počkej... Neumíš psát!
Of course I can, you nitwit!=Samozřejmě, že umím, ty troubo!
Cut it out, both of you.=Nechte toho, oba dva.
Lorsulia is such a dumpling!=Lorsulia je takový knedlík!
Hmm... Of course she's not here. She knew I would come looking for her...=Hmm... Samozřejmě, že tu není. Věděla, že ji budu hledat...
Oh, you know I'm not playing with you, darling.=Víš, že si s tebou nehraju, miláčku.
The sun finally came out, let me enjoy it.=Konečně vyšlo slunce, tak mě nech si ho užít.
Just let me enjoy the sun, Eryk.=Jen mě nech užít si slunce, Eryku.
You found me. Well done, Father.=Našel jsi mě. Dobrá práce, otče.
Come on now, Lorsulia. It's not often that we can do this.=Tak pojď, Lorsulie. Tohle se nám často nepodaří.
I told you, I don't want to play.=Říkal jsem ti, že si nechci hrát.
Aren't you too old for this?=Nejsi na to už moc stará?
Lorsulia! That's no way to speak to your father!=Lorsulie! Takhle se s otcem nemluví!
Lorsulia is a stick-in-the-mud!=Lorsulie je hloupá!
Shut it, Asalia! We can see you from miles away!=Sklapni, Asalie! Vidíme tě na míle daleko!
Just leave me be...=Nech mě být...
Yes, Father! Shhhh!=Ano, otče! Pšššt!
Dear Hisser...=Drahý Hissere...
You were my bestest and swiftest agent.=Byl jsi můj nejlepší a nejrychlejší agent.
But most of all, you were my best friend.=Ale především jsi byl můj nejlepší přítel.
You're leaving a deep hole in my heart.=V mém srdci po tobě zůstává hluboká díra.
I will miss you forever.=Budeš mi navždy chybět.
I hope you rest in peace.=Doufám, že budeš odpočívat v pokoji.
I hope you rest in peace, Hisser.=Doufám, že budeš odpočívat v pokoji, Hissere.
Thank you, Father.=Děkuji ti, otče.
It's alright, Cedani.=To je v pořádku, Cedani.
Are you feeling any better?=Cítíš se lépe?
Yes, Father. I'll just stay here for a while.=Ano, otče. Chvíli tu ještě zůstanu.
After the unfortunate events, Cedani and Eryk said goodbye to Hisser in the gardens.=Po nešťastných událostech se Cedani a Eryk rozloučili s Hisserem v zahradách.
Lorsulia sent us a gift. It's a scarf. Do you want to try it on?=Lorsulia nám poslala dárek. Je to šátek. Chceš si ji vyzkoušet?
A black scarf? Huh, let's see.=Černý šátek? Hm, tak se na to podíváme.
Hmm.. It's not long enough for me.=Hmm.. není pro mě dost dlouhý.
Lorsulia made it? She really got good at stitching. Mother's lessons were not in vain.=Lorsulia ho ušila? Opravdu je dobrá v šití. Matčiny lekce nebyly marné.
It makes me feel a bit bad I never put enough effort into that.=Trochu mě mrzí, že jsem do toho nikdy nevložila dost úsilí.
Take it back, I've no use for it.=Vezmi si to zpátky, nemám pro to využití.
I'm staying here, while I can.=Zůstanu tady, dokud můžu.
Asalia, you will marry Varid, the King of Yeles.=Asalie, vezmeš si Varida, krále Yelesu.
Hm...=Hm...
Is this so that you can repel Atana?=Je to proto, abys mohla odrazit Atanu?
Yes.=Ano.
You’re leaving at sunrise, so you have time to say goodbye to everyone.=Odjíždíš za úsvitu, takže máš čas se se všemi rozloučit.
I’m sorry, Asalia.=Je mi to líto, Asalie.
No, no, no...=Ne, ne, ne...
I’m not leaving!=Já neodcházím!
I need to see Maya! I need to talk to her! She will know what to do, where to go!=Musím vidět Mayu! Musím s ní mluvit! Ona bude vědět, co dělat, kam jít!
You won’t send me to Yeles!=Nepošleš mě k Yelesovi!
I’m sorry, my child. This isn’t easy for me either.=Je mi to líto, mé dítě. Ani pro mě to není snadné.
Then don’t send me away, please! I will behave better!=Tak mě neposílej pryč, prosím! Budu se chovat lépe!
It’s nothing to do with that, Asalia. We need Varid’s army, and this is the only way.=S tím to nemá nic společného, Asalie. Potřebujeme Varidovu armádu a tohle je jediná cesta.
Once the war is over, we will be here to welcome you for a visit.=Jakmile válka skončí, přijdeme tě přivítat na návštěvu.
Otherwise none of us will survive this.=Jinak to nikdo z nás nepřežije.
I hope Atana crushes this hellhole and you along with it!=Doufám, že Atana rozdrtí tuhle pekelnou díru a tebe spolu s ní!
You don’t mean that, Asalia…=To nemyslíš vážně, Asalie...
i do!=Myslím!
King Eryk knew Asalia wouldn't be happy about having to marry Varid, but there was no other choice if he wanted his family to survive.=Král Eryk věděl, že Asalia nebude nadšená z toho, že si musí vzít Varida, ale pokud chtěl, aby jeho rodina přežila, neměl jinou možnost.
It’s Cedani’s new pet.=Je to Cedanin nový mazlíček.
Yes! He’s so cool!=Ano! Je tak skvělý!
I wish I had a pet like that!=Kéž bych měl taky takového mazlíčka!
Where does she even get ideas like this?=Kde vůbec bere takové nápady?
I have no clue…=Nemám tušení...
I do have a favor to ask you.=Mám na tebe prosbu.
Please keep an eye on him.=Dávej na něj prosím pozor.
And if anything happens, let me know immediately.=A kdyby se něco stalo, dej mi okamžitě vědět.
What if he eats me alive?=Co když mě sežere zaživa?
Asalia… I’m not joking.=Asalie... Nedělám si legraci.
I let her keep the bear, but I’m really worried.=Nechal jsem jí toho medvěda, ale mám o něj vážně strach.
Fine, Father. I’ll look after him.=Dobře, otče. Postarám se o něj.
Thank you.=Děkuji ti.
I got it!=Mám ho!
A piece of paper.=Kousek papíru.
Are you ready?=Jsi připraven?
Hey, that was good!=Hej, to bylo dobrý!
Ha, I know!=Ha, já vím!
Auch!=Auch!
Too slow! Haha!=Příliš pomalé! Haha!
Have you heard about Cedani?=Slyšel jsi o Cedani?
What happened?=Co se stalo?
I told her she should find a pet that can actually do something, besides being disgusting...=Říkal jsem jí, že by si měla najít mazlíčka, který něco umí, kromě toho, že je nechutný...
She has been leaving bait in the gardens since then.=Od té doby nechává na zahradách návnady.
Nothing has been showing up, so I took one of the stuffed skunks from the hall and put it behind the bush...=Nic se neukázalo, tak jsem vzal jednoho vycpaného skunka z haly a dal ho za keř...
In the evening, I told her something took her bait.=Večer jsem jí řekl, že jí něco vzalo návnadu.
When she saw a huge skunk, half her size, she panicked!=Když uviděla obrovského skunka, o polovinu menšího než ona, zpanikařila!
She grabbed my sword - she could barely lift it!=Popadla můj meč - sotva ho zvedla!
It was hilarious! She kept hitting that poor skunk, but it wouldn't budge! Hahaha!=Bylo to k popukání! Pořád do toho chudáka skunka bušila, ale on se ani nehnul! Hahaha!
Poor Cedani...=Chudák Cedani...
Mother heard her scream...=Matka ji slyšela křičet...
She came and ruined everything.=Přišla a všechno zničila.
Cedani actually cried when she found out this thing was stuffed!=Cedani se vlastně rozbrečela, když zjistila, že je ta věc vycpaná!
Oh, Asalia...=Ach, Asalie...
Come on, Father! You have to admit this is funny!=Pojď, otče! Musíš uznat, že je to legrační!
I can't believe she would attack a skunk. Haha!=Nemůžu uvěřit, že by napadla skunka. Haha!
She thinks she can fight because she keeps seeing you running around with your sword.=Myslí si, že umí bojovat, protože tě pořád vidí běhat s mečem.
I know... She keeps pestering me to fight her...=Já vím... Pořád mě otravuje, abych s ní bojoval...
Cedani must have been very scared.=Cedani musela být hodně vyděšená.
I still can't believe she would pick up a sword though!=Pořád nemůžu uvěřit, že by vzala do ruky meč!
You need to stop pulling those pranks on her. Something could happen.=Musíš si z ní přestat utahovat. Mohlo by se něco stát.
Oh, you're no fun at all!=S tebou není vůbec žádná legrace!
We should end it here, I better check on Cedani.=Tady bychom to měli ukončit, radši se podívám na Cedani.
Eryk and Aurelea always thought that Asalia will grow out of pulling silly pranks on her sisters, but they are now realising that it's not something you grow out of.=Eryk a Aurelea si vždycky mysleli, že Asalia z hloupých žertíků na své sestry vyroste, ale teď si uvědomují, že z toho se nevyrůstá.
She wouldn't hurt an animal!=Vždyť by neublížila ani zvířeti!
Asalia!=Asalie!
What is she doing here?=Co tady dělá?
Maya isn’t supposed to be in the castle!=Maya nemá na hradě co dělat!
I love her, Father!=Miluji ji, otče!
It’s true.=Je to pravda.
With her, I feel safe. I feel alive, I feel like I belong somewhere and if I’m not with her, I miss her so much I can’t stop thinking about her.=S ní se cítím v bezpečí. Cítím se živá, mám pocit, že někam patřím, a když nejsem s ní, tak mi chybí, že na ni nemůžu přestat myslet.
I wonder where she is, what she does, what she eats. If this isn’t love, then I don’t know what is!=Zajímá mě, kde je, co dělá, co jí. Jestli tohle není láska, tak už nevím, co to je!
I want to see Maya every day. I want her to come to the castle whenever she wants.=Chci Mayu vidět každý den. Chci, aby přišla na hrad, kdykoli bude chtít.
I see...=Vidím...
I can’t have her away from me.=Nemůžu ji mít od sebe.
Do you want her to live in the castle?=Chceš, aby bydlela na hradě?
Yes.=Ano.
Well, no.=No, ne.
It’s fine, I just want her to be able to visit me more often.=To je v pořádku, jen chci, aby mě mohla častěji navštěvovat.
You’re a princess.=Jsi princezna.
You are supposed to marry a prince or a king even. What will people think?=Měla by sis vzít prince nebo dokonce krále. Co si o tom lidé pomyslí?
I don’t care. I just want to see Maya more often.=To je mi jedno. Jen chci Mayu vídat častěji.
This explains why you two have been spending so much time together.=To vysvětluje, proč spolu vy dva trávíte tolik času.
What do you have to say, Maya?=Co na to říkáš, Mayo?
Your Grace, I didn’t mean to storm in here like this.=Vaše Milosti, nechtěla jsem sem takhle vtrhnout.
Asalia promised to me it’s fine if I come to the castle.=Asalia mi slíbila, že je v pořádku, když přijdu na hrad.
I do feel the same about your daughter, Your Grace.=To samé cítím k vaší dceři, Vaše Milosti.
I don’t think either of us planned for this to happen.=Myslím, že ani jeden z nás neplánoval, že se to stane.
It’s just the more time we’ve spent together, the more we felt for each other.=Čím víc času jsme spolu strávili, tím víc jsme k sobě cítili.
I don’t want to cause any problems, Your Grace, but I do wish I could see Asalia more often.=Nechci způsobit žádné problémy, Vaše Milosti, ale přál bych si, abych mohl Asalii vídat častěji.
It is not the time and place for this, Asalia.=Teď na to není vhodná doba ani místo, Asalie.
Maya can return to the castle whenever she wants.=Maya se může vrátit na hrad, kdykoli bude chtít.
Besides, Maya comes from Radovia, and I can’t allow her to come to our castle.=Kromě toho Maya pochází z Radovie a já jí nemohu dovolit, aby přišla na náš hrad.
Guards! Make sure she finds the exit.=Stráže! Zajistěte, aby našla východ.
I’m very disappointed, Asalia.=Jsem velmi zklamaný, Asalie.
Father, no!=Otče, ne!
I told you this wasn’t a good idea.=Říkal jsem ti, že to není dobrý nápad.
I wish your sister had the same freedom.=Kéž by tvá sestra měla stejnou svobodu.
Just make sure she doesn’t do anything silly, Maya. Keep an eye out for her.=Jen se ujisti, že neudělá žádnou hloupost, Mayo. Dávej na ni pozor.
Yes, Your Grace!=Ano, Vaše Milosti!
Thank you, Father!=Děkuji, otče!
I told you he would understand!=Říkal jsem ti, že to pochopí!
No need for guards, Your Grace. I will leave myself.=Není třeba stráží, Vaše Milosti. Odejdu sám.
Maya...=Mayo...
Stay strong, As.=Zůstaň silný, As.
Eryk didn't take Asalia's feeling for Maya very well. Worried for his daughter, the King decided not to allow Maya back in the castle.=Eryk nepřijal Asaliiny city k Maye příliš dobře. V obavách o svou dceru se král rozhodl, že Mayu na hrad nepustí.
Reflecting upon the decisions he made about his oldest daughter, King Eryk decided to give Asalia the freedom to be with whoever she wants to. He decided to allow Maya back in the castle, to make his daughter happy.=Když se král Eryk zamyslel nad tím, jak rozhodl o své nejstarší dceři, rozhodl se dát Asalii svobodu, aby mohla být s kýmkoli chce. Rozhodl se povolit Maye návrat na hrad, aby byla jeho dcera šťastná.
Forgive me, Your Grace.=Odpusťte mi, Vaše Milosti.
I hate to interrupt, but your subjects will soon arrive.=Nerad vás vyrušuji, ale brzy dorazí vaši poddaní.
All right, enough games. The throne awaits!=Dobrá, dost bylo her. Trůn čeká!
Your mother is pregnant!=Tvá matka je těhotná!
No wonder… After all the giggles you’ve been having in the bedroom lately…=Není divu... Po všech těch chichotáních, co jsi v poslední době v ložnici zažil...
Asalia, please…=Asalie, prosím...
I’m sorry.=Omlouvám se.
Haven’t you got enough?=Copak toho nemáš dost?
With you three? Yes!=S vámi třemi? Ano!
We’re hoping for a boy this time.=Tentokrát doufáme v kluka.
We need a successor to the throne.=Potřebujeme následníka trůnu.
Ahh, I hope it’s a boy then. I wouldn’t want yet another sister!=Tak to doufám, že to bude kluk. Nechtěla bych další sestru!
Maybe a boy wouldn’t get so torn up about silly jokes.=Možná by se chlapec tolik nerozčiloval nad hloupými vtipy.
Oh, Asalia.=Ach, Asalie.
Don't do anything silly, Asalia.=Nedělej žádné hlouposti, Asalie.
Do I ever?=Dělám to někdy?
Yes, Father?=Ano, otče?
As...=Jako...
Just leave me alone!=Nech mě na pokoji!
Don't be upset.=Nebuď naštvaná.
Why do you always have to ruin everything?!=Proč musíš vždycky všechno zničit?!
We... We need to talk, As.=My... Musíme si promluvit, As.
Father!=Otče!
I know.=Já vím.
I guessed.=Uhodl jsem.
Everyone rushed to help you when you fell off the throne.=Všichni ti spěchali na pomoc, když jsi spadl z trůnu.
And then...=A pak...
I heard Mother scream.=Slyšel jsem matku křičet.
<1>=<1>
Everyone did.=Všichni křičeli.
I never heard her like this before.=Nikdy předtím jsem ji takhle neslyšel.
I’ve been told a letter arrived.=Řekli mi, že přišel dopis.
I knew something must have happened to Lulie.=Věděl jsem, že se Lulie muselo něco stát.
She’s... gone, isn’t she?=Je... pryč, že?
<1>=<1>
Yes, she’s gone.=Ano, je pryč.
I... I could have stopped this, you know.=I... Mohl jsem tomu zabránit, víš.
It’s not your fault. You had no choice, everyone knows this.=Není to tvoje vina. Neměl jsi na výběr, to ví každý.
Ivo is the only one responsible for all this. He needs to pay for it.=Ivo je jediný, kdo za to všechno může. Musí za to zaplatit.
agh!=Agh!
I would tear out his guts out if I only got hold him!=Vyrval bych mu vnitřnosti z těla, jen kdybych ho dostal do ruky!
It’s not like he’s any taller than me.=Není přece o nic vyšší než já.
I could easily get him!=Snadno bych ho dostal!
I'm so angry!=Jsem tak naštvaná!
...And sad.=...A smutná.
Feels like the whole world is spinning.=Mám pocit, že se mi točí celý svět.
argh!=Argh!
Father, please tell me we will avenge her!=Otče, prosím, řekni mi, že ji pomstíme!
Ivo will regret this.=Ivo toho bude litovat.
I promise you, Asalia.=Slibuji ti to, Asalie.
We have no army. We can’t go after him.=Nemáme žádnou armádu. Nemůžeme za ním jít.
But we will do something. I promise you, Asalia.=Ale něco uděláme. Slibuji ti to, Asalie.
Thank you, Father.=Děkuji ti, otče.
I will see how Mother is holding up. She’s devastated.=Podívám se, jak je na tom matka. Je zničená.
Everyone is.=Všichni jsou zdrceni.
Oh, As.=Ach, As.
I have no clue how we are going to do this, but we will.=Nemám ponětí, jak to uděláme, ale uděláme to.
We will.=Zvládneme to.
Did you see what happened in Council chamber?=Viděla jsi, co se stalo v sále Rady?
No, what happened?=Ne, co se stalo?
Wojtek wrecked the whole room.=Wojtek zničil celou místnost.
Really? What happened?=Vážně? Co se stalo?
Is Cedani alright?=Je Cedani v pořádku?
Yes, Cedani is fine.=Ano, Cedani je v pořádku.
Apparently they were just playing.=Zřejmě si jen hráli.
I’m sorry, I promise I won’t let them out of my sight any more!=Je mi to líto, slibuji, že už je nespustím z očí!
There will be no need. I had the guards take the bear back where he belongs.=To nebude potřeba. Nechal jsem stráže, aby medvěda odvedly tam, kam patří.
Nothing happened!=Nic se nestalo!
He was so much fun… I’ll miss him.=Byla s ním taková legrace... Bude mi chybět.
I’m sorry, he had to go.=Je mi to líto, musel odejít.
This is the last chance.=Tohle je poslední šance.
If anything else happens, he’s back in the forest!=Jestli se ještě něco stane, je zpátky v lese!
I better go watch them…=Radši se na ně půjdu podívat...
You said yourself! Cedani is fine!=Sama jsi to řekla! Cedani je v pořádku!
I know recent events have been difficult on you girls.=Vím, že nedávné události pro vás byly těžké, děvčata.
Do you mean the battle?=Myslíš tu bitvu?
Yes, and with Lulie gone... I know you miss her too.=Ano, a když je Lulie pryč... Vím, že vám také chybí.
I do, but it's fine Father... We're going to be alright.=Ano, ale to je v pořádku, otče... Budeme v pořádku.
I knew you could defeat the Radovians... It wasn't the easiest on Maya.=Věděl jsem, že dokážeš porazit Radovany... Pro Mayu to nebylo nejjednodušší.
She knew some of the people.=Některé lidi znala.
We almost lost, we had no choice. You know that, right?=Málem jsme prohráli, neměli jsme na vybranou. To víš, že jo?
Yes, I know that, Father. I'm just glad it's all over.=Ano, vím to, otče. Jsem jen rád, že už je po všem.
Me too.=Já taky.
How are you feeling?=Jak se cítíš?
...=...
What's going on, Asalia?=Co se děje, Asalie?
I’m leaving, Father.=Odcházím, otče.
Me and Maya are going to travel the world!=Já a Maya se chystáme cestovat po světě!
She already has seen half of it, and she wants to see the other half with me!=Ona už viděla polovinu a chce se mnou vidět i tu druhou!
You’re too young to leave!=Jsi příliš mladý na to, abys odjel!
You let Lorsulia marry Ivo, a “Royal Prince”.=Nechal jsi Lorsulii, aby si vzala Iva, "královského prince".
How did that end for her?=Jak to pro ni dopadlo?
Asalia, that’s not fair!=Asalie, to není fér!
I don’t want the same fate. How is my way of life worse than being stuck with a monster?=Nechci mít stejný osud. V čem je můj způsob života horší, než když uvíznu s netvorem?
Lorsulia didn’t get to choose, and she wasn’t happy!=Lorsulia si nemohla vybrat a nebyla šťastná!
If this decision isn’t going to end well for me, then at least I will die satisfied knowing it was my decision!=Jestli tohle rozhodnutí pro mě nedopadne dobře, tak aspoň zemřu spokojená s vědomím, že to bylo moje rozhodnutí!
I thought that maybe Maya was born on the wrong side of the mountains.=Napadlo mě, že se Maya možná narodila na špatné straně hor.
But now I realise it was me who was born on the wrong side of the castle walls.=Ale teď si uvědomuji, že jsem to byla já, kdo se narodil na špatné straně hradních zdí.
This life is not for me. It is not who I am.=Tenhle život není pro mě. Nejsem taková, jaká jsem.
You know more than anyone, Father, that I'm not suited to castle life.=Ty víš víc než kdokoli jiný, otče, že se pro hradní život nehodím.
I don’t want to follow rules, I don’t want to attend banquets or wear puffy dresses!=Nechci se řídit pravidly, nechci se účastnit banketů ani nosit nadýchané šaty!
I want to ride a horse, see the world and explore beyond these walls!=Chci jezdit na koni, poznat svět a prozkoumat ho za těmito zdmi!
Maya helped me see what I can do. I can be what I want in life.=Maya mi pomohla zjistit, co dokážu. Můžu být v životě tím, čím chci.
Father, please, don’t close me in these walls.=Otče, prosím, nezavírej mě do těchto zdí.
I have to go, Father. Maya is waiting with the horses outside the castle.=Musím jít, otče. Maya čeká s koňmi před hradem.
You’re far too young. You don’t know what you’re doing.=Jsi příliš mladý. Nevíš, co děláš.
Make sure you say goodbye to your mother. It would break her heart if you didn’t.=Nezapomeň se rozloučit s matkou. Zlomilo by jí to srdce, kdybys to neudělal.
You have no idea what the world is like out there. You wouldn’t survive.=Nemáš ponětí, jaký je svět tam venku. Nepřežil bys.
This Maya has caused too many troubles already! Your mother was right!=Tahle Maya už způsobila příliš mnoho problémů! Tvoje matka měla pravdu!
You can’t keep me here!=Nemůžeš mě tu držet!
I’m sorry Asalia... Guards!=Je mi líto, Asalie... Stráže!
Don’t forget to send a letter to your father sometimes. At least let the writing lessons not go to waste.=Nezapomeň někdy poslat dopis otci. Aspoň ať ty hodiny psaní nepřijdou nazmar.
I will, father. Thank you.=Budu, otče. Děkuji ti.
Hug Cedani for me.=Obejmi za mě Cedani.
And...=A...
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
Asalia was locked in her chamber until she understood the dangers of life outside the castle walls.=Asalia byla zavřená ve své komnatě, dokud nepochopila nebezpečí života za hradbami hradu.
King Eryk still had the option of marrying his daughter to King Varid, in exchange for an army.=Král Eryk měl stále možnost provdat svou dceru za krále Varida výměnou za armádu.
Or at least until she grew obedient.=Nebo alespoň do té doby, než se stala poslušnou.
After she tried to run away with Maya, the King decided to lock Asalia in her chambers, until she understood the dangers of life outside the castle walls.=Poté, co se pokusila utéct s Mayou, se král rozhodl Asalii zamknout v jejích komnatách, dokud nepochopí nebezpečí života mimo hradby hradu.
Knowing that he wouldn't be able to force Asalia to stay, Eryk said goodbye to his daughter. He hoped that one day she would return.=S vědomím, že Asalii nedokáže přinutit, aby zůstala, se Eryk s dcerou rozloučil. Doufal, že se jednoho dne vrátí.
Crack in the pavement...=Trhlina v dlažbě...
We need to get it patched up one day...=Jednoho dne ji musíme nechat zalátat...
This paving stone looks like it was moved...=Tahle dlažební kostka vypadá, jako by ji někdo přemístil...
If I could get something sharp and thin to lift it...=Kdybych sehnal něco ostrého a tenkého, co by ji zvedlo...
Hmm... A sword would be too thick. It needs to be something smaller.=Hmm... Meč by byl moc tlustý. Musí to být něco menšího.
Your sister has arrived safely in Atana.=Tvá sestra dorazila v pořádku do Atany.
She said you would love it there.=Říkala, že se ti tam bude líbit.
I'm sure I would, if I ever got to leave this castle...=Jsem si jistá, že by se mi líbilo, kdybych někdy opustila tento hrad...
You would be able to leave the castle if you behaved better...=Kdyby ses choval lépe, mohl bys hrad opustit...
Yeah, right...=Jo, jasně...
When you write to Lulie, can you ask her about Ivo? What is he like?=Až budeš psát Lulie, můžeš se jí zeptat na Iva? Jaký je?
I just can't imagine having to leave here and live with some strange man.=Nedokážu si představit, že bych odsud musela odejít a žít s nějakým cizím mužem.
If there is any free space in the letter, I'll ask her.=Jestli bude v dopise volné místo, zeptám se jí.
Thank you.=Děkuji.
What you did to Cedani the other night…=To, co jsi včera večer udělal Cedanimu...
I know. Next time I promise I will use a gentler solution than nettle powder…=Já vím. Příště slibuji, že použiji šetrnější řešení než kopřivový prášek...
As...=Jako...
I just miss seeing Maya. She always came up with the best things to do.=Jen mi chybí Maya. Vždycky vymýšlela ty nejlepší věci.
You know she shouldn’t be here.=Víš, že by tu neměla být.
I know, but I just miss her…=Já vím, ale prostě mi chybí...
Why don’t you play with someone from the castle?=Proč si nehraješ s někým z hradu?
They’re all boring! They just want to talk about dance lessons or the correct way to behave at the table or how cutlery should be placed.=Všichni jsou nudní! Chtějí si jen povídat o hodinách tance nebo o tom, jak se správně chovat u stolu nebo jak se mají pokládat příbory.
It's awful!=Je to hrozné!
You proved you’re resourceful.=Dokázal jsi, že jsi vynalézavý.
I’m sure you can come up with something interesting to do.=Určitě vymyslíš něco zajímavého.
I know… I’m sorry... Maybe I can bully the servants a bit.=Já vím... Promiň... Možná bych mohla trochu šikanovat služebnictvo.
As!=Jak!
Oh! I almost forgot...=Málem jsem zapomněl...
This crack in the pavement looks weird...=Ta prasklina v chodníku vypadá divně...
As if someone moved it.=Jako by s ní někdo pohnul.
I couldn't get underneath it, but maybe if you had some needles?=Nemohl jsem se pod ni dostat, ale možná kdybys měl nějaké jehly?
Look what she’s done Eryk!=Podívej, co udělala, Eryku!
Dear gods... What did you do with your hair? And your dress?=Bože můj... Co sis to udělal s vlasy? A co tvoje šaty?
Is that a ring in your nose?=To máš v nose kroužek?
Are you one of these barbarians now?! Eryk, did you know about this?=Jsi teď jeden z těch barbarů?! Eriku, věděl jsi o tom?
She just came back from the town, look at her!=Právě se vrátila z města, podívej se na ni!
They're not barbarians! Stop calling them that!=To nejsou barbaři! Přestaň jim tak říkat!
It's not her fault she was born on the other side of the mountains!=Ona nemůže za to, že se narodila na druhé straně hor!
Let’s all keep it quiet.=Všichni to nechme být.
Asalia...=Asalie...
I thought your mother had forbidden her from entering the castle?=Myslel jsem, že jí tvá matka zakázala vstup na hrad.
She expelled her from the castle, yes. But she didn’t say I can’t see her anymore.=Vyhnala ji z hradu, ano. Ale neřekla, že už ji nesmím vídat.
We meet in town and play for a few hours, that’s all.=Sejdeme se ve městě a budeme si pár hodin hrát, to je všechno.
Are you trying to torment your mother this time around?=Snažíš se tentokrát svou matku potrápit?
No!=Ne!
I just thought I would try something new. Maya helped me with it.=Jen jsem si říkal, že zkusím něco nového. Maya mi s tím pomohla.
Oh, I knew it was her doing!=Já věděla, že to byla její práce!
Playing with a bow now? Did you get bored of the sword already?=Teď si hraješ s lukem? Už tě přestal bavit meč?
Well, a little bit! Maya lent me hers so I can practice more.=No, trochu! Maya mi půjčila ten svůj, abych mohla víc trénovat.
She says that life for girls is difficult and so we must know how to defend ourselves!=Říká, že život dívek je těžký, a tak se musíme umět bránit!
That’s enough, what do we do with you now?=To by stačilo, co s tebou uděláme teď?
Father! I didn’t do anything bad! Just got a new haircut!=Otče! Neudělala jsem nic špatného! Jen jsem se nechala ostříhat!
And you broke the window in the throne room.=A rozbila jsi okno v trůnním sále.
And you wrecked a very expensive dress!=A zničila jsi velmi drahé šaty!
This Maya has too much influence over you and will get you into trouble!=Tahle Maya má na tebe příliš velký vliv a dostane tě do problémů!
I think it’s best if she stops seeing her altogether, Eryk.=Myslím, že bude nejlepší, když se s ní přestane vídat úplně, Eryku.
We just came back from the war with Radovia.=Právě jsme se vrátili z války s Radovií.
We barely made it, and you are making friends with one of them?=Sotva jsme to zvládli, a ty se s jednou z nich přátelíš?
Maya is not dangerous! She's done nothing wrong!=Maya není nebezpečná! Neudělala nic špatného!
You are not to see her ever again!=Už se s ní nikdy neuvidíš!
Father!=Otče!
I will not bargain with you about this.=Nebudu s tebou o tom vyjednávat.
Let them have some fun while life allows for it.=Ať se baví, dokud jim to život dovolí.
The hair will grow back, the dye will wash off.=Vlasy dorostou, barva se smyje.
That ring… Well it will leave hole in your nose, for sure.=Ten prsten... No, určitě ti udělá díru v nose.
And the dress…=A ty šaty...
You will have to wear it, as it is! You ruined it, you keep it!=Budeš je muset nosit, tak jak jsou! Zničila jsi je, tak si je nech!
Thank you, Father!=Děkuji ti, otče!
Ah, you’re too kind with her, Eryk.=Jsi na ni moc hodný, Eryku.
I got a tattoo on my ankle as well. Just don’t tell mother!=Taky mám tetování na kotníku. Jen to neříkej matce!
It's for your own good, Asalia.=Je to pro tvé vlastní dobro, Asalie.
Thank you darling, for standing up with me on this one.=Děkuji ti, miláčku, že ses mě v tomhle zastal.
I will be in our bedchamber, if anyone needs me.=Budu v naší ložnici, kdyby mě někdo potřeboval.
I will be in our bedchamber, if anyone needs me.=Budu v naší ložnici, kdyby mě někdo potřeboval.
As!=As!
After Asalia's dramatic change of appearance, Eryk and Aurelea have forbidden Asalia from seeing Maya ever again.=Po Asaliině dramatické změně vzhledu Eryk a Aurelea zakázali Asalii, aby se s Mayou ještě někdy setkala.
Despite Asalia's dramatic change of apearance King Eryk let her off, assuring the Queen that their daughter's hair will grow back.=Navzdory dramatické změně Asaliina vzhledu ji král Eryk propustil a ujistil královnu, že jejich dceři vlasy dorostou.
No, what happened was terrible.=Ne, to, co se stalo, bylo strašné.
Yeah... The wedding didn't really go to plan, did it?=Ano... Svatba opravdu neproběhla podle plánu, že?
The wedding went fairly well until then.=Do té doby šla svatba docela dobře.
Although Lorsulia's dress was rather embarrassing.=I když Lorsuliny šaty byly dost trapné.
I can't believe you chose that one for her.=Nemůžu uvěřit, že jsi pro ni vybral zrovna tyhle.
I'd never let you choose my dress!=Nikdy bych tě nenechala vybrat mi šaty!
Although Lorsulia's dress was quite embarrassing.=I když Lorsuliny šaty byly dost trapné.
I can't believe you chose that one for her.=Nemůžu uvěřit, že jsi pro ni vybral zrovna tyhle.
I'd never let you choose my dress!=Nikdy bych tě nenechala vybrat si moje šaty!
Lorsulia was even considering dancing!=Lorsulia dokonce zvažovala, že bude tančit!
She looked very beautiful in her dress...=V šatech jí to moc slušelo...
I really miss her, Father.=Opravdu mi chybí, otče.
Well, we'll see about that.=No, to se ještě uvidí.
I tried my best to choose something good. I thought she'd like it!=Snažila jsem se vybrat něco dobrého. Myslel jsem, že se jí to bude líbit!
I miss her too, As.=Taky mi chybí, As.
Mother seemed to love it!=Matce se to zřejmě líbilo!
He told me he'd like to marry you...=Řekl mi, že by si tě rád vzal...
What?=Cože?
King Varid?=Král Varid?
But... He's old...=Ale... Je starý...
Like... Really old!=Jako... Opravdu starý!
Father! You cannot make me marry him!=Otče! Nemůžeš mě nutit, abych si ho vzala!
Of ALL the people! Why would you pick HIM?!=Ze všech lidí! Proč sis vybral zrovna jeho?!
Hey, hey, hey!=Hej, hej, hej!
I haven't picked anyone yet.=Ještě jsem si nikoho nevybrala.
I haven't agreed to his offer yet.=Ještě jsem nepřistoupila na jeho nabídku.
I wanted to see what you think first...=Chtěl jsem nejdřív vědět, co si myslíš...
I'm not sure why. I knew you'd never want this.=Nejsem si jistá proč. Věděl jsem, že to nikdy nebudeš chtít.
Of course I wouldn't!=Samozřejmě, že ne!
I'm sorry, I really hope we won't have to...=Promiň, ale doufám, že nebudeme muset...
When Eryk told Asalia about Varid's marriage offer, she was pretty disgusted at the idea. She told him she would never want this.=Když Eryk řekl Asalii o Varidově nabídce k sňatku, byla z toho nápadu dost znechucená. Řekla mu, že tohle by nikdy nechtěla.
I see you already found someone to practice with!=Vidím, že už sis našel někoho, s kým budeš trénovat!
I knew you wouldn't listen to me. Didn’t I say you shouldn’t play with swords?=Věděl jsem, že mě neposlechneš. Neříkal jsem snad, že si nemáš hrát s mečem?
Well, I’m not going to wait for you all day, am I?=No, přece na tebe nebudu čekat celý den, ne?
I haven't seen you before, who are you?=Ještě jsem tě neviděl, kdo jsi?
I know… but...=Já vím... ale...
Who’s this?=Kdo je to?
This is Maya.=To je Maya.
Remember when… I sneaked out to the wedding party?=Pamatuješ, jak jsem se vytratila na svatební oslavu?
The one you were not supposed to go to?=Na tu, na kterou jsi neměla jít?
Well, yes… Anyway, that’s when I met Maya.=No, ano... Každopádně jsem tehdy potkala Mayu.
We had fun at the wedding, I thought it would be nice if she came to visit.=Na svatbě jsme se bavili, myslel jsem, že by bylo hezké, kdyby přišla na návštěvu.
Your Grace.=Vaše Milosti.
See? I can never get her!=Vidíš? Nikdy ji nemůžu dostat!
Looking at you two, I think I know why Cedani wants to… stab people...=Když se na vás dva dívám, myslím, že vím, proč chce Cedani... bodat lidi...
Is there any chance that you talked her into it?=Je nějaká šance, že jsi ji přemluvil?
Oh! So you’ve heard about THE STABBER!=Takže jsi slyšela o PACHATELI!
Don’t look at me, Cedani came up with the name.=Na mě se nedívej, to jméno vymyslela Cedani.
Cedani really wanted to practice with us, but to talk her out of it, we had to come up with something else she could do.=Cedani s námi opravdu chtěla cvičit, ale abychom jí to rozmluvili, museli jsme vymyslet něco jiného, co by mohla dělat.
You should be happy she’s not running around with a real sword, Father!=Měl bys být rád, že tu neběhá s opravdovým mečem, otče!
Who taught you to fight like this, Maya?=Kdo tě naučil takhle bojovat, Mayo?
My father is a swordsman! He showed me a few tricks!=Můj otec je šermíř! Ukázal mi pár triků!
And he lets you play with swords?=A on tě nechá hrát si s mečem?
Maya says you need to be ready when the enemy strikes.=Maya říká, že musíš být připravená, až nepřítel udeří.
And you never know when they will strike! Ha!=A nikdy nevíš, kdy udeří! Ha!
That’s what my father says.=To říká můj otec.
I can't quite place your accent. You’re not from around here, are you?=Neumím si zařadit tvůj přízvuk. Nejsi zdejší, že ne?
Um…=Hm...
My parents are from Berravia. We’re passing by and stopped in the capital for couple of weeks.=Moji rodiče jsou z Berravie. Projíždíme kolem a na pár týdnů jsme se zastavili v hlavním městě.
That’s awfully far from here... Where are your parents now?=To je odsud strašně daleko... Kde jsou vaši rodiče teď?
They have business in the market. They let me venture around.=Mají obchod na trhu. Nechávají mě chodit kolem.
Yes! They’re travelling merchants... sort of.=Ano! Jsou to potulní obchodníci... tak nějak.
Maya was showing me some fancy sword tricks she learned on their journeys!=Maya mi předváděla nějaké parádní triky s mečem, které se naučila na jejich cestách!
Interesting, a tradesman who knows how to fight?=Zajímavé, obchodník, který umí bojovat?
I would love to meet your parents one day. Tell them they have my invitation.=Rád bych se někdy setkal s tvými rodiči. Řekni jim, že mají mé pozvání.
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
I will pass on the invitation, they’ll surely be happy to visit.=Pozvání jim předám, jistě je rádi navštívíme.
My pleasure.=Bude mi potěšením.
I will head off now.=Teď už půjdu.
I will leave you to it.=Nechám to na vás.
Just don’t come screaming if you cut your fingers off!=Jen nechoďte křičet, jestli si uříznete prsty!
Thank you, Father. We won’t!=Děkuji, otče. To neuděláme!
It's a pleasure to meet you, Maya, but I told Asalia no playing with swords.=Rád tě poznávám, Mayo, ale řekl jsem Asalii, že si nebude hrát s mečem.
Promise me you will watch her so she doesn’t do it again.=Slib mi, že ji budeš hlídat, aby to už neudělala.
Yes, Your Grace.=Ano, Vaše Milosti.
Asalia's friend, Maya was certainly an interesting girl. King Eryk was glad As has finally found someone to play with.=Asaliina přítelkyně Maya byla rozhodně zajímavá dívka. Král Eryk byl rád, že As konečně našla někoho, s kým si může hrát.
Asalia, I am very sorry...=Asalie, je mi to moc líto...
I have no other choice.=Nemám jinou možnost.
Lady Lena is preparing the wedding for after our battle.=Lady Lena připravuje svatbu na dobu po naší bitvě.
I knew it!=Já to věděl!
I knew you'd send me off as soon as Lorsulia was gone!=Věděl jsem, že mě pošleš pryč, jakmile Lorsulia odejde!
I don't know why I hoped it would be different with me!=Nevím, proč jsem doufala, že to se mnou bude jinak!
How could I ever be happy with someone I don't even know?!=Jak bych mohla být šťastná s někým, koho ani neznám?!
As...=Jak...
I hate you!=Nenávidím tě!
Lady Lena offered Eryk her support in the Battle, for exchange of Asalia's hand for her son.\nTo no surprise, Asalia hated the offer, but Eryk has a feeling she would hate every offer of marriage.=Lady Lena nabídla Erykovi svou podporu v bitvě výměnou za Asaliinu ruku pro svého syna.\nNikdo se nedivil, že Asalia tu nabídku nesnesla, ale Eryk má pocit, že by nesnesla každou nabídku k sňatku.
Oh As... I am terribly sorry...=Ach, As... Je mi to strašně líto...
It turns out there will be no need for the wedding.=Ukázalo se, že svatba nebude potřeba.
Really? What happened?=Opravdu? Co se stalo?
Yes, let's just say Lady Lena changed her mind...=Ano, řekněme, že lady Lena změnila názor...
Thank you... Father.=Děkuji... Otče.
I don't know what changed your mind... But I'm really happy I can stay home.=Nevím, co změnilo tvůj názor... Ale jsem opravdu rád, že můžu zůstat doma.
Me too, and I'm sorry if I upset you before.=Já taky, a omlouvám se, jestli jsem tě předtím naštval.
It's alright, Father.=To je v pořádku, otče.
Eryk let Asalia know that the marriage with Lena's son is cancelled. Asalia was very happy to hear this news.=Eryk dal Asalii vědět, že svatba s Leniným synem je zrušena. Asalia měla z této zprávy velkou radost.
We won't need her alliance anymore.=Její spojenectví už nebudeme potřebovat.
These roses make this place smell amazing.=Díky těm růžím to tady úžasně voní.
It’s very calming, no wonder our girls like to spend time here.=Je to velmi uklidňující, není divu, že tu naše dívky rády tráví čas.
I've heard there was quite a fine wedding in the village just outside our walls.=Slyšel jsem, že ve vesnici hned za našimi hradbami se konala docela pěkná svatba.
Considering the resources you've spent to help them out with it, it definitely was!=Vzhledem k prostředkům, které jste vynaložili, abyste jim s ní pomohli, určitě byla!
It wasn't bad, but I've heard it could have been even better if my father was a bit less stingy...=Nebyla špatná, ale slyšela jsem, že mohla být ještě lepší, kdyby byl otec trochu méně skoupý...
I've heard what people say, is all.=Slyšel jsem, co lidé říkají, to je vše.
Come on now, I know about the wedding.=Ale no tak, já vím o té svatbě.
Lorsulia told me what happened.=Lorsulia mi řekla, co se stalo.
Why would you be mad?=Proč by ses zlobil?
Is it because I went to the market?=Protože jsem šla na trh?
Come on now, I know about the wedding.=No tak, vím o té svatbě.
Lorsulia told me what happened.=Lorsulia mi řekla, co se stalo.
Arrghh!=Arrghh!
What a turd!=To je ale hovno!
Why would she blab about it like that?!=Proč o tom takhle žvanila?!
How would she know anyway?=Jak to vůbec mohla vědět?
Oh, of course... Cedani...=No jistě... Cedani...
Cedani...=Cedani...
I wouldn't forgive myself if something happened to you.=Neodpustil bych si, kdyby se ti něco stalo.
We're at the brink of war, people are constantly requiring resources, and I can't even tame my own kids.=Jsme na pokraji války, lidé neustále vyžadují zdroje a já nedokážu zkrotit ani vlastní děti.
Sneaking out at night, insulting your sister, what's next?=Plížit se v noci ven, urážet svou sestru, co bude dál?
You have no need to worry, nothing will happen.=Nemusíš se bát, nic se nestane.
That would be a good start, one might say.=To by byl dobrý začátek, dalo by se říct.
I don't know... murder, maybe?=Já nevím... možná vražda?
Enough of your jokes, Asalia!=Dost bylo tvých vtipů, Asalie!
Do you know what's out there?=Víš, co je tam venku?
What could have happened if someone found a princess by herself in a village?=Co by se mohlo stát, kdyby někdo našel princeznu samotnou ve vesnici?
All the drunkards, thugs...=Všichni ti opilci, zločinci...
Nothing happened, Father!=Nic se nestalo, otče!
I was... dressed differently. I was careful, I'm not stupid.=Byla jsem... jinak oblečená. Byla jsem opatrná, nejsem hloupá.
I know what I'm doing. All I wanted was a little fun.=Vím, co dělám. Chtěl jsem se jen trochu pobavit.
Lorsulia said you got drunk?=Lorsulia říkala, že ses opila?
That's a lie!=To je lež!
I know what I'm doing, I can take care of myself! How many times?=Vím, co dělám, umím se o sebe postarat! Kolikrát?
Ugh. Lorsulia.=Jak dlouho? Lorsulia.
Since she turned thirteen, she thinks you will make her marry some fat, dumb prince and send her off to another castle.=Od té doby, co jí bylo třináct, si myslí, že ji donutíš vzít si nějakého tlustého, hloupého prince a pošleš ji na jiný hrad.
If she intends to be such a lousy rat, maybe it would be for the best.=Jestli má v úmyslu být taková mizerná krysa, možná by to bylo nejlepší.
Is that why she's been acting up lately?=Proto se poslední dobou tak chová?
I suppose so? It doesn't change the fact that she's just infuriating!=Předpokládám, že ano? To nic nemění na tom, že je prostě k vzteku!
And it doesn't change the fact that you didn't stop with the name calling!=A nic to nemění na tom, že jsi nepřestala s nadávkami!
You are confined to the castle!=Jsi zavřená na hradě!
You will not be visiting the market.=Na trh chodit nebudeš.
No more shuttlecock, closh, cards, dice or draughts!=Už žádné člobrdo, closh, karty, kostky ani šachy!
I'll tell Audry to suspend your riding lessons for now. Just in case you had an idea to ride off to Praciss or Caladur.=Řeknu Audry, aby ti prozatím pozastavila výuku jízdy na koni. Pro případ, že by tě napadlo odjet do Praciss nebo Caladuru.
What am I supposed to do inside these godforsaken walls?!=Co mám dělat v těchto bohem zapomenutých zdech?!
AGHH! Stupid Lorsulia. I'll teach her a lesson!=AGHH! Hloupá Lorsulie. Dám jí lekci!
Stop with the names!=Přestaň s těmi jmény!
I'd better talk to Lorsulia...=Radši si s Lorsulí promluvím...
No... Of course not!=Ne... Samozřejmě, že ne!
Sounds as if they had the honor of a royal guest!=Zní to, jako by měli tu čest s královským hostem!
I'm not angry, I just want you to be safe.=Nezlobím se, jen chci, abys byla v bezpečí.
Your sister came to me this morning...=Tvá sestra za mnou dnes ráno přišla...
Asalia sneaking out of the castle without the King's permission flouted his boundaries. The King decided to ban her from visiting the market.=Asalia se vyplížila z hradu bez králova svolení, čímž pohrdla jeho hranicemi. Král se rozhodl zakázat jí návštěvu trhu.
Asalia sneaking out of the castle without the King's permission flouted his boundaries. The King decided to ban her from playing her favorite games.=Asalia se vyplížila z hradu bez králova svolení a porušila jeho hranice. Král se rozhodl zakázat jí hrát její oblíbené hry.
Asalia sneaking out of the castle without the King's permission flouted his boundaries. The King decided to suspend her horse riding class.=Asalia se bez králova svolení vyplížila z hradu, čímž pohrdla jeho hranicemi. Král se rozhodl pozastavit jí výuku jízdy na koni.
Oh, it appears to be some sort of letter. It has a map of the castle. It reads:=Aha, vypadá to na nějaký dopis. Je v něm mapa hradu. Píše se v něm:
Find wine in the cellar.=Najděte víno ve sklepení.
Mix it with 7 drops of the substance in a glass.=Smíchej ho se sedmi kapkami látky ve sklenici.
Be seen by no one.=Nikdo tě nesmí vidět.
It looks like an instruction letter, to whoever poured poison in Talys’ wine...=Vypadá to jako dopis s instrukcemi pro toho, kdo Talysovi nalil do vína jed...
It’s beautifully decorated with some flowers.=Je krásně zdobený nějakými květinami.
We don’t usually decorate our letters. It would be too costly...=My dopisy obvykle nezdobíme. Bylo by to příliš nákladné...
Maybe we can trace those drawings to the person who has written this.=Možná bychom ty kresby mohli vystopovat k osobě, která to napsala.
King Eryk has found a hidden letter in the gardens. It contains a map of the castle and instructions for using the poison.=Král Eryk našel v zahradách ukrytý dopis. Je v něm mapa hradu a návod na použití jedu.
Asalia...?=Asalie...?
Huh, of course she's not here...=Samozřejmě, že tu není...
It looks like it's going to be quite a banquet.=Vypadá to, že to bude pořádná hostina.
Yeah... For you it will, not for Lorsulia.=Jo... Pro tebe ano, pro Lorsulii ne.
I still can't believe she's leaving.=Pořád nemůžu uvěřit, že odjíždí.
Hopefully she can learn to be friends with Prince Ivo.=Snad se naučí přátelit s princem Ivem.
I don't think she wants to...=Nemyslím si, že by chtěla...
I know... I wish we had more time to find a prince, but this is the way it has to be.=Já vím... Kéž bychom měli víc času na nalezení prince, ale takhle to musí být.
What is the matter with you two?=Co je to s vámi dvěma?
You and Lorsulia used to be best friends.=Ty a Lorsulia jste bývaly nejlepší přítelkyně.
You mean why is Lorsulia such a big baby?=Proč je Lorsulia tak velké dítě?
This is the kind of thing I mean...=Tohle je přesně to, co myslím...
She's annoying, is all.=Je otravná, to je všechno.
Insulting your sister won't make the situation better. She will just get more resentful as time goes by.=Urážením své sestry situaci nezlepšíš. Jen bude časem ještě uraženější.
Not until she stops being such a pain.=Ne, dokud nepřestane být tak otravná.
You don't have to be best friends, but she is your sister and you need to stop insulting her.=Nemusíte být nejlepší kamarádky, ale je to tvoje sestra a ty ji musíš přestat urážet.
Ugh, but it's so hard!=Uf, ale je to tak těžké!
Sigh.=Povzdechni si.
I'm sorry, Father. I won't do it again.=Je mi to líto, otče. Už to neudělám.
If she wasn't so annoying, I wouldn't have to insult her.=Kdyby nebyla tak otravná, nemusela bych ji urážet.
And so we come full circle...=A tak se vracíme do kruhu...
Um... Yes, Father.=Ano, otče.
I'll try.=Pokusím se.
How can both of you be so stubborn?=Jak můžete být oba tak tvrdohlaví?
You're not going to let her off, are you?=Přece ji nenecháš odejít, že ne?
I’m sorry Father, I didn’t want to hurt you.=Promiň, otče, nechtěla jsem ti ublížit.
I’m fine, just not that young any more.=Jsem v pořádku, jen už nejsem tak mladá.
The Radovians are our enemies. We’re at war.=Radovjané jsou naši nepřátelé. Jsme ve válce.
Doctors say tense situations can have this kind of effect.=Doktoři říkají, že vypjaté situace mohou mít takový účinek.
I didn’t want to upset you, Father.=Nechtěl jsem tě rozrušit, otče.
Why would you invite one of them into our home?=Proč bys jednoho z nich zval k nám domů?
But why the war, Father? Isn't life difficult enough as it is? Why make things harder for one another?=Ale proč ta válka, otče? Není život už tak dost těžký? Proč si to navzájem ztěžovat?
I know that Maya is from Radovia.=Vím, že Maya je z Radovie.
When she told me, my heart froze up. I knew it meant trouble.=Když mi to řekla, srdce mi ztuhlo. Věděl jsem, že to znamená problémy.
But I got to know her.=Ale poznal jsem ji.
They’re not bad. They’re just like us. Not “barbarians”, as Mother likes to call them.=Nejsou špatní. Jsou stejní jako my. Žádní "barbaři", jak je matka ráda nazývá.
They attacked our villages.=Napadli naše vesnice.
Of course there are bandits, thieves. It doesn’t mean they all are like this.=Samozřejmě jsou to bandité, zloději. To ale neznamená, že jsou všichni takoví.
You’re a King, Father. Tell me, did you never have to punish a thief or a bandit who was from Davern?=Jsi král, otče. Řekni mi, nemusel jsi nikdy potrestat zloděje nebo banditu, který byl z Davernu?
Well…=No...
Just because one person did bad things, does it mean we’re all bad?=To, že jeden člověk udělal špatné věci, znamená, že jsme všichni špatní?
I just don’t understand why we have to fight...=Jen nechápu, proč musíme bojovat...
They threaten us. They want to take over our castle.=Vyhrožují nám. Chtějí se zmocnit našeho hradu.
What if you just got it all wrong?=Co když jsi to jen špatně pochopil?
We can’t risk it, Asalia. It’s all very complicated.=Nemůžeme to riskovat, Asalie. Je to všechno velmi komplikované.
That's... a great shame, Father...=To je... velká škoda, otče...
But who knows, maybe one day...=Ale kdo ví, třeba jednou...
Maybe one day...=Možná jednoho dne...
Swords? Please tell me you haven't had a skirmish with Lorsulia?=Meče? Prosím, řekni mi, že jsi neměla potyčku s Lorsulií?
Pff. She's far too soft for that. She wouldn't stand a chance.=Pff. Na to je příliš měkká. Neměla by šanci.
Let me be the judge of that. Show me what you've got.=To nech na mně. Ukaž mi, co umíš.
Really? You will fight with a girl?=Vážně? Budeš se prát s holkou?
Let's go.=Tak pojďme.
I- I don't really know how to...=Já... já opravdu nevím, jak...
Since I can't go to the market, I had to find something else to do. I JUST picked them up.=Když nemůžu jít na trh, musel jsem si najít něco jiného. Právě jsem je sebral.
Since I can't play any games, I had to find something else to do. I JUST picked them up.=Protože nemůžu hrát žádné hry, musela jsem si najít něco jiného na práci. Prostě jsem je sebrala.
Since I can't ride on my horse, I had to find something else to do. I JUST picked them up.=Protože nemůžu jezdit na koni, musel jsem si najít něco jiného na práci. Právě jsem je zvedl.
That's the basics.=To je základ.
Just go easy on me, Father.=Buď na mě mírný, otče.
Am I holding it right?=Držím je správně?
Ouch!=Au!
Too slow!=Moc pomalu!
My turn!=Jsem na řadě!
You've got quite an arm there, young lady.=Máte pěknou ruku, mladá dámo.
So tell me, Asalia: What is going on with you two? Still holding grudges?=Tak mi řekni, Asalie: Co se to s vámi dvěma děje? Pořád chováte zášť?
She's locked herself up in her chamber. What a baby.=Zavřela se ve své komnatě. To je ale dítě.
You did leave... Faeces on her bed.=Vždyť jsi odešla... výkaly na její posteli.
Don't pretend like this is the reason she won't come out.=Nepředstírej, že to je důvod, proč nechce vyjít ven.
Is this what will happen to me one day too?=Tohle se mi taky jednou stane?
We will get requests for certain, and no one wants a spinster.=Určitě budeme dostávat žádosti a nikdo nechce starou pannu.
I'm joking.=Dělám si legraci.
We will find you someone reasonable.=Najdeme ti někoho rozumného.
Once you become of age we will need to find you a husband.=Až budeš plnoletá, budeme ti muset najít manžela.
Sooner or later.=Dříve nebo později.
It will have to happen at some stage though.=Jednou k tomu ale bude muset dojít.
Um... I guess I didn't think of it before.=Hm... asi jsem na to dřív nepomyslel.
This puts everything into a different perspective.=Tohle dává všemu jinou perspektivu.
I was angry at her for being so irritating, but now I'm angry at her that she's leaving me!=Byl jsem na ni naštvaný, že je tak otravná, ale teď jsem naštvaný na ni, že mě opouští!
I... I feel bad for her. But who will I vex now? Cedani is too young, it's not the same.=Je... Je mi jí líto. Ale koho teď budu rozčilovat? Cedani je příliš mladá, to už není ono.
I'm sure you will find a way to occupy your time.=Určitě si najdeš způsob, jak se zabavit.
I guess we should end it here.=Myslím, že bychom to tady měli ukončit.
I was just warming up!=Právě jsem se rozcvičoval!
Do you think we could do this again one day?=Myslíš, že bychom si to mohli někdy zopakovat?
I will find you when I have a while.=Najdu si tě, až budu mít chvíli čas.
Girls your age shouldn't be playing with swords.=Dívky v tvém věku by si neměly hrát s mečem.
I suppose that'll be never then. We hardly do anything any more.=Tak to asi nikdy. My už skoro nic neděláme.
Talys would tell you otherwise, trust me.=Talys by ti řekla něco jiného, věř mi.
I don't really like it anyway. At least it's something new to do though.=Stejně to nemám moc ráda. Ale aspoň je to něco nového.
Father, I'm sorry.=Otče, je mi to líto.
What I did to Lorsulia wasn't fair.=To, co jsem udělal Lorsulii, nebylo fér.
Don't apologise to me.=Neomlouvej se mi.
I know... I feel like it's best to give her some time.=Já vím... Mám pocit, že by bylo nejlepší dát jí trochu času.
I will make it right though!=Ale já to napravím!
Don't let your opponent hit you and be quick!=Nedovol, aby tě soupeř udeřil, a buď rychlý!
Let's see what you can do!=Uvidíme, co dokážeš!
I don't want my little girls to leave home so soon. But the truth is...=Nechci, aby moje holčičky odešly z domova tak brzy. Ale pravda je taková...
Where is the defiant Asalia gone?=Kam se poděla vzdorovitá Asalia?
Asalia's realisation about why Lorsulia had been upset lately made her worry about her own future. She assured her father she would apologise to her sister for calling her names.=Když si Asalia uvědomila, proč byla Lorsulia v poslední době rozrušená, začala se obávat o svou vlastní budoucnost. Ujistila otce, že se sestře omluví za to, že jí nadávala.
Aurelea used to love to sit here and knit.=Aurelea tu ráda sedávala a pletla.
Now she gets more peace in our bedchamber.=Teď má v naší ložnici větší klid.
Explain this, Asalia.=Vysvětli mi to, Asalie.
It’s ... a toy?=To je... hračka?
Yes. Cedani got this toy from Maya.=Ano. Cedani tuhle hračku dostala od Mayi.
I’ve seen this toy before...=Tuhle hračku jsem už viděla...
Maya... You are not from Berravia, are you?=Maya... Ty nejsi z Berravie, že ne?
My family, we travel a lot…=Moje rodina hodně cestuje...
I was passing by, but I heard all the racket here.=Šla jsem kolem, ale slyšela jsem, že je tady takový rámus.
Is everything all right, darling?=Je všechno v pořádku, miláčku?
Look at this toy, Aurelea.=Podívej se na tu hračku, Aureleo.
I recognise this…=Poznávám ji...
Of course you do, we saw one just like it when we were robbed by Beyran thirteen years ago!=Jistěže znáš, přesně takovou jsme viděli, když nás před třinácti lety okradl Beyran!
Where did you get this toy from, Maya?=Odkud máš tuhle hračku, Mayo?
I-I… My parents travel a lot.=Já... moji rodiče hodně cestují.
We are travelling merchants, they must have… bought it somewhere?=Jsme obchodní cestující, museli ji někde... koupit?
Your accent, this toy, staying in Davern for a while…=Tvůj přízvuk, tahle hračka, pobyt v Davernu...
You’re from Radovia!=Jsi z Radovie!
Tell me you didn’t know about this, Asalia!=Řekni mi, že jsi o tom nevěděla, Asalie!
Father! Please, no!=Otče! Prosím, ne!
Don’t do anything to her! It’s all my fault! I asked her to visit us!=Nic jí nedělej! Je to všechno moje vina! Pozval jsem ji k nám na návštěvu!
We’re preparing for battle. We’re planning to repel an attack…=Připravujeme se na bitvu. Chystáme se odrazit útok...
But Radovians are already in my castle!=Ale Radovjané už jsou na mém hradě!
i... i...=Já... já...
Look what you did to your father! Eryk!=Podívej, co jsi udělal svému otci! Eryku!
Eryk fainted after he found out about Maya's true birthplace. He could not believe that he let Radovians sneak into his castle so easily.=Eryk omdlel poté, co se dozvěděl o Mayině pravém rodišti. Nemohl uvěřit, že nechal Radovany tak snadno proniknout do svého hradu.
Do you remember Lady Lena?=Vzpomínáš si na lady Lenu?
Yes, why are you telling me this?=Ano, proč mi to říkáš?
She was at your sister's wedding.=Byla na svatbě tvé sestry.
Well... She asked me if you would like to marry her son.=No... Zeptala se mě, jestli by sis nechtěl vzít jejího syna.
But before you throw a tantrum, know that I haven't given her the decision yet.=Ale než se začneš vztekat, věz, že jsem jí to rozhodnutí ještě neřekl.
Oh... I see.=Aha... chápu.
I guess I won't have much to say in this matter anyway...=Myslím, že do toho stejně nebudu mít co mluvit...
Well... I don't know. What do you think?=No... Já nevím. Co si myslíš ty?
I don't even know him!=Vždyť ho ani neznám!
Do you think I want to marry a stranger?!=Myslíš, že si chci vzít cizího člověka?!
Is there anyone that you know and would want to marry?=Je někdo, koho znáš a chtěl by sis ho vzít?
No...=Ne...
We need to find you someone sooner or later. You know how this works.=Dříve nebo později ti někoho najdeme. Víš, jak to chodí.
I know, I just don't think I'm ready for this.=Já vím, jen si myslím, že na to nejsem připravená.
No-one is ever ready for this, As.=Nikdo na to není připravený, As.
...=...
Well... She offered us her army for the upcoming battle.=No... Nabídla nám svou armádu pro nadcházející bitvu.
Well... She asked me if you would like to marry her son.=No... Zeptala se mě, jestli si chceš vzít jejího syna.
But I told her no.=Ale já jsem jí řekl, že ne.
Because I know you wouldn't want this.=Protože vím, že bys to nechtěl.
I just wanted you to know.=Jen jsem chtěla, abys to věděl.
Really? Thank you... I guess?=Opravdu? Děkuji... Myslím, že?
I really hope this was a good decision.=Opravdu doufám, že to bylo dobré rozhodnutí.
That's good, right?=To je dobré, že?
Yes, we really need it.=Ano, opravdu to potřebujeme.
But she asked for a lot in return...=Ale ona za to chtěla hodně...
Oh no...=Ale ne...
I'm sorry Asalia, this was a very difficult decision.=Je mi líto, Asalie, bylo to velmi těžké rozhodnutí.
I thought this through. I will make sure you are treated very well there.=Promyslel jsem si to. Postarám se, aby se tam o tebe dobře starali.
I hope you understand.=Doufám, že to pochopíš.
I knew it!=Já to věděl!
I knew you'd send me off as soon as Lorsulia was gone!=Věděl jsem, že mě pošleš pryč, jakmile Lorsulia odejde!
I don't know why I hoped it would be different with me!=Nevím, proč jsem doufal, že to se mnou bude jinak!
How could I ever be happy with someone I don't even know?!=Jak bych mohla být šťastná s někým, koho ani neznám?!
As...=Jak...
Why don't you go off to another castle and leave everything behind?!=Proč neodjedeš na jiný hrad a nenecháš všechno za sebou?!
Just leave me alone!=Nech mě na pokoji!
Lady Lena offered Eryk her support in the Battle, for exchange of Asalia's hand for her son.\nTo no surprise, Asalia hated the offer, and she was glad Eryk declined it.=Paní Lena nabídla Erykovi svou podporu v bitvě výměnou za Asaliinu ruku pro svého syna.\nNikdo se nedivil, že Asalia tu nabídku nenáviděla a byla ráda, že ji Eryk odmítl.
Lady Lena offered Eryk her support in the Battle, for exchange of Asalia's hand for her son.\nTo no surprise, Asalia hated the offer, but Eryk has a feeling she would hate every offer of marriage.=Lady Lena nabídla Erykovi svou podporu v bitvě výměnou za Asaliinu ruku za jejího syna.\nNikoho nepřekvapilo, že Asalia nabídku nenáviděla, ale Eryk má pocit, že by nenáviděla každou nabídku k sňatku.
Lady Lena offered Eryk her support in the Battle, for exchange of Asalia's hand for her son.\nTo no surprise, Asalia hated the offer, and asked her father to decline it.=Lady Lena nabídla Erykovi svou podporu v bitvě výměnou za Asaliinu ruku pro jejího syna.\nNikoho nepřekvapilo, že Asalia nabídku nenáviděla a požádala otce, aby ji odmítl.
Oh As... I am terribly sorry...=Ach, As... Je mi to strašně líto...
I didn't mean to be so harsh.=Nechtěla jsem být tak krutá.
You can have Maya over whenever you want.=Můžeš Mayu pozvat, kdykoli budeš chtít.
She'll never listen to me again!=Už mě nikdy nebude poslouchat!
She doesn't want to spend time with me if my family doesn't want her here!=Nechce se mnou trávit čas, když ji tu nechce moje rodina!
Why do you have to always ruin everything?!=Proč musíš vždycky všechno zkazit?!
I'm sorry.=Je mi to líto.
You should try talking to her.=Měl by sis s ní zkusit promluvit.
Yeah... Right.=Jo... Jasně.
Just leave me alone, Dad.=Nech mě na pokoji, tati.
A secret stash...=Tajná skrýš...
I’m not sure what these purple flowers are, but they are attracting a lot of bees.=Nejsem si jistý, co jsou tyhle fialové květy zač, ale lákají spoustu včel.
Lulie asked me to tell you to follow your heart...=Lulie mě požádala, abych ti řekl, že máš následovat své srdce...
Oh, we've not heard from her for a long time, is she well?=Už dlouho jsme o ní neslyšeli, je jí dobře?
You do not need to worry.=Nemusíte si dělat starosti.
I'm not, I just miss her.=Není, jen se mi po ní stýská.
Maybe when everything calms down we can visit her.=Možná až se všechno uklidní, můžeme ji navštívit.
Yes! That would be amazing, Father!=Ano! To by bylo úžasné, otče!
I will see you later, As.=Uvidíme se později, As.
But I don't want you to panic!=Ale nechci, abys panikařil!
Ivo wants to avenge his father by killing me.=Ivo chce pomstít svého otce tím, že mě zabije.
What?! Father! Why?=Cože?! Otče! Proč?
There was a trial! You didn't poison King Talys!=Proběhl soud! Neotrávil jsi krále Talyse!
Yes, I know. Calm down.=Ano, já vím. Uklidni se.
We won't let him do any harm.=Nedovolíme mu, aby ublížil.
Everything is going to be alright.=Všechno bude v pořádku.
What is going to happen to Lorsulia?=Co se stane Lorsulii?
I don't know honey, I'm sorry...=Nevím, zlato, je mi líto...
After receiving a strange Letter from Lorsulia, Eryk wanted to pass the message to Asalia. He left out the important information about Ivo.=Poté, co Eryk dostal od Lorsulie podivný Dopis, chtěl zprávu předat Asalii. Vynechal však důležité informace o Ivovi.
After receiving a strange Letter from Lorsulia, Eryk wanted to pass the message to Asalia. He shared the news about Ivo wanting to avenge his father with Asalia. She was very worried that something bad is going to happen to Lorsulia.=Po obdržení podivného Dopisu od Lorsulie chtěl Eryk předat zprávu Asalii. Sdělil Asalii zprávu o tom, že Ivo chce pomstít svého otce. Ta se velmi obávala, že se Lorsulii stane něco zlého.
The Phial...=Fialka...
I found this Scale.=Našel jsem tuto šupinu.
I got this Letter.=Dostal jsem tento dopis.
About this Flower...=O této květině...
Change subject.=Změna tématu.
Open it.=Otevřete ho.
Leave it be.=Nechte to být.
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšel jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Vylepšení hradu.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Jen se tu rozhlížím.
Bench=Lavice
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Agenti.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna tématu.
Cedani=Cedani
Flowers=Květiny
Open it.=Otevřete ji.
Discard it.=Odhoďte je.
Tell me about our battle preparations.=Pověz mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=Průběh vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Řekni mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulií?
That's all for now.=To je prozatím vše.
Aurelea=Aurelea
Lorsulia=Lorsulia
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změna tématu.
How is your wife?=Jak se daří tvé ženě?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
We can go ahead with the wedding.=Můžeme pokračovat ve svatbě.
I'll leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
Door=Dveře
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá okurka.
Potato-head.=Bramborová hlava.
Asalia=Asalia
Audry=Audry
Resources.=Zdroje.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Zprostředkovatelé.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
Tell me about the castle visitors.=Pověz mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Povězte mi o majetku království.
Maya=Maya
Flowers=Květiny
Read the book.=Přečtěte si knihu.
Repeat incantation.=Zopakuj zaklínadlo.
Leave it.=Nechte to být.
You need to stop fighting with each other.=Musíte se přestat hádat mezi sebou.
This isn't going anywhere, is it?=Tohle nikam nevede, že ne?
I can't make you like her.=Nemůžu tě přimět, abys ji měl rád.
Hmm, how do you know this?=Jak to víš?
I wish you'd come to ask me first...=Kéž by ses mě nejdřív přišla zeptat...
Lorsulia told me everything.=Lorsulia mi všechno řekla.
I know.=Já vím.
You should have known better.=Měl jsi to vědět lépe.
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Musím ti něco říct...
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
Just don’t cut yourselves!=Hlavně se neřežte!
Don’t play with the swords.=Nehrajte si s meči.
You will be thirteen next year.=Příští rok vám bude třináct.
I want to say no...=Chci říct ne...
You're not so brash now, are you?=Teď už nejsi tak drzý, že ne?
I'm worried about you.=Mám o tebe strach.
I have too much on my head.=Mám toho na hlavě moc.
You're too careless, Asalia.=Jsi příliš neopatrná, Asalie.
Audry=Audry
...=...
Um...=Um...
Oh.=Aha.
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptej se jí na Dustyho.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekni jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připravená.
No more visits to the market.=Žádné další návštěvy na trhu.
No more playing games.=Už žádné hry.
No more horse riding.=Žádná jízda na koni.
You can’t leave.=Nemůžeš odejít.
Go on then, As.=Tak běž, As.
Crack=Crack
Sure.=Jistě.
I don't think that's a good idea.=Nemyslím si, že je to dobrý nápad.
You shouldn't be playing here.=Neměl bys tu hrát.
How are you doing?=Jak se ti daří?
I bring news about your hedgehog.=Přináším zprávy o tvém ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Pet Stabber.
Goodbye.=Sbohem.
Letter=Dopis
Just swing your sword=Jen se rozmáchni mečem
Less talking, more fighting.=Méně mluvení, více boje.
(Swing your sword)=(Máchej mečem)
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se vdává.
How are the wedding preparations going?=Jak pokračují svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak to zvládáš ty?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
Stash=Skrýš
Maya=Maya
Cedani=Cedani
Only a little bit...=Jen trochu...
Not funny at all...=Vůbec ne vtipné...
Aurelea=Aurelea
Your mother is right.=Tvoje matka má pravdu.
They’re just kids.=Jsou to jen děti.
Asalia=Asalia
Is she going to move in here?=Chystá se sem nastěhovat?
What will people say?=Co tomu řeknou lidé?
Let me think…=Nech mě přemýšlet...
Are you still seeing Maya?=Stále se vídáš s Mayou?
What’s with the new outfit?=Co to máš s tím novým oblečením?
A bow?=Luk?
I’ve heard enough.=Už jsem toho slyšela dost.
Lorsulia=Lorsulia
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžeš mi vysvětlit ten boj v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Je mi líto, že jsi to musela vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
You will marry King Varid.=Vezmeš si krále Varida.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Už jsme skoro připraveni na svatbu...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
This is not an option.=Tohle nepřipadá v úvahu.
Very well.=Dobře.
I will do whatever is in my power.=Udělám, co bude v mých silách.
There isn’t much we can do.=Nemůžeme toho moc udělat.
I wanted to ask about Cedani...=Chtěl jsem se zeptat na Cedani...
You’re good with the sword.=S mečem to umíš.
Your accent…=Tvůj přízvuk...
I will leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
Yes, she's doing well.=Ano, vede si dobře.
Lorsulia might be in danger.=Lorsulia by mohla být v nebezpečí.
I'd like to buy some equipment for the battle.=Rád bych si koupil nějaké vybavení do bitvy.
That's great, Your Grace. We should buy a ballista, hot oil and mining equipment.=To je skvělé, Vaše Milosti. Měli bychom koupit balistu, horký olej a důlní zařízení.
A ballista can be a great boon against siege towers.=Balista může být velkým přínosem proti obléhacím věžím.
Hot oil will be devastating if the enemy gets to the wall.=Horký olej bude zničující, pokud se nepřítel dostane k hradbám.
The bellows and feathers will be useful in case the enemy digs a tunnel under our wall.=Měchy a peří se budou hodit v případě, že nepřítel vyhloubí tunel pod naší hradbou.
We will be able to smoke the enemy out.=Nepřítele budeme moci vykouřit.
You will see the upgrades available in your weekly summary at the end of this week, Your Grace.=Dostupná vylepšení uvidíte v týdenním přehledu na konci tohoto týdne, Vaše Milosti.
Tell me about what happened during the wedding night.=Pověz mi, co se stalo během svatební noci.
The servant said you saw someone?=Sluha říkal, že jsi někoho viděl?
Saw someone? No... But I have found this!=Viděl někoho? Ne... Ale našel jsem tohle!
It’s some kind of tooth, I think.=Myslím, že je to nějaký zub.
Hmm… And how did you obtain this item?=Hmm... A jak jsi ho získal?
I was guarding the prisoners, Your Grace. Well…=Hlídal jsem vězně, Vaše Milosti. No...
I might have had a drink or two with the other guards. It was a time to celebrate after all!=Možná jsem se napil s ostatními strážci. Koneckonců, byl to čas oslav!
I never left the Dungeons, of course!=Nikdy jsem neopustil kobky, samozřejmě!
Until the end of my watch, that is…=Tedy až do konce mé hlídky...
What happened at the end of your watch?=Co se stalo na konci tvé hlídky?
I was doing the usual check of all the cellars, yes… a little unsteady, but that's where I found the tooth.=Prováděl jsem obvyklou kontrolu všech sklepení, ano... trochu nejistě, ale právě tam jsem našel ten zub.
Where exactly did you find this?=Kde přesně jste ho našel?
In the Wine Cellar, Your Grace. I didn’t see anyone going in there, though.=Ve vinném sklepě, Vaše Milosti. Ale nikoho jsem tam neviděl chodit.
Well, they probably crept in while you were busy drinking…=No, nejspíš se tam vplížili, když jste byl zaneprázdněn pitím...
I’m sorry, Your Grace. I really didn’t mean for anything bad to happen.=Je mi líto, Vaše Milosti. Opravdu jsem nechtěl, aby se stalo něco zlého.
After questioning the Dungeon Guard, King Eryk has inferred that someone entered the Wine Cellar on the wedding night. Whoever it was, they lost a big animal tooth that could be used to trace them.=Po výslechu strážce žaláře král Eryk usoudil, že někdo o svatební noci vstoupil do Vinného sklepa. Ať už to byl kdokoli, ztratil velký zvířecí zub, který by se dal použít k jeho vystopování.
I'd like to upgrade the castle defences.=Rád bych vylepšil obranu hradu.
That's great! We should invest gold into reinforcing the gates and walls, and building a moat.=To je skvělé! Měli bychom investovat zlato do zpevnění brány a hradeb a do vybudování příkopu.
Reinforced walls will allow us to hold out longer in case of ballistas.=Zesílené hradby nám umožní déle vydržet v případě balistů.
A reinforced gate will help us endure in case of a battering ram.=Zesílená brána nám pomůže vydržet v případě taranu.
A moat will slow down the enemy when they approach the walls.=Příkop zpomalí nepřítele, když se přiblíží k hradbám.
You will see the upgrades available in your weekly summary at the end of this week, Your Grace.=Dostupná vylepšení uvidíte v týdenním přehledu na konci tohoto týdne, Vaše Milosti.
These barrels are empty. They used to store our wine...=Tyto sudy jsou prázdné. Dříve se v nich skladovalo naše víno...
Your Grace.=Vaše Milosti.
I will be on my way.=Už budu na cestě.
I can't blame you.=Nemohu se vám divit.
The dungeon is very dark and moist.=Žalář je velmi tmavý a vlhký.
I wouldn't like to stay here for longer than a minute.=Nerad bych tu zůstal déle než minutu.
This was in our Wine Cellar, what can you tell me about it?=Tohle bylo v našem Vinném sklepě, co mi o tom můžete říct?
Hmm...=Hmm...
It looks like it came from a big animal - Enormous, in fact.=Vypadá to, že to pochází z velkého zvířete - vlastně obrovského.
Maybe a griffin, or a dragon... I have never seen such a thing, Your Grace.=Možná gryfa nebo draka... Nikdy jsem nic takového neviděl, Vaše Milosti.
Can you find out where this thing could have come from?=Můžete zjistit, odkud by to mohlo pocházet?
I can try, I have a book on animal trophies somewhere. It will take a while though.=Můžu to zkusit, někde mám knihu o zvířecích trofejích. Bude to ale chvíli trvat.
Perfect, I’ll go and have a look.=Výborně, půjdu se podívat.
Let's see if we can find something out about this then.=Uvidíme, jestli o tom něco zjistíme.
This can wait.=Tohle může počkat.
As you wish.=Jak si přeješ.
Come and see me in the Throne Room when you find anything.=Až něco zjistíte, přijďte za mnou do Trůnního sálu.
I'm afraid I won't make it back for the Royal Trial, Your Grace.=Obávám se, že se nestihnu vrátit na královskou zkoušku, Vaše Milosti.
I'm really sorry.=Je mi to opravdu líto.
I would rather not go in there… What if more walls collapse?=Raději bych tam nechodil... Co když se zřítí další zdi?
That must be the mushroom the witch spoke about.=To musí být ta houba, o které mluvila čarodějnice.
I'll just grab one.=Prostě si jednu vezmu.
I don't want to think what else is growing in here.=Nechci ani pomyslet, co tu ještě roste.
I don't need any more of these.=Víc jich nepotřebuju.
The dungeons are a mess.=V kobkách je nepořádek.
It's quite pretty, though.=Ale je to tu docela hezké.
You shouldn't be playing here.=Tady bys neměl hrát.
How are you doing?=Jak se ti daří?
I bring news about your hedgehog.=Přináším zprávy o tvém ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Pet Stabber.
Goodbye.=Sbohem.
Ballista.=Balista.
Hot oil.=Horký olej.
Bellows and feathers.=Měchy a peří.
Change subject.=Změna tématu.
Are you feeling any better?=Už je ti lépe?
How are you doing there?=Jak se ti tam daří?
Goodbye.=Na shledanou.
Dungeon Guard=Strážce žaláře
Dungeon Guard=Strážce žaláře
Barrels=Sudy
Reinforce walls.=Zpevněte stěny.
Reinforce gate.=Posílení brány.
Build a moat.=Postavte příkop.
Change subject.=Změňte předmět.
Why are you here again?=Proč jsi zase tady?
You've had enough.=Už jsi toho měl dost.
You got what you deserved.=Dostal jsi, co sis zasloužil.
Yes.=Ano.
No.=Ne.
You know why.=Ty víš proč.
You tried to trick me.=Snažil ses mě podvést.
You better stay quiet there...=Raději zůstaň zticha...
The Phial...=Fialka...
I found this Scale.=Našel jsem tuhle šupinu.
I got this Letter.=Mám tenhle dopis.
About this Flower...=O téhle květině...
Change subject.=Změna tématu.
Window=Okno
You will stay here.=Zůstaneš tady.
Fine, you can go.=Dobře, můžeš jít.
Tell me about our battle preparations.=Pověz mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=Průběh vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Pověz mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulí?
That's all for now.=To je prozatím vše.
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšel jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Vylepšení hradu.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Jen se rozhlížím.
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Musím ti něco říct...
You wanted to see me?=Chtěl jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžeš mi vysvětlit tu hádku v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Je mi líto, že jsi to musel vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
King Varid asked for your hand.=Král Varid tě požádal o ruku.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Svatba už je skoro hotová...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
Enough of the games.=Dost bylo těch her.
Did you have anything to do with Talys' death?=Máš něco společného s Talysovou smrtí?
That's all for now.=To je prozatím vše.
Tell me about the castle visitors.=Pověz mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Pověz mi o majetku království.
Open it.=Otevři to.
Leave it be.=Nech to být.
Petitioners.=Žadatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změňte téma.
Read the book.=Přečtěte si knihu.
Repeat incantation.=Zopakujte zaklínadlo.
Leave it.=Opusťte ji.
Resources.=Zdroje.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
Cell=Buňka
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptej se jí na Dustyho.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekněte jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připravená.
Open it.=Otevři to.
Discard it.=Odhoďte je.
Mushrooms=Houby
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá okurka.
Potato-head.=Bramborová hlava.
How are you doing there?=Jak se vám daří?
Are you feeling any better?=Cítíš se lépe?
Goodbye.=Sbohem.
Fine, you may go.=Dobře, můžeš jít.
You’ll stay here for now.=Ty zatím zůstaneš tady.
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změňte téma.
How is your wife?=Jak se daří tvé ženě?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
We can go ahead with the wedding.=Můžeme pokračovat ve svatbě.
I'll leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
Do what you must (1W).=Dělej, co musíš (1W).
You might be needed elsewhere.=Možná tě budou potřebovat jinde.
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se bude vdávat.
How are the wedding preparations going?=Jak probíhají svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak to zvládáš ty?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
I have found this tooth...=Našel jsem tenhle zub...
That's all for now.=To je prozatím vše.
This is such good news, Aurelea!=To jsou tak dobré zprávy, Aureleo!
I know, honey! I am so happy.=Já vím, zlato! Mám takovou radost.
How are you feeling?=Jak se cítíš?
Well... I have been vomiting all morning, but that's fine.=No... Celé ráno jsem zvracela, ale to je v pořádku.
I suppose I can live with it.=Myslím, že to přežiju.
Do you remember when I was pregnant with Lorsulia?=Pamatuješ si, když jsem čekala Lorsulii?
Of course, those were different times.=Samozřejmě, to byly jiné časy.
I wish things were as simple as back then.=Kéž by to bylo tak jednoduché jako tenkrát.
Me too. No wars, no lords, no silly peasants...=Já taky. Žádné války, žádní lordi, žádní hloupí sedláci...
Listen, if you need anything at all, you come and get me, alright?=Poslyš, kdybys něco potřebovala, přijď si pro mě, ano?
Of course.=Samozřejmě.
I think I'll stay here and have someone start the fire for the evening.=Myslím, že zůstanu tady a nechám někoho rozdělat oheň na večer.
It is quite chilly in here.=Je tu docela chladno.
Of course, my darling. I will see you later.=Jistě, miláčku. Uvidíme se později.
Do you need help with anything?=Potřebuješ s něčím pomoct?
The wedding is so soon, and there is so much to do!=Svatba je tak brzy a je toho tolik na práci!
I think we're going to have roast duck and a Calasian salad.=Myslím, že si dáme pečenou kachnu a kalasijský salát.
I don't know yet about the cake. I need to speak to Lorsulia about it.=O dortu ještě nevím. Musím si o tom promluvit s Lorsulí.
I'm preparing some handmade decorations. I hope Lorsulia likes them.=Chystám nějaké ručně vyráběné ozdoby. Doufám, že se budou Lorsulii líbit.
I'm sure she will. They're lovely, my darling.=Určitě se jí bude líbit. Jsou krásné, drahoušku.
I'll let you work on the preparations. If you need anything, I'll be in the Throne Room.=Nechám tě pracovat na přípravách. Kdybys něco potřebovala, budu v trůnním sále.
The wedding preparations were going as planned. Aurelea was busy with preparing everything for the next couple of weeks.=Svatební přípravy probíhaly podle plánu. Aurelea měla plné ruce práce s přípravou všeho na příštích několik týdnů.
Damn, I look so tired...=Sakra, vypadám tak unaveně...
Or maybe I'm just old.=Nebo jsem možná jen stará.
Raaaarghhhh!=Raaaarghhhh!
Darling?=Miláčku?
Eryk...=Eryku...
Fine. I will stay here.=Fajn. Zůstanu tady.
I am terrified.=Jsem vyděšená.
I can handle this.=Tohle zvládnu.
I think things will turn out perfectly fine.=Myslím, že to dopadne dobře.
Thank you, my dear.=Děkuji ti, má drahá.
See? I told you. Get some rest, now.=Vidíte? Říkal jsem ti to. Odpočiň si.
The Grey Mountains.=Šedé hory.
Ah, I got it!=Ach, mám to!
I need to invite Grego to give him that painting.=Musím pozvat Grega, abych mu dal ten obraz.
It looks quite nice here.=Vypadá to tu docela pěkně.
They seem much bigger in real life than they are in this painting.\r=Ve skutečnosti se zdají být mnohem větší než na tomhle obraze.\r
It's a bit empty without this painting.=Bez toho obrazu je tu trochu prázdno.
I can't sell this.=Tohle nemůžu prodat.
It's been with us for so long.=Je tu s námi už tak dlouho.
Hmm...=Hmm...
Empty Space=Prázdný prostor
Mountains Painting=Obraz hor
We get a lot of storks, here in Davern. They are very graceful birds.=Tady v Davernu máme hodně čápů. Jsou to velmi půvabní ptáci.
Ah, I got it!=Aha, už to mám!
I need to invite Grego to give him that painting.=Musím pozvat Grega a dát mu ten obraz.
It looks quite nice here.=Vypadá tady docela pěkně.
I do miss this stork...=Chybí mi ten čáp...
Back where you belong.=Vrať se tam, kam patříš.
Hmm...=Hmm...
Empty Space=Prázdný prostor
Stork Painting=Čapí obraz
Atana is far from the wall for now, but you can still hear them. It’s horrifying.=Atana je zatím daleko od zdi, ale stále je slyšet. Je to děsivé.
We will get through this, darling.=My to zvládneme, miláčku.
At least Asalia will be safe with Varid.=Alespoň Asalia bude s Varidem v bezpečí.
Do you think Asalia is somewhere out there?=Myslíš, že je Asalia někde tam venku?
What do you mean?=Co tím myslíš?
The mountains?=V horách?
The forests?=V lesích?
The distant roads?=Vzdálené cesty?
If Ivo caught her...=Jestli ji Ivo chytil...
Asalia’s smart, strong.=Asalia je chytrá, silná.
And together with Maya they make quite a duo.=A spolu s Mayou tvoří docela dobrou dvojici.
Ivo will never catch her.=Ivo ji nikdy nechytí.
You’re right. Thank you, darling.=Máš pravdu. Děkuji ti, miláčku.
I’m sure if that was the case, Ivo would not hesitate to let us know about it.=Jsem si jistá, že kdyby tomu tak bylo, Ivo by nám o tom neváhal dát vědět.
You must be right.=Určitě máš pravdu.
I just hope it doesn’t come to that.=Jen doufám, že k tomu nedojde.
I can imagine what would happen if Ivo caught her.=Dovedu si představit, co by se stalo, kdyby ji Ivo chytil.
It’s best for Asalia if she runs fast.=Pro Asalii bude nejlepší, když bude rychle utíkat.
Is that supposed to put me at ease? Eryk!=To mě má uklidnit? Eriku!
Ahh...=Ach...
Let’s just hope that it won’t end like...=Doufejme, že to nedopadne jako...
Varid... Varid is different from Ivo.=Varid... Varid je jiný než Ivo.
This time we had a choice, and I’m sure this was a good one.=Tentokrát jsme měli na výběr a jsem si jistý, že to byla dobrá volba.
Ah, I hope you’re right.=Doufám, že máš pravdu.
Hmm...=Hmm...
I’m actually happy that you let the bear stay. It...=Vlastně jsem rád, že jsi nechal medvěda zůstat. Je to...
Feels safer that way.=Cítím se tak bezpečněji.
How is Cedani doing, anyway?=Jak se vlastně Cedani daří?
She’s still a child, but she’s not afraid.=Je to ještě dítě, ale nebojí se.
She’s braver than I am, I can tell you this much, ha!=Je statečnější než já, to ti můžu říct, ha!
It will be all over soon. I promise.=Brzy bude po všem. Slibuju.
How is Cedani holding up?=Jak se Cedani drží?
Hey, I can hear you! You know that, right?!=Hej, slyším tě! Víš to, že jo?!
She’s fine, as you can see.=Je v pořádku, jak vidíš.
Perhaps it could have been better if she had one of the agents with her, but at least she’s safe here with me.=Možná by bylo lepší, kdyby s ní byl jeden z agentů, ale aspoň je tu se mnou v bezpečí.
Oh Eryk...=Ach, Eryku...
Let it all be over...=Ať už je po všem...
Hmm... These could be useful.=Hmm... Tohle by se mohlo hodit.
Aurelea loves to knit...=Aurelea ráda plete...
Hopefully Aurelea won't notice I took these...=Snad si Aurelea nevšimne, že jsem je vzal...
You're awake! You gave us all a big fright indeed!=Jsi vzhůru! Všechny jsi nás pořádně vyděsil!
Radovia threatened that they would take our daughters.=Radovia vyhrožovala, že nám odvede dcery.
Talys was dead, and we had no army to defend ourselves against Radovia.=Talys byl mrtvý a my jsme neměli armádu, která by se Radovii ubránila.
And if that wasn't enough, they claimed to be only fourteen weeks' travel away!=A aby toho nebylo málo, tvrdili, že jsou vzdáleni jen čtrnáct týdnů cesty!
You may want to stay in bed...=Možná bys měl zůstat v posteli...
That was not a dream. Audry showed me the letter.=To nebyl sen. Audry mi ukázala dopis.
It does seem that Radovia is after our daughters.=Zdá se, že Radovia jde po našich dcerách.
Fourteen weeks! We need to make allies, prepare for battle!=Čtrnáct týdnů! Musíme získat spojence, připravit se na bitvu!
Calm down. You’re fretting worse than me.=Uklidni se. Děláš si větší starosti než já.
Everything is going to be fine. We have plenty of time to prepare.=Všechno bude v pořádku. Máme spoustu času na přípravu.
I feel like the last hours just disappeared...=Mám pocit, jako by poslední hodiny zmizely...
The Radovian King sent us another letter. You didn’t take it well.=Radovský král nám poslal další dopis. Nepřijal jsi ho dobře.
Radovia will be here in fourteen weeks. We need to get ready.=Radovia tu bude za čtrnáct týdnů. Musíme se připravit.
The doctors say you’re worrying too much.=Doktoři říkají, že si děláš příliš velké starosti.
If you were younger, it wouldn’t be too much of a concern, but at your age you are more prone to the effects.=Kdybys byl mladší, nedělalo by ti to příliš starostí, ale ve tvém věku jsi k následkům náchylnější.
You need to take care of yourself.=Musíš se o sebe starat.
How can I do that? We have to prepare for the battle! We have no army!=Jak to mám udělat? Musíme se připravit na boj! Nemáme žádnou armádu!
Yes, that we must, but you need to keep calm. Everything will be fine.=Ano, to musíme, ale musíš zachovat klid. Všechno bude v pořádku.
Go on now, you still have work left to do.=Teď běž, ještě máš práci.
You're right. I'd better get on with things.=Máš pravdu. Měl bych se do toho pustit.
Oh, look at this puffy, decorated piece of art!=Podívejte se na to nadité, zdobené dílo!
Isn't it beautiful?=Není to nádhera?
Fifty gold is NOTHING for such elegance!=Padesát zlatých je NIC za takovou eleganci!
What do you say, then? THIS is the one, correct?=Tak co říkáš? Tohle je ten pravý, že?
I won't skimp on my daughter's wedding!=Na svatbě své dcery nebudu šetřit!
Yesssss, Lorsulia is going to LOVE this one.=Yesssss, tohle si Lorsulia zamiluje.
And we don't have to pay anything!=A nemusíme nic platit!
Well...  At least for now.=No...  Alespoň prozatím.
I will tell you how the others compare.=Řeknu vám, jak to vypadá s ostatními.
This dress is nice, but...=Tyhle šaty jsou hezké, ale...
Oh, don't you worry about the cost.=S cenou si nedělejte starosti.
The bank said they will help us fund this dress, so it's almost FREE.=Banka nám řekla, že nám pomůže s financováním těchto šatů, takže jsou téměř ZDARMA.
They don't.=Neudělají to.
In the Queen's eyes, the dress Eryk chose for Lorsulia was perfect. It was everything she wished for.=V královniných očích byly šaty, které Eryk vybral pro Lorsulii, dokonalé. Bylo v nich všechno, co si přála.
How will that work exactly?=Jak přesně to bude fungovat?
Oh, I don't know. They will spread the costs or something.=To nevím. Rozloží náklady nebo tak něco.
Don't worry about it! It won't cost us anything until the wedding is over!=S tím si nedělej starosti! Dokud nebude po svatbě, nebude nás to nic stát!
Everything is ready!=Všechno je připravené!
Apart from one last thing...=Až na jednu poslední věc...
Choosing a dress! I'll let you do the honors.=Výběr šatů! Nechám to na tobě.
Hurry up and pick something already!=Pospěš si a už něco vyber!
She ran away with Maya.=Utekla s Mayou.
I just spoke to her… I don’t know how you could let her just leave?!=Právě jsem s ní mluvila... Nechápu, jak jsi ji mohla nechat jen tak odejít?!
She’s so young… How is she going to manage without us?=Je tak mladá... Jak to bez nás zvládne?
Where is she going to sleep?=Kde bude spát?
What is she going to eat?=Co bude jíst?
I don’t know what I’d do out there by myself, let alone a young girl like her…=Nevím, co bych tam dělala sama, natož tak mladá holka...
It’s what she wanted…=To je to, co chtěla...
She’s a smart girl.=Je to chytrá holka.
You know she hated it here…=Víš, že to tady nesnášela...
And she would never be happy marrying some prince or a king.=A nikdy by nebyla šťastná, kdyby si vzala nějakého prince nebo krále.
I just wanted her to be happy.=Chtěl jsem jen, aby byla šťastná.
Aren’t you worried about her?=Nemáš o ni strach?
Of course I am!=Samozřejmě, že se bojím!
But keeping her here just because I am worried would be very selfish.=Ale nechávat ji tady jen proto, že se o ni bojím, by bylo velmi sobecké.
She knows where we are if she needs us.=Ví, kde jsme, kdyby nás potřebovala.
Besides, she’s with Maya. That makes me feel better.=Kromě toho je s Mayou. To mě uklidňuje.
I never thought things would turn out this way…=Nikdy jsem si nemyslela, že to takhle dopadne...
I know, sweetheart. Me neither…=Já vím, zlatíčko. Já taky ne...
Aurelea hated that Eryk just let Asalia leave. She is going to miss her daughter.=Aurelea nenáviděla, že Eryk nechal Asalii odejít. Dcera jí bude chybět.
Lady Lena came to me with a proposition.=Lady Lena za mnou přišla s návrhem.
Asalia? She's still young.=Asalia? Je ještě mladá.
I thought we wouldn't have to think about it until after the battle.=Myslela jsem, že o tom budeme muset přemýšlet až po bitvě.
I know, I wasn't really sure what to tell her.=Já vím, nebyla jsem si jistá, co jí mám říct.
She was offering her support in the battle if we agree.=Nabízela mi svou podporu v bitvě, pokud budeme souhlasit.
We need as much help as we can get.=Potřebujeme co nejvíc pomoci.
But I don't want to let Asalia go yet...=Ale já ještě nechci Asalii pustit...
I'll leave this decision up to you, sweetheart.=Tohle rozhodnutí nechám na tobě, miláčku.
This marriage would secure more men for our army. Otherwise, I don't know how we're going to deal with Radovia.=Tento sňatek by zajistil více mužů pro naši armádu. Jinak nevím, jak se vypořádáme s Radovií.
The first marriage went terribly.=První sňatek dopadl hrozně.
I'm still not sure if I can prove my innocence to Ivo...=Pořád si nejsem jistá, jestli dokážu Ivovi dokázat svou nevinu...
The royal trial is very close...=Královský soud je velmi blízko...
I know sweetheart, I'm doing my best.=Já vím, miláčku, dělám, co můžu.
I'll invite Lady Lena and let her know what my decision is.=Pozvu lady Lenu a dám jí vědět, jaké je mé rozhodnutí.
Fine, I'll stay here.=Dobře, zůstanu tady.
I don't want to repeat that...=Nechci to opakovat...
She's going to have to get married at some point.=Jednou se bude muset vdát.
I know, this isn't entirely fair...=Já vím, není to úplně fér...
But I don't want her to get married to a stranger.=Ale nechci, aby se vdávala za někoho cizího.
We'll find her someone more appropriate after the battle, I'm sure.=Po bitvě jí určitě najdeme někoho vhodnějšího.
That's a relief, it's hard to imagine losing two of my daughters in one year.=To je úleva, je těžké si představit, že bych během jednoho roku přišla o dvě dcery.
You're not losing them. They're just getting married.=Neztrácíš je. Jen se vdávají.
I know, I know.=Já vím, já vím.
I know, but we are in a very difficult situation.=Já vím, ale jsme ve velmi těžké situaci.
I'm not sure if I can prove my innocence during the Royal Trial.=Nejsem si jistá, jestli se mi během královského procesu podaří prokázat svou nevinu.
And if I can't, we will need as much help as we can get from other lords.=A pokud ne, budeme potřebovat co největší pomoc od ostatních lordů.
We've already given away one of our daughters to get help in this battle.=Už jsme se vzdali jedné z našich dcer, abychom získali pomoc v této bitvě.
I know. It's not how I imagined finding husbands for my daughters...=Já vím. Takhle jsem si hledání manželů pro své dcery nepředstavovala...
This has been a very difficult decision, but there is no other choice.=Bylo to velmi těžké rozhodnutí, ale jiná možnost není.
Alright then, should I start preparing for another wedding?=Dobrá tedy, mám začít připravovat další svatbu?
No, honey. We'll deal with all the preparations after the battle.=Ne, zlato. Všechny přípravy vyřešíme až po bitvě.
That's fine. I hope everything will work out well.=To je v pořádku. Doufám, že všechno dobře dopadne.
I know, but it seems other lords are already interested.=Já vím, ale vypadá to, že ostatní lordi už mají zájem.
I know we need the help, but is there really no other way?=Vím, že potřebujeme pomoc, ale opravdu to nejde jinak?
I don't think so.=To si nemyslím.
Lady Lena doesn't live far away. At least we'll be able to see Asalia often.=Lady Lena nebydlí daleko. Aspoň se budeme moci s Asalií často vídat.
They could help us during battle, but I'm not sure their help is worth giving away our daughter.=Mohli by nám pomoci během bitvy, ale nejsem si jistý, jestli jejich pomoc stojí za to, abychom se vzdali své dcery.
I just always assumed she would be married to the son of a king.=Vždycky jsem předpokládal, že bude provdaná za králova syna.
But I'm not sure if that's such a good idea anymore...=Ale už si nejsem jistá, jestli je to tak dobrý nápad...
And I do think she's too young to get married now.=A myslím si, že je teď na vdávání příliš mladá.
Please think this through, Eryk.=Prosím, promysli si to, Eryku.
I have aready made a decision.=Už jsem se rozhodl.
I have declined the offer.=Odmítl jsem tu nabídku.
I think we're going to be fine during the battle with the help from other lords.=Myslím, že během bitvy to s pomocí ostatních lordů zvládneme.
I just wanted to see what you thought about it.=Jen jsem chtěl vědět, co si o tom myslíš.
Oh, that's such a relief, Eryk.=To se mi ulevilo, Eryku.
I don't want Asalia to leave right now.=Nechci, aby Asalia právě teď odešla.
It's hard to imagine losing two of my daughters in one year.=Je těžké si představit, že bych během jednoho roku přišel o dvě dcery.
I know, sweetheart. It's going to be alright.=Já vím, zlatíčko. Bude to v pořádku.
After talking to Aurelea, King Eryk decided it will be best to accept Lena's offer. Aurelea wasn't too keen about giving another daughter away.=Po rozhovoru s Aureleou se král Eryk rozhodl, že bude nejlepší Leninu nabídku přijmout. Aurelea nebyla příliš nadšená z toho, že by se vzdala další dcery.
Aurelea wasn't very happy to find out about Lena's marriage proposition.=Aurelea nebyla příliš nadšená, když se dozvěděla o Lenině nabídce k sňatku.
After talking to Aurelea, King Eryk decided it will be best to decline Lena's offer. Aurelea wasn't too keen about giving another daughter away.=Po rozhovoru s Aureleou se král Eryk rozhodl, že bude nejlepší Leninu nabídku odmítnout. Aurelea nebyla příliš nadšená z toho, že by se vzdala další dcery.
Aurelea wasn't very happy to find out about Lena's marriage proposition, but together with the King, they decided it would be best to decline the offer.=Aurelea nebyla příliš nadšená, když se dozvěděla o Lenině nabídce k sňatku, ale společně s králem se rozhodli, že bude nejlepší nabídku odmítnout.
Aurelea wasn't very happy to find out about Lena's marriage proposition.=Aurelea nebyla příliš šťastná, když se dozvěděla o Lenině nabídce k sňatku.
Aurelea wasn't very happy to find out about Lena's marriage proposition. She was happy to find out Eryk declined the offer ans Asalia will be able to stay home for now.=Aurelea nebyla příliš šťastná, když se dozvěděla o Lenině nabídce k sňatku. Byla ráda, když zjistila, že Eryk nabídku odmítl ans Asalia bude moci prozatím zůstat doma.
I'll invite Lady Lena and let her know what my decision is.=Pozvu lady Lenu a sdělím jí, jaké je mé rozhodnutí.
Eryk, this is Delilah, a local witch.=Eryku, tohle je Delilah, místní čarodějka.
I think there’s a way to lift the curse.=Myslím, že existuje způsob, jak kletbu zrušit.
Do you want to explain, Delilah?=Chceš mi to vysvětlit, Delilah?
Your Grace, with your permission, we could perform a ritual that will lift the curse that has been placed upon you.=Vaše Milosti, s vaším svolením bychom mohli provést rituál, který zruší kletbu, jež na vás byla uvalena.
Curse? I thought that was just a humbug.=Prokletí? Myslela jsem, že je to jen humbuk.
From what I’ve heard from Queen Aurelea, it does sound like you have been hexed.=Podle toho, co jsem slyšela od královny Aureley, to opravdu vypadá, že jsi byla prokleta.
Your poor health, misfortune, no heir…=Tvé špatné zdraví, neštěstí, žádný dědic...
Indeed.=Vskutku.
I can’t help with all these things, but I think I can be of use regarding the most important matter here.=Se všemi těmito věcmi ti nemohu pomoci, ale myslím, že mohu být užitečný, pokud jde o tu nejdůležitější věc.
A rightful heir.=Právoplatný dědic.
What is it all about?=O co jde?
This ritual doesn't exactly shout \"safe\" to me. What is the risk?=Tenhle rituál na mě zrovna nekřičí "bezpečně". Jaké je riziko?
Is the heir certain?=Je dědic jistý?
I think we should do it.=Myslím, že bychom to měli udělat.
The ritual is complicated, and we will need you to be there, Your Grace.=Rituál je složitý a budeme potřebovat, abyste u toho byl, Vaše Milosti.
We will be asking good spirits to act in our favor.=Budeme žádat dobré duchy, aby jednali v náš prospěch.
You will need to repeat the incantation after me, and occasionally help.=Budeš muset po mně opakovat zaklínadlo a občas pomáhat.
Is it going to be painful?=Bude to bolestivé?
It...=Je to...
It can be, but I will be mostly under the spell.=Může být, ale většinou budu pod vlivem kouzla.
Not entirely here, with you, although my body can show signs of pain.=Ne úplně tady, s vámi, i když mé tělo může vykazovat známky bolesti.
Indeed.=Vskutku.
Queen Aurelea's spirit won't be in her physical body, so she won’t feel anything.=Duch královny Aureley nebude v jejím fyzickém těle, takže nebude nic cítit.
There is risk, as always in these matters.=Je tu riziko, jako vždy v těchto záležitostech.
The ritual will need to be performed perfectly in order for it to work.=Rituál bude muset být proveden dokonale, aby fungoval.
But as long as you help us, the chances for a boy are very high. Certain, almost.=Ale dokud nám budete pomáhat, je šance na chlapce velmi vysoká. Téměř jisté.
You have to bear in mind that there might be other consequences of the ritual.=Musíš mít na paměti, že rituál může mít i jiné následky.
Other consequences? What do you mean?=Další následky? Jak to myslíš?
We’re dealing with delicate matters here, one cannot know for sure.=Zabýváme se tu choulostivými záležitostmi, člověk si nemůže být jistý.
For the ritual to happen, I will need to gather several ingredients.=Aby se rituál uskutečnil, budu muset shromáždit několik ingrediencí.
The list is long, but most things I can obtain myself.=Seznam je dlouhý, ale většinu věcí si mohu obstarat sám.
The more exotic elements, I will need your help with, Your Grace.=S těmi exotičtějšími prvky budu potřebovat vaši pomoc, Vaše Milosti.
What do you require?=Co požaduješ?
We will need to make a brew that will help Queen Aurelea leave her body.=Potřebujeme připravit lektvar, který pomůže královně Aurelee opustit její tělo.
We need a special kind of mushroom. It is a distinctive, vibrant blue.=Potřebujeme zvláštní druh houby. Má výraznou, zářivě modrou barvu.
It likes to grow in damp places. I'm sure you can find one around the castle.=Ráda roste na vlhkých místech. Jsem si jistý, že nějakou najdete v okolí hradu.
We will also use the Herb of Grace, or simply Rue if you prefer.=Použijeme také bylinu milosti, nebo prostě Rue, pokud jí dáváte přednost.
The strong smell will remind the Queen, whilst under the spell, of where she is and what is happening.=Její silná vůně bude královně během kouzla připomínat, kde se nachází a co se děje.
It will also drive evil spirits away.=Bude také zahánět zlé duchy.
You won't get it from any merchant.=U žádného obchodníka ji nedostanete.
The smell puts off customers wanting to buy other wares, so you will need to find one yourself.=Vůně odrazuje zákazníky, kteří si chtějí koupit jiné zboží, takže si ji budeš muset najít sám.
I will mark on your map where your agents are likely to find it.=Na mapě vám vyznačím, kde ji vaši agenti pravděpodobně najdou.
Tell them to look for bluish leaves with yellow flowers.=Řekni jim, ať hledají namodralé listy se žlutými květy.
We will also need two phials of betony oil.=Budeme také potřebovat dvě lahvičky betonového oleje.
It has the effect of easing pain, so these will be a gift for the old spirit.=Má účinek na zmírnění bolesti, takže to bude dárek pro starého ducha.
One mugwort oil, also known as women's sage.=Jeden olej z pelyňku, známého také jako ženská šalvěj.
A gift for the spirit of the grown woman, helps with the cramps.=Dárek pro ducha dospělé ženy, pomáhá při křečích.
Travelling merchants may often have such oils amongst their wares.=Obchodníci na cestách mohou mít často takové oleje mezi svým zbožím.
The most difficult to get, will definitely be the basilisk's egg. And we need two.=Nejtěžší k sehnání bude určitě baziliščí vejce. A potřebujeme dvě.
Basilisks?=Baziliška?
Don't be surprised. Even monsters want to have heirs, and so they lay eggs.=Nedivte se. I netvoři chtějí mít dědice, a tak kladou vejce.
The problem is...=Problém je...
People usually prefer to get rid of these creatures, not keep their young around.=Lidé se těchto tvorů obvykle raději zbavují, než aby si nechávali jejich mláďata.
Many people walk through your halls.=Vašimi chodbami prochází mnoho lidí.
I'm sure there will be someone strange enough to offer these, so worry not, Your Grace.=Určitě se najde někdo dost podivný, kdo je nabídne, takže se nebojte, Vaše Milosti.
The basilisk's eggs will serve as a gift to the spirits! One for the young one, and one for the grown lady.=Baziliščí vejce poslouží jako dar duchům! Jedno pro mladou a jedno pro dospělou dámu.
We need two, so they hopefully get the hint.=Potřebujeme dvě, tak snad pochopí nápovědu.
One last thing...=A ještě jedna věc...
I would recommend that you find yourself a spell book.=Doporučuji ti, aby sis našel knihu kouzel.
I thought you would be the one casting spells?=Myslel jsem, že ty budeš ten, kdo bude kouzlit?
Yes. But the good spirits will want to hear some of these incantations from the father's mouth.=Ano, ale dobří duchové budou chtít slyšet nějaké to zaklínadlo z úst otce.
The book is called \"Performance of Rituals: Curses and Healing\" by Jurko Zaremba.=Kniha se jmenuje "Provádění rituálů": Kletby a léčení" od Jurka Zaremby.
He's a renowned scholar in the field of alternative medicine.=Je to uznávaný odborník v oblasti alternativní medicíny.
Make sure to read it, if a copy falls into your hands.=Určitě si ji přečtěte, pokud se vám výtisk dostane do rukou.
Very well then. When will we be ready?=Tak tedy dobře. Kdy budeme připraveni?
Magic is involved, of course, but we are still dealing here with delicate matters.=Jistě, jde o magii, ale stále se jedná o choulostivé záležitosti.
We need to wait for the foetus to develop.=Musíme počkat, až se plod vyvine.
Don’t worry Eryk, I will be ready before Atana arrives at our gates.=Neboj se, Eriku, budu připraven dřív, než Atana dorazí k našim branám.
I can feel it.=Cítím to.
Then it’s just up to you to repel the enemies.=Pak už je jen na tobě, abys nepřátele odrazil.
This decision was difficult, but Eryk and Aurelea both knew that this might be the only way they could have a son.=Toto rozhodnutí bylo těžké, ale Eryk i Aurelea věděli, že to může být jediná možnost, jak mít syna.
The witch advised the King to gather a long list of essential materials for the ritual: \n- Bright blue mushrooms\n- The Herb of Grace / Rue\n- 2x Betony oils\n- Mugwort oil\n- 2x Basilisk Eggs\n- Spell Book \"Performance of Rituals: Curses and Healing\" by Jurko Zaremba=Čarodějka králi poradila, aby shromáždil dlouhý seznam nezbytných materiálů pro rituál: \n- Jasně modré houby\n- Bylina milosti / Rue\n- 2x olej z betonu\n- Olej z pelyňku\n- 2x baziliščí vejce\n- Kniha kouzel \"Provádění rituálů: Kletby a léčení\" od Jurko Zaremby.
Aurelea wanted to do the ritual no matter the cost. For a long time she felt like it was her fault she couldn't deliver a boy to their family. There was nothing that could make her happier than when she found out this could change.=Aurelea chtěla rituál provést bez ohledu na cenu. Dlouho měla pocit, že je to její vina, že nedokáže jejich rodině porodit chlapce. Nic ji nemohlo udělat šťastnější, než když zjistila, že se to může změnit.
This is too risky. I can't afford to lose you, Aurelea.=Je to příliš riskantní. Nemůžu si dovolit tě ztratit, Aurelio.
But... If we don't try, we might never have a son.=Ale... Když to nezkusíme, možná se syna nikdy nedočkáme.
Eryk... Please think this through.=Eryku... Prosím, promysli si to.
But you have to promise me to be careful.=Ale musíš mi slíbit, že budeš opatrný.
Yes... but we will need your help.=Ano... ale budeme potřebovat tvou pomoc.
I have already made up my mind.=Už jsem se rozhodl.
Alright, sweetheart. Whatever you think is best.=Dobře, miláčku. Cokoliv si myslíš, že je nejlepší.
Let me know if you need anything else in the future, Your Grace.=Dejte mi vědět, kdybyste v budoucnu ještě něco potřebovala, Vaše Milosti.
This decision was difficult, but Eryk knew they couldn't risk Aurelea's life to get a son. They didn't proceed with the ritual.=Tohle rozhodnutí bylo těžké, ale Eryk věděl, že nemohou riskovat Aurelein život, aby získali syna. Nepřistoupili na rituál.
This is a middle-ground gown.=Tohle je střední cesta.
Nothing special, but for twenty-five pieces of gold we can't expect too much.=Nic zvláštního, ale za pětadvacet zlaťáků nemůžeme očekávat příliš mnoho.
So... what do you think? The puffy one, yes?=Takže... co si o tom myslíš? Ta nadýchaná, ano?
What? Oh... Yes, it's not too bad, I suppose.=Co? Aha... Ano, myslím, že to není špatné.
There's nothing to think about!=Není o čem přemýšlet!
the.=To je ono.
puffy.=nadýchaný.
one.=jedna.
The Queen wasn't too happy about the King's choice of dress, but she was relieved it wasn't the cheapest one.=Královna nebyla z královy volby šatů příliš nadšená, ale ulevilo se jí, že to nejsou ty nejlevnější.
We can't afford it, darling.=Nemůžeme si je dovolit, miláčku.
She came to see me earlier…=Předtím za mnou přišla...
I haven’t seen her, why?=Neviděla jsem ji, proč?
Oh… Well, don’t be mad!=Ach... No, nezlob se!
Oh no… What has she done now?=Ale ne... Co udělala teď?
You know what she’s like...=Víš, jaká je...
She has been looking for new animal friend since Lulie left…=Od té doby, co Lulie odešla, si hledá nového zvířecího kamaráda...
I think she overdid it this time, but I didn’t have the heart to tell her \"no\".=Myslím, že to tentokrát přehnala, ale neměl jsem to srdce jí to říct.
Eryk… What is it?=Eryku... Co je?
She brought a bear cub into the castle.=Přinesla si na hrad medvídě.
What?!=Cože?!
Are you out of your mind?=Zbláznil ses?
This is dangerous!=To je nebezpečné!
This is not happening…=Tohle se neděje...
Hey, hey! Calm down.=Hej, hej! Uklidni se.
It’s just a cub, he’s not dangerous at all.=Je to jen mládě, není vůbec nebezpečné.
He might be nice and cute now but wait till he grows up!=Teď je možná hezký a roztomilý, ale počkej, až vyroste!
We will have guards keep an eye on him.=Budeme na něj muset dohlížet.
At least until after the battle, then we'll see what happens.=Alespoň do bitvy, pak uvidíme, co se stane.
Fine… But if anything goes wrong-=Dobře... Ale kdyby se něco zvrtlo...
Nothing is going to happen. I promise.=Nic se nestane. Slibuji.
She brought a bear cub into the castle.=Přinesla do hradu medvídě.
What?!=Cože?!
Of course, I didn’t let her keep it.=Samozřejmě, že jsem jí ho nenechal.
She’s so young, she doesn’t understand the danger.=Je tak mladá, že nechápe, jaké nebezpečí jí hrozí.
I’ve had guards take him back to the forest.=Nechal jsem stráže, aby ho odvedly zpátky do lesa.
Oh god… I swear these children will drive me mad one day.=Bože... Přísahám, že mě ty děti jednou přivedou k šílenství.
Where does she even get these ideas from?=Kde se v ní vůbec berou ty nápady?
What else is she going to come up with?=Co ji ještě napadne?
It’s fine, sweetheart. The bear is gone now.=To je v pořádku, zlatíčko. Medvěd už je pryč.
I had better talk to her...=Radši si s ní promluvím...
After hearing about Cedani's new Bear pet, the Queen was quite clear she didn't approve of the idea.=Poté, co se královna dozvěděla o Cedaniném novém medvědím mazlíčkovi, bylo zcela jasné, že s tímto nápadem nesouhlasí.
After hearing about Cedani's new Bear pet, the Queen was quite clear she didn't approve of the idea. Eryk assured her nothing bad is going to happen.=Poté, co se královna dozvěděla o Cedani novém medvědím mazlíčkovi, bylo zcela jasné, že ten nápad neschvaluje. Eryk ji ujistil, že se nic zlého nestane.
My love!=Moje láska!
Cedani!=Cedani!
Are you alright, Cedani?!=Jsi v pořádku, Cedani?!
Is everything alright?=Je všechno v pořádku?
Yes!=Ano!
I'm fine!=Jsem v pořádku!
Wojtek saved us!=Wojtek nás zachránil!
RAAARRrrr!=RAAARRrrr!
If it wasn't for that bear, the hounds would have got to us!=Kdyby nebylo toho medvěda, tak by nás ti psi dostali!
Oh, thank God!=Díky Bohu!
Velek saved me!=Velek mě zachránil!
eryk!=eryk!
A hound got Cedani!=Psík dostal Cedani!
Oh no!=Ale ne!
Cedani...=Cedani...
Oh Cedani... I'm so sorry...=Cedani... Je mi to tak líto...
Cedani!=Cedani!
I didn't even need to lift a finger.=Nemusel jsem ani hnout prstem.
The hound was dead before I got here.=Ten pes byl mrtvý, než jsem přišel.
Eryk!=Eryku!
The hound got the hunter...=Pes dostal lovce...
But... The hound got him.=Ale... Ohař ho dostal.
Father!=Otče!
Oh Cedani... You're safe!=Cedani... Jsi v bezpečí!
Our daughter has arrived safely. She seems to like Atana.=Naše dcera dorazila v pořádku. Zdá se, že se jí Atana líbí.
I'm quite jealous of her. Atana is a beautiful place. Their castle is much better than ours too!=Docela na ni žárlím. Atana je krásné místo. Jejich hrad je také mnohem lepší než náš!
I hope she will learn her way around soon.=Doufám, že se tu brzy naučí chodit.
I'm sure she will, darling.=Jsem si jistá, že ano, miláčku.
When you write to her, tell her I'm sending my best wishes to both of them.=Až jí budeš psát, vyřiď jí, že jim oběma posílám pozdravy.
Ask her how she is dealing with all of these new things, and what has she been doing without her sisters?=Zeptej se jí, jak zvládá všechny ty nové věci a co dělala bez svých sester?
Of course, I don't want to write her a full-length book. I'll see what I can do.=Samozřejmě jí nechci psát celou knihu. Uvidím, co se dá dělat.
Thank you, my darling.=Děkuji ti, má drahá.
Aurelea’s dresser, where she gets ready for the day.=Aureleina komoda, kde se připravuje na den.
I am so sorry…=Je mi to tak líto...
I didn’t realise it was Dusty.=Neuvědomila jsem si, že je to Dusty.
Otherwise I wouldn’t ever show it to Cedani!=Jinak bych to Cedanimu nikdy neukázala!
How could he?…=Jak by mohl?
This cruel rat!=Ta krutá krysa!
Oh, Lulie… Just hang tightly in there.=Ach, Lulie... Jen se pevně drž.
Eryk, we must do something.=Eriku, musíme něco udělat.
But how can we?!=Ale jak?!
I’m helpless, Aurelea.=Jsem bezmocný, Aureleo.
I’m a useless King.=Jsem bezmocný král.
Can’t even keep my family safe…=Nedokážu ochránit ani svou rodinu...
Our forces aren’t strong enough to attack.=Naše síly nejsou dost silné na útok.
I can’t take this any more…=Tohle už nezvládnu...
Don’t do this, Eryk.=Nedělej to, Eryku.
We must keep it together until the battle.=Musíme se udržet pohromadě až do bitvy.
We can win this, I know it...=Můžeme to vyhrát, vím to...
How are you holding up, little one?=Jak se držíš, maličká?
Hey! I’m not that little!=Hej! Nejsem tak malý!
Fine.=To je v pořádku.
You big plump.=Jsi velký tlouštík.
Hey, that’s not nice...=Hej, to není hezké...
It’s the dress, not me...=To ty šaty, ne já...
Just trying to take your mind off things.=Jen se tě snažím odvést od myšlenek.
We will get through this. You know this, right?=My to zvládneme. Ty to víš, že jo?
Of course we will!=Samozřejmě, že to zvládneme!
You’re leading the army, and I’ve got things covered here.=Ty vedeš armádu a já mám všechno pod kontrolou.
It won’t be long before it’s all over, Father!=Nebude trvat dlouho a bude po všem, otče!
With Wojtek at my side, we could even help you at the gate!=S Wojtkem po mém boku bychom ti mohli pomoci i u brány!
That’s pushing it, Cedani. You had better stay here.=To už je moc, Cedani. Raději zůstaň tady.
You take care of your new brother, Cedani.=Postarej se o svého nového bratra, Cedani.
Don’t worry, Father, he's safe with me!=Neboj se, otče, se mnou je v bezpečí!
You take care of your new sister, Cedani.=Postarej se o svou novou sestru, Cedani.
Don’t worry, Father, she's safe with me!=Neboj se, otče, je u mě v bezpečí!
Father...=Otče...
I don’t... I don’t understand. Why would Mother leave us?=Já ne... Nerozumím tomu. Proč by nás matka opouštěla?
Now? Out of all the times, she left when we need her the most.=Teď? Ze všech dob odešla, když jsme ji nejvíc potřebovali.
It wasn’t her fault.=Nebyla to její chyba.
She did nothing wrong.=Neudělala nic špatného.
Your father let that happen to her... That’s why she’s gone.=Tvůj otec to dopustil... Proto je pryč.
Take it back!=Vezmi to zpátky!
Take it all back, Father!=Vezmi to všechno zpátky, otče!
Whatever you did, please, bring her back!=Ať už jsi udělal cokoli, prosím, přiveď ji zpátky!
I’m afraid that’s not possible, [var:70].=Obávám se, že to není možné, [var:70].
You don’t get to call me that anymore!=Už mi tak nesmíš říkat!
I've got it all under control!=Mám to všechno pod kontrolou!
Leave me be!=Nech mě být!
The big day is in three weeks!=Velký den je za tři týdny!
I can't believe how fast the time flies!=Nemůžu uvěřit, jak ten čas rychle letí!
Lorsulia doesn't really want to get involved with the wedding preparations, so everything's on my head!=Lorsulia se do svatebních příprav moc nechce zapojit, takže všechno padá na mou hlavu!
She'd be less upset if she understood that this is the best option we have.=Nebyla by tak naštvaná, kdyby pochopila, že je to ta nejlepší možnost, kterou máme.
Do you think we should tell her about the promise?=Myslíš, že bychom jí měli říct o tom slibu?
No! Eryk! How do you think she would react?=Ne! Eriku! Jak myslíš, že by reagovala?
She would hate us forever, for promising her before she was even born...=Navždy by nás nenáviděla, že jsme jí to slíbili ještě před jejím narozením...
She can never find out about this.=Nikdy se o tom nesmí dozvědět.
The bear really scared me today, I thought something had happened.=Ten medvěd mě dneska opravdu vyděsil, myslel jsem, že se něco stalo.
But I don't want you to worry!=Ale nechci, aby ses bála!
You're almost ready to give birth to our beautiful baby.=Už jsi skoro připravená porodit naše krásné dítě.
Eryk... I'm fine, just tell me what happened!=Eriku... Jsem v pořádku, jen mi řekni, co se stalo!
Nothing dangerous, he just pushed some stuff around in the Council Chamber and made a lot of noise.=Nic nebezpečného, jenom strkal do nějakých věcí v sále Rady a dělal velký hluk.
I've had the guards take him back where he belongs.=Stráže ho odvedly tam, kam patří.
I don't think Cedani took it well.=Myslím, že to Cedani nepřijal dobře.
I knew this would happen. I told you not to keep him...=Věděl jsem, že se to stane. Říkal jsem ti, ať si ho nenecháváš...
Can you please talk to her later?=Můžeš si s ní prosím promluvit později?
Of course. Just no more animals! Please!=Jistě. Jen už žádná zvířata! Prosím!
Can't we just get her another cat or something?!=Nemůžeme jí prostě pořídit jinou kočku nebo tak něco?!
We can find one once we are done with all of this mess.=Nějakou najdeme, až skončíme s tímhle nepořádkem.
What?=Cože?
How am I supposed to not worry?=Jak si mám nedělat starosti?
Is Cedani alright?=Je Cedani v pořádku?
She's not hurt, is she?=Není zraněná, že ne?
No, just a little shaken up...=Ne, jen je trochu otřesená...
The bear is growing pretty fast... Don't go in the Council Chamber until the servants have tidied up.=Ten medvěd roste docela rychle... Nechoď do síně Rady, dokud služebnictvo neuklidí.
What happened?!=Co se stalo?
Is Cedani alright?=Je Cedani v pořádku?
She's not hurt, is she?=Není zraněná, že ne?
No, sweetheart, everything is fine.=Ne, zlatíčko, všechno je v pořádku.
They were just playing, and knocked over a bookshelf.=Jen si hráli a převrhli polici s knihami.
He's knocking over bookshelves now, next time he'll push Cedani down the stairs!=Teď převrací poličky, příště shodí Cedani ze schodů!
You need to stay calm, honey. The baby is almost due.=Musíš zůstat v klidu, zlato. Dítě se už skoro narodí.
How can I?=Jak bych mohla?
My daughter is playing with a bear!=Moje dcera si hraje s medvědem!
They're fine, you worry too much.=Jsou v pořádku, děláš si moc starostí.
I'm sorry. You can't blame me though...=Je mi to líto. Ale nemůžeš mi to mít za zlé...
When the newborn is here, after the battle with Atana, I want this bear out of here.=Až tu bude novorozeně, po bitvě s Atanou, chci, aby ten medvěd zmizel.
Of course. Maybe we can find another cat.=Samozřejmě. Možná najdeme jinou kočku.
He is offering quite a big chunk of army in return…=Nabízí za to docela velký kus armády...
Ugh, really? What made him think that we would let Asalia marry him?=Uf, vážně? Proč si myslí, že bychom Asalii nechali, aby si ho vzala?
We need a prince, not some old fart…=Potřebujeme prince, ne nějakého starého páprdu...
He knows we are desperate for soldiers.=Ví, že zoufale potřebujeme vojáky.
There might be nothing left of Davern if we lose.=Pokud prohrajeme, z Davernu možná nic nezbude.
Are you suggesting we should agree to it?=Naznačuješ, že bychom s tím měli souhlasit?
I don’t want to do it, but...=Nechci to udělat, ale...
If we don’t gather enough soldiers, Atana will raze this place to the ground. Along with all of us.=Jestli neseženeme dost vojáků, Atana to tu srovná se zemí. Spolu s námi všemi.
They can’t do that! Why don't we just flee?=To nemůžou udělat! Proč prostě neutečeme?
If we know we’re going to lose, what’s the point in trying?=Když víme, že prohrajeme, jaký má smysl se o to pokoušet?
What sort of King would I be if I left my people to die?=Co bych to byl za krále, kdybych nechal své lidi zemřít?
We’ve got to try.=Musíme to zkusit.
We still have some time to prepare.=Ještě máme nějaký čas na přípravu.
Hopefully other kings will agree to help us.=Snad nám ostatní králové budou chtít pomoci.
What are we going to do, Eryk? The gods have doomed us.=Co budeme dělat, Eryku? Bohové nás odsoudili k záhubě.
We have no good fortune; everything is just going horribly wrong!=Nemáme štěstí, všechno se nám jenom strašlivě kazí!
Sometimes I wish we were just peasants…=Někdy bych si přál, abychom byli jen rolníci...
Calm down, everything is going to be fine.=Uklidni se, všechno bude v pořádku.
I will make sure you and the girls are safe during the battle.=Postarám se o to, abys byl ty i děvčata během bitvy v bezpečí.
You shouldn’t worry so much... go and lie down.=Neměla by ses tolik bát... jdi si lehnout.
Fine, I’ll try to fall asleep.=Dobře, pokusím se usnout.
No, of course not. However...=Ne, samozřejmě, že ne. Ale...
The Queen didn't like the idea of marrying Asalia to King Varid, but she is extremely worried about the battle.=Královně se nelíbil nápad provdat Asalii za krále Varida, ale má o bitvu obrovské obavy.
Varid would like to marry Asalia.=Varid by si Asalii rád vzal.
What have you found?=Co jsi zjistil?
A letter arrived, suggesting something suspicious happening near Branca.=Přišel dopis, který naznačuje, že se v okolí Branky děje něco podezřelého.
The substance inside could be what poisoned Talys.=Látka uvnitř by mohla být tím, co otrávilo Talyse.
Its ingredients could lead us to the killer.=Její složky by nás mohly dovést k vrahovi.
Perhaps take this phial to a court witch, see what she can tell us about it.=Možná vezmi tu lahvičku k dvorní čarodějce, uvidíme, co nám o ní řekne.
This animal tooth is a very exotic thing. We don't have dragons anywhere near Davern.=Ten zvířecí zub je velmi exotická věc. V okolí Davernu draky nemáme.
It could be from a merchant, or someone who's dealt with big beasts before.=Mohl by pocházet od nějakého obchodníka nebo někoho, kdo už měl co do činění s velkými šelmami.
Maybe take it to a hunter, see if he can tell where exactly this tooth came from.=Možná ho vezmi k lovci, třeba ti řekne, odkud přesně ten zub pochází.
That's all I've found.=To je vše, co jsem našel.
I have found this letter in the gardens.=Tento dopis jsem našel v zahradách.
It contains instructions about pouring poison in a wine glass, and a map of our castle.=Obsahuje návod, jak nalít jed do sklenice s vínem, a mapu našeho hradu.
The letter seems to be decorated with flowers, like in the olden days.=Zdá se, že dopis je ozdobený květinami jako za starých časů.
I have found some clues that might lead us to the person who's behind Talys' death.=Našel jsem několik stop, které by nás mohly dovést k osobě, která stojí za Talysovou smrtí.
I've had a general explore the location and he found this phial...=Nechal jsem generála prozkoumat místo a on našel tuto lahvičku...
A guard found it in the wine cellar.=Strážný ji našel ve vinném sklepě.
How can we trace this letter to whoever wrote it?=Jak můžeme vystopovat ten dopis k tomu, kdo ho napsal?
This is a very important piece of evidence, Eryk.=Je to velmi důležitý důkaz, Eryku.
Ask a general if he knows of anyone who decorates their letters in such manner.=Zeptej se generála, jestli ví o někom, kdo takto zdobí své dopisy.
We don't have a hunter in the castle.=Na hradě nemáme žádného lovce.
I'll ask Audry to put the word out that we're looking for one.=Požádám Audry, aby dala vědět, že nějakého hledáme.
That's a good idea.=To je dobrý nápad.
He's probably hanging around in the dungeons.=Pravděpodobně se potlouká v kobkách.
We don't have any witches hired at the moment.=Momentálně nemáme žádné najaté čarodějky.
But we could definitely use one.=Ale určitě by se nám nějaká hodila.
I'll ask Audry to put the word out that we're looking for one.=Požádám Audry, aby dala vědět, že nějakou hledáme.
That's a good idea.=To je dobrý nápad.
I think I've seen her in the Council Chamber.=Myslím, že jsem ji viděl v síni Rady.
If he is available he'll probably be at the wall.=Pokud bude k dispozici, bude pravděpodobně u zdi.
She spoke to me earlier - she wanted to leave with Maya.=Předtím se mnou mluvila - chtěla odejít s Mayou.
I heard her screaming in the halls…=Slyšel jsem ji křičet na chodbách...
I wondered what happened.=Zajímalo mě, co se stalo.
I couldn’t just let her leave.=Nemohl jsem ji nechat jen tak odejít.
Of course not! She’s too young to be wandering by herself.=Samozřejmě, že ne! Je příliš mladá na to, aby se toulala sama.
She’s going to hate me for this…=Bude mě za to nenávidět...
She’ll understand one day…=Jednou to pochopí...
I hope she does.=Doufám, že pochopí.
The Queen ageed with Eryk about his decision to keep Asalia grouded in the castle. The outside world is too dangerous for a young girl like her.=Královna si s Erikem posteskla nad jeho rozhodnutím nechat Asalii na hradě. Vnější svět je pro mladou dívku, jako je ona, příliš nebezpečný.
I wish I could have a snooze right now… I have plenty to do, though.=Kéž bych si teď mohla zdřímnout... Mám ale spoustu práce.
I got this bag of sugar from a merchant.=Dostal jsem od obchodníka pytel cukru.
I thought you might like it.=Myslela jsem, že by se ti mohl líbit.
You can put it in your wine to make it taste better.=Můžeš si ho dát do vína, aby ti lépe chutnalo.
You can probably find a better use for the sugar than I can.=Pravděpodobně pro ten cukr najdeš lepší využití než já.
Oh, Eryk, this is amazing!=Eryku, to je úžasné!
Thank you, you are so thoughtful.=Děkuji ti, jsi tak pozorný.
I love sugar, and the girls love it too!=Miluju cukr a holky ho milují taky!
I will have the kitchen make up something sweet for us for the evening!=Nechám v kuchyni vymyslet něco sladkého pro nás na večer!
I’m glad you’re happy with this.=Jsem ráda, že jsi s tím spokojená.
Of course I am.=Samozřejmě, že jsem.
Thank you!=Děkuji!
Has Lorsulia spoken to you at all?=Mluvila s tebou Lorsulia vůbec?
She hasn't... I'm very worried about her.=Nemluvila... Mám o ni velký strach.
She hasn't eaten anything for the past few days.=Už několik dní nic nejedla.
I hope she'll forgive us for this one day...=Doufám, že nám to jednou odpustí...
Are you sure you want this?=Jsi si jistá, že to chceš?
Of course I do, sweetheart.=Samozřejmě, že chci, zlatíčko.
I just feel that we need to try.=Jen mám pocit, že to musíme zkusit.
I am a little scared...=Mám trochu strach...
Trusting a witch with my life... Who knows what the ritual is going to do to me?=Svěřit čarodějnici svůj život... Kdo ví, co se mnou ten rituál udělá?
We don't have to do this...=Nemusíme to dělat...
Yes we do!=Ale musíme!
There is no other way to make sure we have a son.=Neexistuje jiný způsob, jak se ujistit, že budeme mít syna.
I'm just very worried. I don't want anything to happen to you, or our baby.=Mám jen velké obavy. Nechci, aby se tobě nebo našemu dítěti něco stalo.
If we're prepared, it'll be fine.=Když budeme připraveni, bude to v pořádku.
I hope it will.=Doufám, že ano.
How are you feeling, anyway?=Jak se vůbec cítíš?
Horrible, and heavy...=Hrozně a těžce...
I can't wait to get this baby out of me.=Nemůžu se dočkat, až to dítě ze mě dostanu.
It'll all be over soon enough, honey. Stay strong.=Brzy bude po všem, zlato. Zůstaň silná.
Thank you, sweetheart.=Děkuji, zlatíčko.
You had better get some rest.=Měla by sis odpočinout.
I'll be in the Throne Room if you need me.=Budu v trůnním sále, kdybys mě potřebovala.
Otherwise, I'll come when you're ready for the ritual.=Jinak přijdu, až budeš připravená na rituál.
Alright. I will see you later.=Dobře. Uvidíme se později.
Lorsulia will marry Ivo, the Prince of Atana.=Lorsulia se provdá za Iva, prince z Atany.
I made a treaty with Talys. Marriage for army in return.=Uzavřel jsem smlouvu s Talysem. Manželství za armádu na oplátku.
That's great!=To je skvělé!
Oh, this is fantastic news, Eryk! Wonderful!=To je fantastická zpráva, Eryku! Úžasné!
Who's going to prepare the wedding? Guests, menus... We need to decorate the throne room.=Kdo připraví svatbu? Hosté, menu... Musíme vyzdobit trůnní sál.
Does Lorsulia know yet?=Už to ví Lorsulia?
Yes... she didn't take it well.=Ano... nepřijala to dobře.
Oh, but what does she know?=Ale co ona ví?
She wouldn't want to marry that barbaric Beyran.=Nechtěla by si vzít toho barbara Beyrana.
Give her time. She'll come around to the idea.=Dej jí čas. Přijde na tu myšlenku.
No, I came straight to you.=Ne, přišel jsem rovnou za tebou.
I see. She's been acting up lately. Maybe it's better if I tell her.=Aha. Poslední dobou se chová divně. Možná bude lepší, když jí to řeknu.
Actually... no. You talk to her. I will get on with the preparations!=Vlastně... ne. Promluv si s ní. Já se pustím do příprav!
When Aurelea found out about the deal Eryk made with Talys, she was over the moon. The wedding was sure to solve all of their problems.=Když se Aurelea dozvěděla o dohodě, kterou Eryk uzavřel s Talys, byla nadšená. Svatba jistě vyřeší všechny jejich problémy.
We need to buy flowers and decorations!=Musíme koupit květiny a výzdobu!
Ohhh! And we need a band too!=A taky potřebujeme kapelu!
I'll take care of that.=O to se postarám.
We'll see how our treasury looks at the end of the week.=Uvidíme, jak bude naše pokladna vypadat na konci týdne.
Talys' army might simply scare them away.=Talysova armáda by je mohla jednoduše vyděsit.
Who knows what Radovians do with their wives?=Kdo ví, co Radovjané dělají se svými ženami?
Wouldn't surprise me if they cut them up and eat them for dinner the next day!=Nepřekvapilo by mě, kdyby je druhý den rozřezali a snědli k večeři!
What? No! Did Beyran find us? We can't let him!=Cože? Ne! Našel nás Beyran? Nemůžeme ho nechat!
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se bude vdávat.
No! We cannot let her marry a barbarian! Eryk, you said you would find a way!=Ne! Nemůžeme ji nechat vzít si barbara! Eryku, řekl jsi, že najdeš způsob!
Wait... Ivo? That's... That's good!=Počkej... Ivo? To je... To je dobře!
Ivo is a Prince after all and if Lorsulia is married to Ivo, then Beyran can't do anything.=Ivo je přece princ, a pokud je Lorsulia provdaná za Iva, tak Beyran nemůže nic dělat.
Later that night...=Později té noci...
An heir, to succeed me on the throne.=Dědic, který mě vystřídá na trůnu.
Was it worth it?=Stálo to za to?
But it’s not your fault, little fella.=Ale to není tvoje vina, chlapče.
Your father is a madman.=Tvůj otec je šílenec.
I hope you grow up to be better than this.=Doufám, že z tebe vyroste lepší člověk.
Can you believe this?=Věřil bys tomu?
You have an heir!=Máš dědice!
A successor, Eryk!=Následníka, Eryku!
If... When this is over, you can teach your son to rule Davern.=Pokud... Až tohle skončí, můžeš naučit svého syna vládnout Davernu.
Thank you, my love.=Děkuji ti, má lásko.
I’m sorry it’s not a boy, Eryk.=Je mi líto, že to není chlapec, Eryku.
It’s not your fault, darling.=Není to tvoje vina, miláčku.
It’s a privilege to be surrounded by such beautiful women in my life!=Je mi ctí, že jsem ve svém životě obklopen tak krásnými ženami!
It had better be something important at this ungodly hour!=Doufám, že je to něco důležitého v tuto nekřesťanskou hodinu!
Your Grace, Radovian forces have been spotted nearby!=Vaše Milosti, poblíž byly spatřeny radovské síly!
We should send our men to track them down.=Měli bychom poslat naše muže, aby je vystopovali.
They've come for Lorsulia! Eryk, we must do something!=Přišli si pro Lorsulii! Eryku, musíme něco udělat!
Let's send Stan.=Pošleme Stana.
Calm down, Aurelea. No one is here to take our daughter.=Uklidni se, Aurelio. Nikdo nám nechce vzít dceru.
We need to see what they are up to.=Musíme zjistit, co mají za lubem.
Radovia has attacked a nearby village at night. A general was sent to deal with them.=Radovia v noci zaútočila na nedalekou vesnici. Byl vyslán generál, aby se s nimi vypořádal.
We should check what they are up to.=Měli bychom zjistit, co mají za lubem.
Send a general to assess the situation.=Pošlete generála, aby zhodnotil situaci.
I will attend to the matter in the morning.=Ráno se tomu budu věnovat.
Do you think it's about your... our promise?=Myslíš, že jde o tvůj... náš slib?
I... I'm afraid it is...=Já... Obávám se, že ano...
It might be. What do you think?=Možná ano. Co si o tom myslíš?
The bandit is in the dungeon, I already questioned him.=Ten bandita je v žaláři, už jsem ho vyslýchal.
It cannot be! Eryk...=To není možné! Eryku...
Thirteen years ago, we promised our unborn child's hand to a thug.=Před třinácti lety jsme slíbili ruku našeho nenarozeného dítěte jednomu banditovi.
Beyran, wasn't it?=Beyran, že?
Does it matter?=Záleží na tom?
After thirteen years, a Radovian shows up in our castle.=Po třinácti letech se na našem hradě objeví Radovian.
I'll be damned...=Ať se propadnu...
Yes. Lorsulia will soon become a woman, and we will need to find her a husband.=Ano. Lorsulia se brzy stane ženou a my jí budeme muset najít manžela.
And Beyran, the villain, will arrive to make me fulfil my promise.=A Beyran, ten zloduch, přijede, aby mě donutil splnit slib.
With a knife to my throat, I'm not sure what else we could have done.=S nožem na krku si nejsem jistý, co jiného bychom mohli udělat.
To think our daughter will marry some barbaric thug, though...=Ale pomyšlení, že si naše dcera vezme nějakého barbarského hrdlořeza...
We can't let this happen, Eryk.=To nemůžeme dopustit, Eryku.
Don't worry, we will solve this.=Neboj se, my to vyřešíme.
I don't even want to think about this...=Nechci na to ani pomyslet...
Let's just hope the curse is nothing but a hoax, and see how things with the thug turn out.=Doufejme, že ta kletba není nic jiného než podvod, a uvidíme, jak to s tím lumpem dopadne.
We just need to play stupid...=Musíme si jen hrát na hlupáky...
Unless... he shows up with an army...=Pokud se neobjeví s armádou...
Don't be silly now. How could a commoner afford an army? Even we can't.=Nebuď hloupý. Jak si může obyčejný člověk dovolit armádu? To nemůžeme ani my.
How could Radovians get to Davern?=Jak by se Radoviané mohli dostat do Davernu?
Anything seems possible at this stage.=V této fázi se zdá být možné cokoli.
You did send the bandit to the dungeons?=Poslal jsi toho banditu do žaláře?
No. I let him see justice.=Ne. Nechal jsem ho spatřit spravedlnost.
Damn it, you should have questioned him first...=Sakra, měl jsi ho nejdřív vyslechnout...
One less barbarian to worry about, though...=O jednoho barbara méně...
Maybe you could question him, see what he knows.=Možná bys ho mohl vyslechnout, zjistit, co ví.
I already told you I did, Aurelea.=Už jsem ti to řekl, Aureleo.
I will see what I can do...=Uvidím, co se dá dělat...
Oh yes, yes.=Ano, ano.
I'm sorry, darling, it's just too much to think about.=Promiň, miláčku, je toho na mě moc.
I thought it would be best not to stir up the hornet's nest... I let him go.=Myslela jsem, že bude lepší, když nebudu rozdmýchávat vosí hnízdo... Nechala jsem ho jít.
What?!=Cože?!
Wh-What if they plan on breaking into our chambers? What if they kill our daughters?=Co když se chtějí vloupat do našich komnat? Co když zabijí naše dcery?
What if-=Co když...
Calm down, no one is breaking in.=Uklidni se, nikdo se sem nevloupá.
Beyran wants to marry our daughter, not kill her.=Beyran si chce vzít naši dceru, ne ji zabít.
Aurelea agreed with Eryk's worries: Beyran, a thug from Radovia, was after the King's oldest daughter, Lorsulia.=Aurelea souhlasila s Erikovými obavami: Beyran, bandita z Radovie, usiloval o královu nejstarší dceru Lorsulii.
Radovians have come to Davern. One of their bandits was brought to the castle.=Radoviané přišli do Davernu. Jednoho z jejich banditů přivedli na hrad.
Radovians?! That can't be right...=Radovijci?! To nemůže být pravda...
How could we have promised our daughter's hand to a Radovian?=Jak jsme mohli slíbit ruku naší dcery Radovianovi?
Do you remember the curse?=Vzpomínáš si na tu kletbu?
If Beyran ever shows up to claim our daughter's hand, hopefully no one will believe him.=Jestli se Beyran někdy objeví, aby si vyžádal ruku naší dcery, snad mu nikdo neuvěří.
What are we going to do?=Co budeme dělat?
The Queen would never allow her daughter to marry a thug. She hopes that the King will resolve this situation before it's too late.=Královna by nikdy nedovolila, aby si její dcera vzala nějakého zločince. Doufá, že král tuto situaci vyřeší dřív, než bude pozdě.
Well... He said so himself. How would he know?=No... Sám to řekl. Jak to může vědět?
Honey... I am sorry about everything.=Zlato... Je mi to všechno líto.
What are you talking about? We won, didn't we?=O čem to mluvíš? Vyhráli jsme, ne?
I know Ivo didn't help, but I thought everything was fine?=Vím, že Ivo nepomohl, ale myslela jsem, že je všechno v pořádku?
It isn't. We've made a big mistake...=Není. Udělali jsme velkou chybu...
I spoke to Lorsulia before the battle.=Před bitvou jsem mluvil s Lorsulií.
Her neck was covered in bruises...=Měla na krku modřiny...
She... She begged me not to say anything to him about it.=Ona... Prosila mě, abych mu o tom nic neříkal.
I'm going to kill that wandought!=Já toho proutníka zabiju!
But in the letters... She seemed so happy in Atana...=Ale v dopisech... V Ataně vypadala tak šťastně...
We can't let anything happen to her, Eryk.=Nemůžeme dopustit, aby se jí něco stalo, Eryku.
We have to get her out of there as soon as possible.=Musíme ji odtamtud co nejdřív dostat.
Who knows what this scum will do to her.=Kdo ví, co jí ta verbež udělá.
I need some time to come up with a plan.=Potřebuju nějaký čas, abych vymyslel plán.
Stay strong, honey. We will solve this.=Zůstaň silná, zlato. Vyřešíme to.
I really hope we do... I would never forgive myself otherwise.=Opravdu doufám, že to vyřešíme... Jinak bych si to nikdy neodpustil.
bruises?!=Modřiny?!
What?!=Cože?!
This cannot be true...=To nemůže být pravda...
Was it Ivo?=Byl to Ivo?
I have just spoken to her...=Právě jsem s ní mluvil...
The Queen didn't know about Lorsulia's bruises, but when Eryk told her about it, she was devastated. She regrets letting Lorsulia marry Ivo...=Královna o Lorsuliných modřinách nevěděla, ale když jí o tom Eryk řekl, byla zdrcená. Litovala, že dovolila, aby si Lorsulia vzala Iva...
It turns out he is trading Oracle Dust, and wants my help with it.=Ukázalo se, že obchoduje s Věšteckým prachem a chce s tím pomoct.
Lord Lurs doesn't approve of the business; he thinks it's bad for people.=Lord Lurs s tímto obchodem nesouhlasí; myslí si, že škodí lidem.
I have helped Lurs with stopping Etton's trade stand.=Pomohl jsem Lursovi se zastavením Ettonova obchodního stánku.
But really, I don't know what to think about it.=Ale ve skutečnosti nevím, co si o tom mám myslet.
I have helped Etton with the Dust sales.=Pomohl jsem Ettonovi s prodejem Prachu.
Both of the lords have promised to lend us their armies if we help them.=Oba lordi nám slíbili, že nám půjčí své armády, když jim pomůžeme.
Well, do you really think that selling Dust is bad for people?=Opravdu si myslíš, že prodej Dustu je pro lidi špatný?
It's not widely available and it takes a certain type to go after this thing.=Není široce dostupný a je potřeba určitý typ lidí, kteří po téhle věci jdou.
So it seems harmless for now.=Takže to zatím vypadá neškodně.
If more people start using it with no regulation, we could have problems.=Pokud ho začne používat více lidí bez regulace, mohli bychom mít problémy.
We could make some extra gold, which we can use to help people in need.=Mohli bychom vydělat nějaké zlato navíc, které bychom mohli použít na pomoc lidem v nouzi.
We don't have enough resources or doctors to deal with things going wrong.=Nemáme dost prostředků ani lékařů, abychom se mohli zabývat věcmi, které se pokazí.
But then again, it might also be that nothing bad happens...=Ale na druhou stranu se také může stát, že se nic špatného nestane...
I mean... I hear gods' servants use it, so I'm sure it's fine.=Chci říct... Slyšel jsem, že to používají služebníci bohů, takže je to určitě v pořádku.
After the war with Radovia, if things start going wrong, we can always stop supporting Etton.=Pokud se po válce s Radovií začne něco kazit, můžeme vždycky přestat Etton podporovat.
Thank you, sweetheart. I guess it's worth thinking about it.=Děkuji ti, miláčku. Myslím, že stojí za to o tom přemýšlet.
It's fine, dear. Let me know if you need to discuss anything else.=To je v pořádku, drahá. Dej mi vědět, kdybys potřebovala ještě něco probrat.
Ugh... This is obviously not an option.=Uf... Tohle zřejmě nepřipadá v úvahu.
I found it in a chest of my old clothes. It even smells.=Našla jsem ho v truhle se starým oblečením. Dokonce i voní.
It won't cost a coin, but what would everyone think?!=Nebude to stát ani korunu, ale co by si o tom všichni mysleli?!
SOO... The puffy one.=TAKŽE... Ten nadýchaný.
What?! Surely this is a joke?=Cože?! To je určitě vtip?
Oh come on darling, this one is not even white!=Ale no tak, miláčku, tenhle není ani bílý!
I shouldn't have let you pick the dress.=Neměla jsem tě nechat vybrat šaty.
Yes. Look no further than right here.=Ano. Podívej se dál než sem.
Aurelea was not happy about the King's choice of dress.=Aurelea nebyla z královy volby šatů nadšená.
To be honest, I have no idea what happened.=Upřímně řečeno, nemám tušení, co se stalo.
We were losing. All I saw were fewer and fewer of our soldiers on the battlefield.=Prohrávali jsme. Na bojišti jsem viděl jen stále méně našich vojáků.
I thought it was all coming to an end.=Myslel jsem, že se vše chýlí ke konci.
I called for Ivo's army, but no one showed up.=Zavolal jsem Ivošovu armádu, ale nikdo se neobjevil.
He wanted us to be unprepared - he hoped we would be defeated.=Chtěl, abychom byli nepřipravení - doufal, že budeme poraženi.
We gave him our daughter, why would he do this?=Dali jsme mu svou dceru, proč by to dělal?
He knows we have no rightful heir...=Ví, že nemáme žádného právoplatného dědice...
We have won against Radovia, but I'm not sure we can defeat him...=Vyhráli jsme proti Radovii, ale nejsem si jistý, jestli ho dokážeme porazit...
We have lost most of our men.=Ztratili jsme většinu svých mužů.
He's just a young king... He doesn't know what he's doing.=Je to jen mladý král... Neví, co dělá.
He sent a letter, it arrived this morning.=Poslal dopis, přišel dnes ráno.
He said himself he hoped we would be defeated...=Sám řekl, že doufá, že nás porazí...
And that he's going to have to finish us off himself.=A že nás bude muset dorazit sám.
He announced a war.=Vyhlásil válku.
Eryk... What are we going to do?=Eryk... Co budeme dělat?
He has Lorsulia... I don't understand why he would do this...=Má Lorsulii... Nechápu, proč to udělal...
We'll work something out, sweetheart.=Něco vymyslíme, zlatíčko.
You shouldn't worry, you're pregnant.=Neměla by ses bát, jsi těhotná.
We must avoid any complications with the pregnancy, my darling.=Musíme se vyhnout jakýmkoli komplikacím s těhotenstvím, miláčku.
But how can I not worry?=Ale jak se můžu nebát?
Ugh... Fine, I'll try not to think about this.=Uf... Fajn, pokusím se na to nemyslet.
But you have to promise me you will find a solution!=Ale musíš mi slíbit, že najdeš řešení!
It wasn’t just a dream?=Nebyl to jen sen?
How did we let this happen?=Jak jsme to mohli dopustit?
With Lorsulia gone, there’s nothing to hold us back against him.=Když je Lorsulia pryč, nic nás proti němu nedrží.
Lorsulia’s gone, and that can’t be reversed.=Lorsulia je pryč a to se nedá zvrátit.
We can only avenge her now.=Teď ji můžeme jen pomstít.
Ivo will pay for all he’s done. Threatening us, attacking us.=Ivo zaplatí za všechno, co udělal. Vyhrožoval nám, útočil na nás.
No, no, no. He has to pay for this.=Ne, ne, ne. Musí za to zaplatit.
I thought the Radovians were a band of barbarians, but it turns out they were more civilised than the royal crown.=Myslel jsem, že Radovjané jsou banda barbarů, ale ukázalo se, že jsou civilizovanější než královská koruna.
We need to focus on the advancing army.=Musíme se soustředit na postupující armádu.
<1>=<1>
Oh why, oh why, oh why...=Ach proč, ach proč, ach proč...
Eryk! You’re up!=Eryku! Jsi na řadě!
Oh gods, I thought I’d lost you too!=Bože, už jsem myslel, že jsem tě taky ztratil!
I’m here...=Jsem tady...
I... I don't know what to do, what to say.=I... Nevím, co mám dělat, co říct.
Our Lorsulia... gone.=Naše Lorsulia... je pryč.
We have to get ready for when the time comes.=Musíme se připravit na to, až přijde čas.
Eryk, please.=Eriku, prosím.
We will retaliate.=Budeme se mstít.
But... it’s not like we can chase after him.=Ale... nemůžeme ho pronásledovat.
We have to wait for him to come.=Musíme počkat, až přijde.
will you please stop?=Přestaneš, prosím?
Eryk! Our daughter is gone.=Eryku! Naše dcera je pryč.
Could you please think about her for a second!=Mohl bys na ni prosím chvíli myslet!
Forgive me, my love. I’m just filled with anger.=Odpusť mi, lásko. Jsem jen plný hněvu.
How...=Jak...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
I’m trembling. I... I don’t know how we can ever get past this.=Třesu se. I... Nevím, jak se přes to můžeme dostat.
You have to tell the girls. I can’t do it, Eryk.=Musíš to říct holkám. Nemůžu to udělat, Eryku.
So they don’t know yet?=Takže o tom ještě nevědí?
...=...
They... They probably know.=Ony... Nejspíš to vědí.
You’ve missed... some things when you fainted. They will let you know.=Něco jsi zmeškal, když jsi omdlel. Dají ti vědět.
I will talk to them, don’t worry.=Promluvím s nimi, nebojte se.
Eryk...=Eryk...
Your advisor took the letter. He said it’s for the best.=Váš poradce dopis převzal. Říkal, že je to tak nejlepší.
I haven’t seen it all. You must tell me.=Neviděl jsem ho celý. Musíš mi to říct.
How did she... d-die? <1>=Jak... zemřela? <1>
What did he do to her? You have to be honest with me.=Co jí udělal? Musíš být ke mně upřímný.
Eryk, you mustn't lie to me.=Eriku, nesmíš mi lhát.
I need to know what happened to our daughter!=Musím vědět, co se stalo naší dceři!
She was...=Byla...
Ivo pronounced her a witch.=Ivo ji prohlásil za čarodějnici.
Just tell me.=Prostě mi to řekni.
He claims she was of a magical nature...=Tvrdí, že byla magické povahy...
eryk!=eryku!
Be done with it already!=Už s tím skoncuj!
S-she was burnt. A-alive.=Byla popálená. A-živá.
agh!=Agh!
That’s why the tiara...=Proto ta čelenka...
What?=Cože?
i...=i...
i.=i.
She didn’t feel anything. Ivo was...=Nic necítila. Ivo byl...
Eryk...=Eryk...
Ivo gave her a poison.=Ivo jí dal jed.
S-she... just fell asleep.=Ona... prostě usnula.
It was painless, my darling.=Bylo to bezbolestné, miláčku.
Ahh.=Ahh.
T-thank you, darling.=Děkuji ti, miláčku.
At least she didn’t suffer.=Aspoň netrpěla.
I... I need some time alone.=I... Potřebuji být chvíli sama.
I’m sorry.=Omlouvám se.
Soldier!=Vojáku!
audry!=Audry!
Anyone?!=Je tu někdo?!
Tell everyone there's no more hearings today!=Řekněte všem, že dnes už žádné slyšení nebude!
Tell them they all can go to hell!=Řekněte jim, že můžou jít všichni k čertu!
The girls...=Děvčata...
I hope they’re holding up better than Aurelea.=Doufám, že se drží líp než Aurelea.
Mother is gone, because of you!=Matka je pryč, kvůli tobě!
I don't want to know you!=Nechci tě znát!
I don’t know what to think anymore...=Už nevím, co si mám myslet...
Are monsters and magic real?=Jsou příšery a magie skutečné?
I keep hearing that King Ivo is here, because we deal with magic.=Pořád slyším, že je tu král Ivo, protože se zabýváme magií.
But I tried throwing incantations at him, and they didn’t work, because he’s still here!=Ale zkoušel jsem na něj házet zaklínadla, ale nefungovala, protože je pořád tady!
All I can think of is that... I have been lied to!=Jediné, co mě napadá, je, že... že mi lhali!
I hate that my agents didn’t help Lorsulia.=Vadí mi, že moji agenti Lorsulii nepomohli.
I even feel stupid with having Wojtek here.=Dokonce si připadám hloupě, když tu mám Wojtka.
You did all you could, Cedani.=Udělal jsi, co jsi mohl, Cedani.
Agrhhhhh!!!=Agrhhhhhh!!!
Ahh, I can’t be mad at you.=Ahh, nemůžu se na tebe zlobit.
It’s not your fault you’re just a bear.=Nemůžeš za to, že jsi jenom medvěd.
It’s not your fault.=Není to tvoje chyba.
In his eyes, I killed his father. He seeks revenge.=V jeho očích jsem zabil jeho otce. Chce se pomstít.
He believes I used magic do so.=Věří, že jsem to dřív dělal já.
I believe in magic!=Já věřím v magii!
And monsters!=A na příšery!
Does that make me bad?=Jsem snad kvůli tomu špatný?
Do you believe in monsters, Father?=Věříš na příšery, otče?
But... Please, be honest!=Ale... Prosím, buď upřímný!
There are no monsters, nor magic.=Neexistují žádné příšery ani magie.
Monsters, magic...=Příšery, magie...
Ah, you silly bean.=Ach, ty hloupá fazolko.
It’s just all in your head.=Všechno je to jen ve tvé hlavě.
We fear what we don’t know.=Bojíme se toho, co neznáme.
We make excuses for our misfortune and blame it on things that don’t exist so that we can excuse our actions.=Omlouváme své neštěstí a svádíme ho na věci, které neexistují, abychom mohli omluvit své činy.
Ivo isn’t bad, he’s just lost.=Ivo není špatný, je jen ztracený.
You’re not good, or bad, just because you believe in something.=Nejste dobří ani špatní jen proto, že v něco věříte.
I’ve seen people hurt others in the name of gods.=Viděl jsem lidi, kteří ve jménu bohů ubližovali druhým.
But I’ve also seen rivals and enemies help one another.=Ale také jsem viděl, jak si rivalové a nepřátelé navzájem pomáhají.
What goes around, comes around.=Co se děje kolem, to se děje.
Ivo... Seems to have forgotten about this.=Ivo... Zdá se, že na to zapomněl.
Although it’s hard to see these things while just sitting in the castle, I have no choice but to believe in them.=I když je těžké vidět tyto věci, když jen sedím na hradě, nezbývá mi než v ně věřit.
Our agents deal with them all the time, and even if they’re not a part of our world, it’s good knowing that we can help someone by sending a hunter.=Naši agenti s nimi mají co do činění neustále, a i když nejsou součástí našeho světa, je dobré vědět, že můžeme někomu pomoci tím, že vyšleme lovce.
In Ivo’s eyes we’re the monsters.=V Ivových očích jsme my ty příšery.
And he needs to get rid of us, so that he can sleep better at night.=A on se nás potřebuje zbavit, aby mohl v noci lépe spát.
He’s blaming me for the death of his father, and he won’t acknowledge that I’m innocent.=Viní mě ze smrti svého otce a nechce uznat, že jsem nevinná.
I just don’t know why.=Jen nevím proč.
And don't worry.=A neboj se.
We will be fine.=Budeme v pořádku.
Thank you for explaining everything, Father.=Děkuji, že jste mi všechno vysvětlil, otče.
I have done everything I could.=Udělal jsem vše, co jsem mohl.
We can count on King Fabioun's army. He is already marching them towards Grevno.=S armádou krále Fabiouna můžeme počítat. Už s nimi pochoduje směrem ke Grevnu.
I hope they can make it on time.=Doufám, že to stihnou včas.
We can count on King Yedrick's army. He is already marching them towards Grevno.=Můžeme se spolehnout na armádu krále Yedricka. Už pochoduje směrem ke Grevnu.
We have also reinforced the castle. Hopefully we can last a little longer.=Také jsme posílili hrad. Doufejme, že vydržíme o něco déle.
We have enough supplies to last about three weeks.=Máme dost zásob, aby nám vystačily asi na tři týdny.
Atana's army is so big... How are we ever going to defeat them?=Atanova armáda je tak velká... Jak je vůbec můžeme porazit?
The battle with Radovia was nothing but pure luck...=Bitva s Radovií byla jen čistá náhoda...
What if they come through the gates?=Co když projdou branou?
You know the first thing they will do is come for us.=Víš, že první, co udělají, bude, že si pro nás přijdou.
What about the children?=A co děti?
Eryk, I am terrified.=Eriku, mám strach.
I am, too.=Já taky.
Honey, I won't let anything happen to you.=Zlato, nedovolím, aby se ti něco stalo.
I promise.=Slibuju.
We will win this, and once we do, we're going take a long break from all of this.=Vyhrajeme to, a až se nám to podaří, dáme si od toho všeho dlouhou pauzu.
It'll soon be all over.=Brzy bude po všem.
I know, sweetheart. Please promise you'll come back here as soon as you can.=Já vím, zlatíčko. Prosím, slib mi, že se sem co nejdříve vrátíš.
Of course, I promise.=Samozřejmě, slibuji.
I still can't believe Talys was poisoned!=Pořád nemůžu uvěřit, že Talys byla otrávena!
It could have been me!=Mohla jsem to být já!
Do you think Lorsulia will be all right?=Myslíš, že bude Lorsulia v pořádku?
Ivo seemed very upset...=Ivo vypadal velmi rozrušeně...
I'm sure she will be fine. As soon as we find out who's responsible for this, we can renew our treaty with Ivo.=Jsem si jistá, že bude v pořádku. Jakmile zjistíme, kdo je za to zodpovědný, můžeme obnovit naši smlouvu s Ivem.
Who could have done something so terrible?=Kdo mohl udělat něco tak strašného?
It must have been one of the guests. We are gathering evidence. When we have enough proof, we will call the Royal Trial.=Musel to být někdo z hostů. Shromažďujeme důkazy. Až budeme mít dostatek důkazů, svoláme královský soud.
Alright, darling. Let's hope it gets resolved quickly.=Dobře, miláčku. Doufejme, že se to rychle vyřeší.
I think I'll get some rest.=Myslím, že si půjdu odpočinout.
I'll let you rest.=Nechám tě odpočívat.
I don't have a good memory.=Nemám dobrou paměť.
I don't blame you, it's a lot of things!=Nedivím se ti, je to spousta věcí!
We need:=Potřebujeme:
Bright blue mushrooms.=Jasně modré houby.
The Herb of Grace.=Bylina milosti.
Two betony oils.=Dva betoniové oleje.
Mugwort oil.=Olej z pelyňku.
Two basilisk eggs.=Dvě baziliščí vejce.
The spell book \"Performance of Rituals: Curses and Healing\" by Jurko Zaremba.=Kniha kouzel "Provádění rituálů": Kletby a léčení" od Jurka Zaremby.
I think that's all!=Myslím, že to je vše!
I hope it'll all work out.=Doufám, že to všechno vyjde.
It will! Just get the items Delilah asked for.=Vyjde! Jen si sežeň předměty, o které si Delilah řekla.
I think I have found these. Is this what Delilah meant?=Myslím, že jsem je našel. Tohle měla Delilah na mysli?
Yes! I knew I had seen them somewhere!=Ano! Věděla jsem, že jsem je někde viděla!
We had some growing in the dungeon.=Nějaké rostly v kobce.
Where can I find those?=Kde je najdu?
I'm sure I have seen something like this around, somewhere...=Určitě jsem někde něco takového viděl...
Or Rue, I think...?=Nebo Rue, myslím...?
Where did Delilah say this stuff grows?=Kde Delilah říkala, že to roste?
She said it grows near wooded areas.=Říkala, že to roste poblíž zalesněných oblastí.
This stuff smells awful!=Ta věc strašně smrdí!
No wonder no one wants to deal in it!=Není divu, že s tím nikdo nechce obchodovat!
Yes, this is it, haha!=Ano, to je ono, haha!
There was two betony oils and a mugwort oil - where do I get those from?=Byly tam dva betoniové oleje a olej z pelyňku - odkud je mám vzít?
I think you will have to buy them from visiting merchants.=Myslím, že si je budete muset koupit u hostujících obchodníků.
I've got two betony oils and one mugwort oil. Is this correct?=Mám dva betoniové oleje a jeden olej z pelyňku. Je to tak správně?
Yes, sweetheart, that is correct.=Ano, miláčku, je to správně.
Why do we even need basilisk eggs?=Proč vůbec potřebujeme baziliščí vejce?
I think Delilah said they were going to be gifts for the spirits.=Myslím, že Delilah říkala, že to budou dary pro duchy.
Where can I get them?=Kde je můžu sehnat?
Probably from a merchant.=Nejspíš u obchodníka.
These eggs are quite pretty.=Ta vejce jsou docela hezká.
And very big!=A hodně velká!
I hope they don't hatch before the ritual!=Doufám, že se nevylíhnou před rituálem!
They are beautiful!=Jsou nádherná!
I hope the spirits will like them...=Doufám, že se budou duchům líbit...
Have you seen the spell book anywhere?=Viděla jsi někde tu knihu kouzel?
I don't know if we have spell books in the castle.=Nevím, jestli máme na hradě knihy kouzel.
But if anything, you should check the Council Chamber.=Ale kdyby něco, měla by ses podívat do síně Rady.
I think this is the one.=Myslím, že tohle je ta pravá.
I have to say... This book doesn't sound very convincing.=Musím říct... Ta kniha nezní moc přesvědčivě.
Ahh, it's going to be fine. All you need is to remember the incantation, the rest you can ignore!=Ahh, to bude v pořádku. Stačí si zapamatovat zaklínadlo, zbytek můžeš ignorovat!
It looks like you have found all the items we need!=Vypadá to, že jsi našel všechny předměty, které potřebujeme!
Thank you so much for supporting me through this, Eryk.=Moc ti děkuji, že jsi mě v tom podpořil, Eryku.
I hope it will all work out.=Doufám, že to všechno vyjde.
Of course it will, sweetheart.=Samozřejmě, že ano, zlatíčko.
Wait, you're not going anywhere! We have a dress to pick!=Počkej, ty nikam nepůjdeš! Musíme si vybrat šaty!
I’m not sure we can make it, Eryk.=Nejsem si jistá, jestli to zvládneme, Eryku.
If they managed to get the hounds through, what will stop them trying something else?=Pokud se jim podařilo dostat psy skrz, co jim zabrání zkusit něco jiného?
It’s going to be fine, Aurelea.=Bude to v pořádku, Aureleo.
Lorsulia...=Lorsulie...
Cedani...=Cedani...
How could we let this happen, Eryk?...=Jak jsme to mohli dopustit, Eryku?...
Asalia run away...=Asalia utekla...
Asalia married to some foreign King...=Asalia se provdala za nějakého cizího krále...
During the Kings' Summit, King Fabioun asked me to help people from Radovia.=Během královského summitu mě král Fabioun požádal, abych pomohl lidem z Radovie.
He was clear that he will join our forces if we do so.=Jasně řekl, že se připojí k našim silám, pokud tak učiníme.
On the other hand, King Yedrick said he would help, if I exterminate all of them.=Na druhou stranu král Yedrick řekl, že pomůže, pokud je všechny vyhladím.
That's great, honey!=To je skvělé, zlato!
It means we'll get help either way!=Znamená to, že pomoc dostaneme tak jako tak!
Yes, I suppose? Some Radovians have visited our halls this week.=Ano, předpokládám? Tento týden navštívilo naše síně několik Radovianů.
They asked for food and supplies.=Chtěli jídlo a zásoby.
I decided to help them.=Rozhodl jsem se jim pomoci.
Oh... Do you not remember what these bandits have done to us?=Ach... Copak si nepamatuješ, co nám ti bandité udělali?
We lost many people...=Ztratili jsme mnoho lidí...
And you're giving them your supplies?=A ty jim dáváš své zásoby?
They're just peasants. They had nowhere to go.=Jsou to jen rolníci. Neměli kam jít.
I won't carry on the war between us and Radovia.=Nebudu pokračovat ve válce mezi námi a Radovií.
We must help each other.=Musíme si navzájem pomáhat.
They had the nerve to ask for gold and supplies.=Měli tu drzost žádat o zlato a zásoby.
After all their King has done to us...=Po tom všem, co nám jejich král udělal...
I decided not to help them.=Rozhodl jsem se jim nepomáhat.
Well, it is your decision, sweetheart. Now you have to help them all.=Je to tvé rozhodnutí, miláčku. Teď jim musíš pomoci všem.
You were right to do that, sweetheart.=Udělala jsi dobře, zlatíčko.
They ought to find help somewhere else.=Měli by si najít pomoc někde jinde.
You're going to have to stay strong and turn them all away.=Budeš muset zůstat silná a všechny je odmítnout.
I know, honey.=Já vím, zlato.
Lorsulia has sent us a small gift. Here, take a look.=Lorsulia nám poslala malý dárek. Tady, podívej se.
Let's see...=Podívejme se...
Huh, it's very carefully sewn! Definitely Lorsulia's doing, just like I taught her!=Hm, je to velmi pečlivě ušité! Určitě je to Lorsulina práce, přesně jak jsem ji to naučila!
The fur is high quality. It must have been very expensive!=Kožešina je velmi kvalitní. Musela být velmi drahá!
Would Ivo let her send us a present like this?=Dovolil by jí Ivo poslat nám takový dárek?
Perhaps he doesn't know about it.=Možná o tom neví.
Let me try it on.=Zkusím si to.
Ah... It's too small for me.=Ach... Je mi moc malý.
Such a shame. Maybe she made it for one of her sisters?=To je škoda. Možná ho ušila pro některou ze svých sester?
Perhaps.=Možná.
You made her sweep all the corridors in the castle?=Donutila jsi ji zamést všechny chodby na hradě?
This must have been serious...=To muselo být vážné...
Oh Eryk... She is behaving worse and worse as she grows up.=Ach, Eriku... Chová se čím dál hůř, jak roste.
She convinced one of our servants to practise sword fighting with her...=Přesvědčila jednoho z našich sluhů, aby s ní trénoval boj s mečem...
Oh gods...=Bože...
It didn't end well - the servant ended up with a huge cut on his cheek.=Nedopadlo to dobře - sluha skončil s obrovskou ránou na tváři.
You shouldn't have let her play with swords, Eryk.=Neměl jsi ji nechat hrát si s mečem, Eryku.
I know I shouldn't have, but I feel that if I had said no, she'd still do it in secret...=Já vím, že jsem neměl, ale mám pocit, že kdybych jí řekl ne, stejně by to dělala potají...
I never let her play with swords!=Nikdy jsem ji nenechal hrát si s meči!
But this one never listens, she does whatever she wants...=Ale tahle nikdy neposlouchá, dělá si, co chce...
I know, Eryk. We need to pay more attention to her. Especially now Lulie is not here.=Já vím, Eriku. Musíme si jí víc všímat. Zvlášť teď, když tu není Lulie.
Oh, you’re up…=Oh, ty jsi vzhůru...
Eryk, that’s twice now.=Eriku, to už je podruhé.
Ahh… Asalia’s friend is a Radovian…=Asaliin přítel je Radovian...
We're preparing for war against them, and yet, they're already here...=Připravujeme se na válku proti nim, a oni už jsou tady...
Yes... I had a chat with them already.=Ano... Už jsem s nimi mluvil.
Asalia won’t be seeing her friend anymore. I decided not to kill her, but I banished her from the castle.=Asalia už se se svou kamarádkou neuvidí. Rozhodl jsem se ji nezabít, ale vykázal jsem ji z hradu.
She’s just a girl.=Je to jenom holka.
Perhaps, but what kind of message does it send?=Možná, ale jaký vzkaz to vysílá?
OUR daughter playing with the enemy in OUR castle?=Naše dcera si hraje s nepřítelem na NAŠEM hradě?
You didn’t consider letting her stay, did you?=Neuvažoval jsi o tom, že bys ji tu nechal, že ne?
I wouldn’t have allowed Maya to stay in our castle. You did well, darling.=Nedovolil bych Maye zůstat na našem hradě. Udělala jsi dobře, miláčku.
Thank you. Nothing good ever comes from Radovians.=Děkuji ti. Z Radovianů nikdy nevzešlo nic dobrého.
As I said, Maya is just a girl. Perhaps she's not even aware of the war.=Jak jsem řekl, Maya je jenom holka. Možná o válce ani neví.
What if she’s a spy? How else would they know Lorsulia married Ivo?=Co když je to špionka? Jak jinak by věděli, že si Lorsulia vzala Iva?
We should have let her stay. Maybe we could have learned something about our enemy.=Měli jsme ji tu nechat. Možná bychom se o našem nepříteli něco dozvěděli.
Ahh, it doesn't matter anymore, does it? She's gone.=Ale na tom už nezáleží, že? Je pryč.
Speaking of Radovia… Do you think it’s the witch's doing?=Když už mluvíme o Radovii... Myslíš, že za to může ta čarodějnice?
Hmm?=Hmm?
You collapsing? The two of us not being able to conceive an heir?=Ty se hroutíš? To, že my dva nemůžeme počít dědice?
“Break your promise and you shall be punished...”="Poruš svůj slib a budeš potrestán..."
“...Your kingdom will be fertile, but you won’t see a successor amongst your offspring.”="...Tvé království bude úrodné, ale mezi svými potomky se nedočkáš nástupce."
Isn’t that how it went?=Nebylo to tak?
When I promised my firstborn daughter to Beyran, I didn’t do it because I was afraid of the witch.=Když jsem Beyran slíbil svou prvorozenou dceru, neudělal jsem to proto, že bych se bál čarodějnice.
I did it to protect us.=Udělal jsem to proto, abych nás ochránil.
At the time I thought Beyran was a fool for agreeing to this.=Tehdy jsem si myslel, že Beyran je blázen, když s tím souhlasí.
Surely a bandit wouldn’t be able to travel such a distance, enter the throne room and dare to ask a King for his daughter.=Jistě by bandita nebyl schopen urazit takovou vzdálenost, vstoupit do trůnního sálu a odvážit se požádat krále o jeho dceru.
And yet here we are.=A přesto jsme tady.
I’m telling you, it’s the witch.=Říkám ti, je to ta čarodějnice.
How else could he become a King? How else could they threaten war? How else that you couldn’t have a son?=Jak jinak by se mohl stát králem? Jak jinak by mohla hrozit válkou? Jak jinak by si nemohl pořídit syna?
You might be right…=Možná máš pravdu...
I will look into the curse, darling.=Podívám se na tu kletbu, miláčku.
I will see if we can do it right away! At least I can help take some of the burden from your shoulders.=Uvidím, jestli to půjde hned! Alespoň ti mohu pomoci sejmout část břemene z tvých ramen.
Thank you. I feel better now. It's time to get up.=Děkuji ti. Už se cítím lépe. Je čas vstát.
I guess I'd better see Asalia...=Myslím, že bych měl jít za Asalií...
Our daughter... She... She's in danger, Aurelea.=Naší dceru... Ona... Je v nebezpečí, Aurelio.
And I can't do anything...=A já nemůžu nic dělat...
It's all my fault.=Je to všechno moje vina.
Why are the gods punishing us so harshly?=Proč nás bohové tak krutě trestají?
As if the battle wasn't enough!=Jako by ta bitva nestačila!
What is happening? Eryk! Talk to me!=Co se to děje? Eryku! Mluv se mnou!
Lorsulia's most recent letter reads: \"I now see there is no way out of this for me\" \"Tell Mother I love her\"...=Lorsulův poslední dopis zní: \"Teď vidím, že z toho pro mě není východisko." \"Řekni matce, že ji miluji\"...
What does that mean?!=Co to znamená?!
Eryk! We must do something!=Eryku! Musíme něco udělat!
She said Ivo is frantic, and that he wants me gone.=Říkala, že Ivo je šílený a že chce, abych odešel.
Oh no... If Ivo saw that letter...=Ale ne... Jestli Ivo viděl ten dopis...
We need to send someone to get her.=Musíme pro ni někoho poslat.
\"Tell Mother I love her\"? Was she saying goodbye?=\"Řekni mámě, že ji miluju"? To se s ní loučila?
His guards are too strong, we would never be able to get to her...=Jeho stráže jsou příliš silné, nikdy bychom se k ní nedostali...
He probably keeps her locked up, just in case if we send someone.=Nejspíš ji drží pod zámkem, kdybychom tam někoho poslali.
We just need to wait...=Musíme jen počkat...
Like the King, the Queen is extremely worried about the safety of their daughter.=Stejně jako král, i královna se nesmírně bojí o bezpečí své dcery.
That's true, if we anger him, he might harm her.=To je pravda, pokud ho rozzlobíme, mohl by jí ublížit.
He's confident that if he attacks us, he can win the castle over.=Je přesvědčen, že když na nás zaútočí, může hrad získat.
But we can surprise him! If we prepare well enough, and win the battle, Lorsulia will come back home!=Ale my ho můžeme překvapit! Pokud se dostatečně dobře připravíme a vyhrajeme bitvu, Lorsulia se vrátí domů!
I really hope this is going to be the case, darling.=Opravdu doufám, že tomu tak bude, miláčku.
What are those cards?=Co je to za karty?
Ermm... Nothing!=Ehm... Nic!
Just something I found...=Jen jsem něco našel...
Let me see.=Podívám se.
Eryk! Are you out of your mind?!=Eryku! Zbláznil ses?!
Do you want your daughters to see that?!=Chceš, aby to viděly tvoje dcery?!
I knew we arent very close recently, but this?!=Věděl jsem, že jsme si v poslední době nebyli moc blízcí, ale tohle?!
I thought you were a decent man, Eryk.=Myslel jsem, že jsi slušný člověk, Eryku.
I am deeply dissapointed...=Jsem hluboce zklamaná...
Aurelea, please. Don't be upset.=Aureleo, prosím. Nebuď naštvaná.
I was just curious what they were...=Jen mě zajímalo, co to bylo...
I only just got them.=Teprve teď jsem je dostal.
You know you are the only woman in my life.=Víš, že jsi jediná žena v mém životě.
I'll throw them out right away.=Hned je vyhodím.
Yes. You do that.=Ano. To udělej ty.
This fireplace is full of ash. It’s quite cosy here in the evenings, though.=Tenhle krb je plný popela. Ale večer je tu docela útulno.
It's nothing much...=Není to nic moc...
And it isn't even done well.=A ani to není dobře udělané.
But I wanted you to have something to remember that I'll always love you.=Ale chtěla jsem, abys měl něco na památku, že tě budu mít vždycky ráda.
We are in this together, whether we have a son or not.=Jsme v tom spolu, ať už máme syna, nebo ne.
You are everything to me. I would not be able to run this kingdom without you.=Jsi pro mě vším. Bez tebe bych tohle království nedokázal řídit.
Don't worry about silly things, we'll be alright.=Nedělej si starosti s hloupostmi, budeme v pořádku.
I love you, sweetheart.=Miluji tě, zlatíčko.
Oh, Eryk! I love you too!=Ach, Eryku! Já tě taky miluju!
This is beautiful!=To je nádhera!
This doesn't matter. I love it!=Na tom nezáleží. Miluju to!
Well... All the threads are sticking out...=No... Všechny nitě trčí ven...
I will have it framed and keep it forever.=Nechám si to zarámovat a nechám si to navždy.
Everything is going to be fine.=Všechno bude v pořádku.
I know, honey. I know.=Já vím, zlato. Já vím.
To make Aurelea feel a little bit better Eryk has prepared a very thoughtful gift in form of tapestry. Aurelea seemed to really appreciate the thought.=Aby se Aurelea cítila o něco lépe, připravil Eryk velmi pozorný dárek v podobě gobelínu. Zdálo se, že Aurelea tuto myšlenku opravdu ocenila.
I-I don't know...=Já nevím...
It's so unreal... Marry a prince, a lord even... Yes. But let her marry a thug?=Je to tak neskutečné... Vzít si prince, dokonce lorda... Ano. Ale aby si vzala zločince?
We can't do this...=To nemůžeme udělat...
It will be fine. I won't let them take her away.=To bude v pořádku. Nenechám je, aby mi ji vzali.
I'm well. I think I might actually sleep tonight.=Jsem v pořádku. Myslím, že dneska v noci možná usnu.
Hang on... No! Everything's on my head! What shall we eat? Where will I get a dress?=Vydrž... Ne! Všechno mám na hlavě! Co budeme jíst? Kde seženu šaty?
I'm so happy, Eryk!=Jsem tak šťastná, Eryku!
Our daughter is marrying a Prince.=Naše dcera si bere prince.
A Prince! Not a barbaric Radovian!=Za prince! Ne barbarského Radovana!
I knew everything would turn out fine.=Věděla jsem, že všechno dobře dopadne.
Is everything alright?=Je všechno v pořádku?
Sigh...=Povzdech...
I have just spoken to him.=Právě jsem s ním mluvil.
And to be honest, I don't know what to think...=A upřímně řečeno, nevím, co si mám myslet...
We misunderstood this whole situation.=Celou tuhle situaci jsme špatně pochopili.
Beyran never wanted to go to war with us.=Beyran s námi nikdy nechtěl válčit.
What? How is that possible?=Cože? Jak je to možné?
They would have won if not for that avalanche!=Nebýt té laviny, tak by vyhráli!
They were just looking for a new place to call home.=Jen hledali nové místo, kterému by mohli říkat domov.
Their country is at war.=Jejich země je ve válce.
But what about Lorsulia?=Ale co Lorsulia?
He did want to marry her...=Vždyť si ji chtěl vzít...
To gain recognition from other Kings.=Aby získal uznání ostatních králů.
And build a new kingdom, on the better side of the mountains.=A vybudovat nové království na lepší straně hor.
I let him go. I didn't have the heart to execute him after finding this out...=Nechal jsem ho jít. Neměl jsem to srdce ho popravit, když jsem to zjistil...
You did well...=Udělal jsi dobře...
It seems that he just wanted to find a better way to live...=Zdá se, že chtěl jen najít lepší způsob života...
Through war?!=Válkou?!
Beyran never wanted to go to war with us.=Beyran s námi nikdy nechtěl válčit.
They just wanted to see what life was like on the other side of the mountains.=Chtěli jen vidět, jaký je život na druhé straně hor.
He's not even a King...=Vždyť ani není král...
He just has people who follow him.=Má jen lidi, kteří ho následují.
Then why did they attack?=Tak proč zaútočili?
Well... I think they were just defending themselves.=No... Myslím, že se jen bránili.
Oh... How could have we misunderstood his intentions?=Jak jsme mohli špatně pochopit jeho záměry?
He wanted to take Lorsulia...=Chtěl si vzít Lorsulii...
To gain recognition from other Kings.=Aby získal uznání ostatních králů.
I have let him go.=Nechal jsem ho jít.
He's a Radovian, but we need King Fabioun's help.=Je to Radovian, ale potřebujeme pomoc krále Fabiouna.
You did well...=Vedl sis dobře...
It doesn't seem like he has any bad intentions.=Nezdá se, že by měl nějaké špatné úmysly.
It was just like when we first saw him, thirteen years ago.=Bylo to stejné, jako když jsme ho viděli poprvé před třinácti lety.
He hasn't changed at all.=Vůbec se nezměnil.
It reminded me of all that we went through because of this thug.=Připomnělo mi to všechno, čím jsme si kvůli tomu lumpovi prošli.
I could never have forgiven him for what he did, no matter what he told me.=Nikdy bych mu nedokázala odpustit, co udělal, ať už by mi řekl cokoli.
I sent him to the headsman.=Poslal jsem ho k náčelníkovi.
I'm glad you did that... I wouldn't want to see his face again.=Jsem rád, že jsi to udělal... Už bych nechtěl vidět jeho tvář.
It'll all be fine now, sweetheart.=Teď už bude všechno v pořádku, zlatíčko.
He was blabbing on about how they never intended to go to war with us!=Žvanil o tom, že s námi nikdy nechtěli válčit!
As if I would believe him, after all he's done!=Jako bych mu to věřila, po tom všem, co udělal!
That was probably the only thing he could have done to try and save himself.=To bylo asi to jediné, co mohl udělat, aby se pokusil zachránit.
He came up with excuses for all their weapons, telling me they weren't at all prepared.=Vymýšlel si výmluvy na všechny jejich zbraně a tvrdil mi, že vůbec nebyli připraveni.
They almost won... They had to be prepared!=Málem vyhráli... Museli být připraveni!
He would have definitely told you otherwise if they had won!=Kdyby vyhráli, určitě by ti řekl něco jiného!
So I sent him to my headsman.=Tak jsem ho poslal za svým náčelníkem.
He tried to tell me he didn't mean any of it...=Snažil se mi říct, že nic z toho nemyslel vážně...
But I didn't really listen.=Ale já jsem ho moc neposlouchal.
All I could think about was the battle with Atana.=Myslel jsem jen na bitvu s Atanou.
I had no choice.=Neměl jsem na vybranou.
He said the witch used that curse on many people.=Říkal, že ta čarodějnice použila tu kletbu na mnoho lidí.
And apparently it never worked.=A zřejmě nikdy nefungovala.
Eryk! That's great news!=Eryku! To je skvělá zpráva!
I'm not sure... I couldn't tell if he was just lying to save his own life.=Nejsem si jistý... Nedokázal jsem říct, jestli nelže, aby si zachránil život.
Oh... What are we going to do?=Co budeme dělat?
It's your decision, honey.=Je to tvoje rozhodnutí, zlato.
We're going to go ahead with the ritual. I don't want to risk that curse befalling us.=Budeme pokračovat v rituálu. Nechci riskovat, že nás postihne ta kletba.
Fine, but remember that you can always change your mind, alright?=Fajn, ale pamatuj, že si to můžeš vždycky rozmyslet, dobře?
Of course, sweetheart.=Samozřejmě, zlatíčko.
I suppose we did the right thing by not progressing with the ritual.=Myslím, že jsme udělali dobře, když jsme v rituálu nepokračovali.
It sounded dangerous.=Znělo to nebezpečně.
Yes, probably.=Ano, pravděpodobně.
We'll find out soon enough.=To brzy zjistíme.
You should rest, honey.=Měla bys odpočívat, zlato.
We want to bring a very healthy baby into the world.=Chceme přivést na svět zdravé dítě.
Of course. It seems like no matter how much I rest, I'm always tired.=Samozřejmě. Zdá se, že ať odpočívám sebevíc, jsem pořád unavená.
I'l just sit here.=Budu tu jen sedět.
Haha!=Haha!
You’re tickling me! Stop it!=Ty mě lechtáš! Přestaň!
Nothing’s going to work from THIS side!=Z téhle strany nic nezabere!
Oops...=Ups...
Oh! There you go...=Aha! Tady to je...
It’s not THAT easy!=Není to tak snadné!
Mhm...=Mhm...
Ahhh!=Ahhh!
Asalia has put something in my bedding!!!=Asalia mi něco dala do postele!!!
I went to sleep and now everything is itchy!=Šla jsem spát a teď mě všechno svědí!
It’s just some nettle powder! It will pass in a bit!=Je to jen nějaký kopřivový prášek! Za chvíli to přejde!
Where are you getting these ideas from, Asalia?=Odkud bereš ty nápady, Asalie?
I can’t talk to Maya any more, so I need to find other ways to stay entertained!=Já už s Mayou nemůžu mluvit, tak musím najít jiné způsoby, jak se zabavit!
That isn’t fair on your sister.=To není fér vůči tvé sestře.
Help her get rid of this, and begone!=Pomoz jí zbavit se toho a jdi pryč!
Asalia! Apologise to your sister!=Asalie! Omluv se své sestře!
I didn't do anything! It wasn’t me!=Nic jsem neudělala! To jsem nebyla já!
Everyone knows it was you.=Všichni vědí, že jsi to byla ty.
Asalia!=Asalie!
Fine! I’m sorry!=Fajn! Omlouvám se!
We just wanted to have some time alone.=Jen jsme chtěli být chvíli sami.
Is this not possible around here?=To tady není možné?
Let’s go Cedani, I'll help you wash it off.=Pojďme Cedani, pomůžu ti to umýt.
I don’t want your help!=Nechci tvou pomoc!
We will talk about this, Asalia!=Promluvíme si o tom, Asalie!
Ehh... And that’s why there isn’t an heir to the throne!=A proto nemáme následníka trůnu!
Eh... Maybe we can try another time.=Eh... Možná to můžeme zkusit jindy.
Perhaps we can still try tonight?=Možná to můžeme zkusit ještě dnes večer?
Sneaking out, changing her dress like that?=Vyplížit se ven, převléknout se takhle?
She’s not like a princess at all!=Vůbec není jako princezna!
This Maya is a bad influence on her.=Tahle Maya na ni má špatný vliv.
I think she’s reacting like this because of all the wedding talk we’ve had recently.=Myslím, že takhle reaguje kvůli všem těm řečem o svatbě, které jsme v poslední době vedli.
She doesn’t want to get married, and she’s scared we’ll force her into a marriage she doesn’t want.=Nechce se vdávat a bojí se, že ji budeme nutit do manželství, které nechce.
That’s why I’m trying not to be so rough on her…=Proto se snažím nebýt na ni tak přísný...
You’re right…=Máš pravdu...
Maybe I’m overreacting.=Možná to přeháním.
I’m worried too. I don’t want her to do something she’s going to regret…=Taky se bojím. Nechci, aby udělala něco, čeho bude litovat...
It's her age.=Je to její věk.
She’ll grow out of it.=Vyroste z toho.
I know, I know... this pregnancy is making me irritable.=Já vím, já vím... to těhotenství mě rozčiluje.
I don’t think we can stop her from seeing Maya.=Myslím, že jí nemůžeme zabránit, aby se s Mayou vídala.
If we forbid her, she’ll sneak out again…=Když jí to zakážeme, zase se někam vytratí...
Fine, I’ll go and speak to her.=Dobře, půjdu si s ní promluvit.
I’ll apologise for shouting at her so much.=Omluvím se jí, že jsem na ni tolik křičela.
It's just her age.=Je to jen její věk.
But I’m not sure about Maya.=Ale nejsem si jistá, co se týče Mayi.
We just had a battle with the Radovians…=Právě jsme měli bitvu s Radovianama...
I think it’s best if Asalia doesn’t see her again.=Myslím, že bude lepší, když ji Asalia už neuvidí.
Well… I’m not sure if we can keep her from doing that.=No... nejsem si jistý, jestli jí v tom můžeme zabránit.
She’ll just sneak out again.=Prostě se zase vytratí.
You’re right…=Máš pravdu...
I’ll try talking to her.=Zkusím s ní promluvit.
I feel horrible, but I can't allow a Radovian into our castle.=Cítím se hrozně, ale nemůžu do našeho hradu pustit Radovianku.
For all we know, she could be a Radovian spy!=Co my víme, může to být radovská špionka!
What if they plan revenge?=Co když plánují pomstu?
I think maybe we are overreacting, honey?=Myslím, že to možná přeháníme, zlato?
I have seen those two playing before, but I didn't have the heart to throw Maya out.=Už jsem ty dva viděla hrát, ale neměla jsem to srdce Mayu vyhodit.
I want our girls to be happy...=Chci, aby naše holky byly šťastné...
We are risking the safety of the whole castle.=Riskujeme bezpečnost celého hradu.
It's probably better this way.=Takhle je to asi lepší.
As said they are in love.=Jak už bylo řečeno, jsou do sebe zamilované.
In love? With a girl?=Zamilované? Do dívky?
Yes, I think so...=Ano, myslím, že ano...
At least she got to find someone she can love.=Aspoň si našla někoho, koho může milovat.
I wish Lorsulia had that freedom.=Kéž by Lorsulia měla takovou svobodu.
Maybe you are right, maybe we are overreacting.=Možná máš pravdu, možná to přeháníme.
I'll apologise to Asalia for getting upset.=Omluvím se Asalii, že jsem se rozčílila.
Fine. It'll be alright, honey.=Dobře. To bude v pořádku, zlato.
I found those two playing in the gardens before.=Našel jsem ty dva, jak si předtím hrají v zahradách.
Not after everything that's happened.=Ne po tom všem, co se stalo.
I didn't have the heart to ask Maya to leave.=Neměla jsem to srdce požádat Mayu, aby odešla.
I think we were too harsh on Asalia...=Myslím, že jsme byli na Asalii příliš přísní...
But I am a little worried... She's from Radovia.=Ale mám trochu strach... Je z Radovie.
What if they are planning revenge?=Co když plánují pomstu?
Don't be silly. They wouldn't stand a chance.=Nebuď hloupá. Neměli by šanci.
Eryk felt bad after overreacting to the news about Maya, but together with the Queen they decided that it's best if Maya stays out of the castle.=Eryk se cítil špatně poté, co přehnaně reagoval na zprávu o Maye, ale společně s královnou se rozhodli, že bude nejlepší, když Maya zůstane mimo hrad.
Eryk felt bad after overreacting to the news about Maya. After calmind down, together with the Queen, they decided to let Asalia see Maya whenever she wants.=Eryk se po přehnané reakci na zprávu o Maye cítil špatně. Poté, co se uklidnil, se společně s královnou rozhodli, že Asalii dovolí, aby se s Mayou vídala, kdykoli bude chtít.
I want our girls to be happy...=Chci, aby naše děvčata byla šťastná...
In love? With a girl?=Zamilované? S dívkou?
Yes, I think so...=Ano, myslím, že ano...
At least she got to find someone she can love.=Aspoň si našla někoho, koho může milovat.
I wish Lorsulia had that freedom.=Kéž by Lorsulia měla takovou svobodu.
Eryk felt bad after overreacting to the news about Maya. After calmind down, together with the Queen, they agreed to let Asalia see Maya whenever she wants.=Eryk se cítil špatně poté, co přehnaně reagoval na zprávu o Maye. Poté, co se uklidnil, se spolu s královnou dohodli, že Asalii dovolí vídat se s Mayou, kdykoli bude chtít.
As said they are in love.=Jak už bylo řečeno, jsou do sebe zamilovaní.
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá okurka.
Potato-head.=Bramborová hlava.
Tell me about the castle visitors.=Pověz mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Pověz mi o majetku království.
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změňte téma.
Dress=Oblečte se
Bed=Postel
Audry=Audry
The Phial...=Fialka...
I found this Scale.=Našla jsem tuto stupnici.
I got this Letter.=Dostal jsem tento dopis.
About this Flower...=O této květině...
Change subject.=Změna tématu.
Open it.=Otevřete ho.
Discard it.=Zahoďte ho.
Aurelea=Aurelea
How is your wife?=Jak se daří tvé ženě?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
We can go ahead with the wedding.=Můžeme pokračovat ve svatbě.
I'll leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
Mirror=Zrcadlo
Dresser=Komoda
Dress=Šaty
Tell me about our battle preparations.=Pověz mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=Průběh vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Povězte mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulí?
That's all for now.=To je prozatím vše.
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšel jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Vylepšení hradu.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Jen se rozhlížím.
Resources.=Zdroje.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
Fireplace=Krb
We don't know him.=Neznáme ho.
Of course.=Samozřejmě.
You think so?=Myslíte si to?
Newborn=Novorozenec
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Agenti.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna tématu.
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Musím ti něco říct...
You wanted to see me?=Chtěl jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
Open it.=Otevři to.
Leave it be.=Nech to být.
Throw away.=Zahoď to.
Keep.=Nechte si to.
Needles=Jehly
Dress=Šaty
Door=Dveře
Read the book.=Přečtěte si knihu.
Repeat incantation.=Opakujte zaklínadlo.
Leave it.=Nechte to být.
Delilah=Delilah
It's not widely used yet.=Zatím se to moc nepoužívá.
It does have side effects.=Má to vedlejší účinky.
This stuff sells like crazy!=Ta věc se prodává jako blázen!
What do you think?=Co si o tom myslíte?
Dalila=Dalila
General=Generál
Bear=Medvěd
I think we made a mistake.=Myslím, že jsme udělali chybu.
I felt sorry for him.=Bylo mi ho líto.
I had no choice.=Neměla jsem na výběr.
She was burnt alive.=Uhořela zaživa.
It was painless.=Bylo to bezbolestné.
General=Generál
Tell me more about the ritual.=Řekni mi o tom rituálu víc.
What is the risk?=Jaké je riziko?
What is the chance?=Jaká je šance?
I think that's enough.=Myslím, že to stačí.
Asalia=Asalia
Remind me again, what did you need from me?=Připomeň mi ještě jednou, co jsi ode mě potřeboval?
Bright blue mushrooms.=Jasně modré houby.
The Herb of Grace.=Bylina milosti.
Other items...=Ostatní věci...
That's all.=To je vše.
He mentioned something about the curse.=Zmínil se o kletbě.
That's all.=To je vše.
Yes, definitely the puffy one (50G Loan).=Ano, určitě ten nadýchaný (50G Loan).
This is expensive...=To je drahé...
Let's see how the others compare.=Podívejme se, jak jsou na tom ostatní.
Asalia=Asalia
I think we should have the wedding.=Myslím, že bychom měli mít svatbu.
I don't want to give another daughter away.=Nechci dát pryč další dceru.
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptej se jí na Dustyho.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekni jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připravená.
This is not an option.=Tohle nepřipadá v úvahu.
Let's do it.=Udělejme to.
Mountains Painting=Malování hor
The oils.=Oleje.
Basilisk eggs.=Vejce baziliška.
The book.=Kniha.
Other items...=Další předměty...
That's all.=To je vše.
You did well.=Vedl sis dobře.
She's a child.=Je to dítě.
I would have let her stay.=Nechal bych ji tu.
Hunter=Hunter
Asalia’s too smart.=Asalia je příliš chytrá.
We would know if he did.=Kdyby to udělal, věděli bychom to.
She had better run fast.=Měla by raději rychle utéct.
But I can't take this risk.=Ale já to nemůžu riskovat.
We should let Maya visit.=Měli bychom nechat Mayu na návštěvě.
You shouldn't be playing here.=Neměla by sis tu hrát.
How are you doing?=Jak se ti daří?
I bring news about your hedgehog.=Přináším zprávy o tvém ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Pet Stabber.
Goodbye.=Sbohem.
What has gotten into you?=Co to do tebe vjelo?
Apologise to your sister!=Omluv se své sestře!
Leave us in peace.=Nech nás na pokoji.
I had a strange dream.=Měl jsem divný sen.
Radovia is coming!=Radovia přichází!
What happened?=Co se stalo?
Cedani=Cedani
Stork Painting=Čapí obraz
Yes.=Ano.
No.=Ne.
I don't know...=Nevím...
Bear=Medvěd
There’s no such thing as monsters...=Nic takového jako příšery neexistuje...
You’re not bad.=Nejsi špatný.
I believe in monsters.=Já na příšery věřím.
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se bude vdávat.
How are the wedding preparations going?=Jak probíhají svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak to zvládáš ty?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
Put stork painting back on.=Oblékni si zpátky obraz čápa.
Leave it.=Nechte to být.
We are in this together.=Jsme v tom spolu.
You are everything to me.=Jsi pro mě vším.
Don't worry about silly things.=Nedělej si starosti s hloupostmi.
Cedani=Cedani
Aurelea=Aurelea
Take it.=Vezmi si to.
Leave it.=Nech to být.
Fine, we should try.=Dobře, měli bychom to zkusit.
We'll be fine without a son.=Bez syna to zvládneme.
Put mountain painting back on.=Nasaď si zpátky horský obraz.
Leave it.=Nechte to být.
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
Audry=Audry
Hunter=Lovec
I couldn't look at his face...=Nemohla jsem se mu podívat do tváře...
He tried to trick me into thinking he was a good man...=Snažil se mi namluvit, že je dobrý člověk...
I had no choice.=Neměla jsem na výběr.
I think we will go with this one (0G).=Myslím, že s tímhle půjdeme dál (0G).
Let me see the other dresses...=Ukaž mi ty ostatní šaty...
I hoped it was a nightmare.=Doufala jsem, že je to noční můra.
No holding back now.=Teď už se nebudu držet zpátky.
There’s nothing we can do now…=Teď už se nedá nic dělat...
Send a general to check this!=Pošlete generála, ať to zkontroluje!
Calm down.=Uklidni se.
I think this gown actually looks quite nice (25G).=Myslím, že tyhle šaty vypadají docela hezky (25G).
Let me have a think...=Nech mě přemýšlet...
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžeš mi vysvětlit ten boj v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Je mi líto, že jsi to musela vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
King Varid asked for your hand.=Král Varid tě požádal o ruku.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Svatba už je skoro hotová...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
What got into us?=Co to do nás vjelo?
What about the witch?=Co ta čarodějnice?
What now?=Co teď?
Hmm... Lorsulia's not up there.=Hmm... Lorsulia tam nahoře není.
Maybe Asalia will know where she is.=Možná Asalia bude vědět, kde je.
They're responsible for killing our brothers on the battlefield!=Jsou zodpovědní za zabití našich bratrů na bitevním poli!
We should have no mercy for the enemy! Let them taste our steel!=Neměli bychom mít s nepřítelem slitování! Ať ochutnají naši ocel!
They hadn't enough honor to fight till the end.=Neměli dost cti, aby bojovali až do konce.
They fled like cowards, instead of facing their fate!=Utekli jako zbabělci, místo aby se postavili svému osudu!
But we have them now, and we can show them our justice!=Ale teď je máme my a můžeme jim ukázat naši spravedlnost!
Our brothers will be avenged!=Naši bratři budou pomstěni!
These men only followed orders!=Tito muži jen plnili rozkazy!
Ay, Your Grace!=Ano, Vaše Milosti!
You heard the King!=Slyšel jste krále!
Let's take them to the hills, and make an example out of them!=Odveďme je do hor a udělejme z nich exemplární případ!
Burn them all!=Všechny je upálíme!
Ay!=Ay!
Our land has seen enough of death.=Naše země už viděla dost smrti.
Your Grace, but how?!=Vaše Milosti, ale jak?!
Booo!=Búúú!
Death to the barbaric scum!=Smrt barbarské spodině!
You led their people into our home.=Přivedl jsi jejich lidi do našeho domova.
We should not let them go, Your Grace!=Neměli bychom je nechat odejít, Vaše Milosti!
They eat our food! They walk our roads! Hunt in OUR forests!=Jedí naše jídlo! Chodí po našich cestách! Loví v NAŠICH lesích!
Maybe give them our wives and children next?!=Možná jim příště dáš naše ženy a děti?!
We want revenge!=Chceme se pomstít!
For our husbands, sons and brothers, who died in battle against their foreign tricks!=Za naše muže, syny a bratry, kteří padli v boji proti jejich cizím lstem!
My children can't sleep at night!=Moje děti nemohou v noci spát!
They're scared the men dressed in black, with monsters on their chests will come!=Bojí se, že přijdou muži v černém s příšerami na prsou!
The public has spoken.=Veřejnost promluvila.
We need to focus on what's in front of us, and not get stuck in the past!=Musíme se soustředit na to, co je před námi, a nezasekávat se v minulosti!
We will avenge our brothers.=Pomstíme své bratry.
Yes!=Ano!
This is the end.=Tohle je konec.
Boo!=Bůůů!
This is not fair!=Tohle není fér!
The King has reached his decision.=Král se rozhodl.
These men will walk free!=Tito muži budou volní!
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
We will make sure you get something for your trouble.=Postaráme se, abyste za své potíže něco dostali.
The King showed no mercy; he decided to kill every Radovian left.=Král neměl slitování, rozhodl se zabít všechny zbývající Radovjany.
The King showed no mercy; he decided to kill every Radovian left.=Král neměl slitování; rozhodl se zabít všechny zbývající Radovjany.
Against the people's wishes, King Eryk decided to let Radovian Survivors free.=Proti vůli lidu se král Eryk rozhodl propustit přeživší Radovijce na svobodu.
I really just need to do what's right for the kingdom here...=Opravdu musím udělat to, co je správné pro zdejší království...
Each king will know if I go against them, and will refuse their support accordingly.=Každý král pozná, pokud půjdu proti němu, a podle toho odmítne jeho podporu.
Maybe I can use this piece of fabric to make something up for Aurelea.=Možná bych mohl použít tenhle kus látky, abych něco vymyslel pro Aureleu.
This old piece of fabric is covering a hole in the roof.=Tenhle starý kus látky zakrývá díru ve střeše.
Generals and Hunters sometimes come here to practice swordmanship.=Generálové a lovci se sem občas chodí cvičit v šermu.
This gate looks very old.=Tato brána vypadá velmi staře.
Anyone with some strength could probably just barge through it.=Kdokoli s trochou síly by jí nejspíš dokázal prorazit.
King Varid awaits Asalia.=Král Varid čeká na Asalii.
What do you mean she ran away?=Jak to myslíš, že utekla?
Unbelievable!=To je neuvěřitelné!
How can you allow this, Eryk?=Jak jsi to mohl dopustit, Eryku?
Wasting my time...=Ztrácíš můj čas...
You can forget about the army!=Na armádu můžeš zapomenout!
Asalia ran away before King Varid managed to pick her up.=Asalia utekla dřív, než ji král Varid stačil zvednout.
It’s... so empty.=Je to... tak prázdné.
The kingdom stands, but at what cost?=Království stojí, ale za jakou cenu?
Everyone’s gone...=Všichni jsou pryč...
<1>=<1>
I suppose I will have to raise you all alone.=Předpokládám, že tě budu muset vychovávat úplně sama.
Your father is a fool, little one.=Tvůj otec je blázen, maličká.
I hope you make better choices when you get to wear the crown.=Doufám, že až budeš nosit korunu, budeš se rozhodovat lépe.
A moment of peace, at last.=Konečně chvíle klidu.
Just you wait until she grows up a bit.=Jen počkej, až trochu povyroste.
Won’t be long until she's running around the castle like a little cat!=Nebude trvat dlouho a bude běhat po hradě jako malá kočka!
I don’t mind, you know that.=Mně to nevadí, to víš.
At least things will be interesting.=Aspoň to bude zajímavé.
I hope she will be more like Lorsulia.=Doufám, že se bude víc podobat Lorsulii.
Gave us the least trouble when she was little.=Dělala nám nejmíň problémů, když byla malá.
Oh, don’t say that! They have all been good!=To neříkej! Všechny byly hodné!
It won’t be long before the young Prince will be taking over.=Nebude trvat dlouho a mladý princ se ujme vlády.
How does that feel?=Jaké to je?
Honestly?=Upřímně?
I cannot wait.=Nemůžu se dočkat.
I’m getting too old for all of this.=Na tohle všechno už jsem moc starý.
Who would have thought that sitting in one place could be this stressful!=Kdo by si pomyslel, že sezení na jednom místě může být tak stresující!
Oh, you don’t have to tell me. I was there, alright?=To mi nemusíš říkat. Byla jsem tam, jasný?
I hope Asalia hasn’t got into any trouble!=Doufám, že se Asalia nedostala do žádných potíží!
You know her. She will manage, as always.=Vždyť ji znáš. Ona si poradí, jako vždycky.
Maybe she will visit, now that it’s all over?=Možná tě navštíví, když už je po všem?
She'd better!=To by měla!
Did you send a letter to Asalia?=Poslal jsi Asalii dopis?
We must let her know it’s all over.=Musíme jí dát vědět, že je po všem.
Do you think she would want to hear from us?=Myslíš, že by nás chtěla slyšet?
You’ve got to try.=Musíš to zkusit.
Maybe she will forgive us one day.=Třeba nám jednou odpustí.
I’m afraid she’s too stubborn...=Obávám se, že je příliš tvrdohlavá...
Where’s Cedani?=Kde je Cedani?
Ahh, there she is!=Ahh, tady je!
Oh, do you think I could ever befriend a Radovian bison?=Myslíš, že bych se někdy mohl spřátelit s radovijským zubrem?
It could be such a great agent!=Mohl by to být tak skvělý agent!
Your agents already helped us a lot, Cedani.=Tvoji agenti nám už hodně pomohli, Cedani.
You can’t even imagine.=Ani si to neumíš představit.
I wish Mother was here.=Kéž by tu byla matka.
Me too, Cedani. Me too...=Já taky, Cedani. Já taky...
The war brought us a lot of pain.=Válka nám přinesla spoustu bolesti.
They usually do, my darling.=Obvykle ano, miláčku.
It’s so quiet without the girls.=Bez děvčat je tu takové ticho.
I will never get used to this.=Na to si nikdy nezvyknu.
Neither will I.=Ani já si nezvyknu.
Do you think this will last?=Myslíš, že to vydrží?
You mean this serene horizon?=Myslíš ten klidný obzor?
Mhm.=Mhm.
Only time will tell...=To ukáže jen čas...
Hey, Cedani?!=Hej, Cedani?!
There you are.=Tady jsi.
Oh, do you think I could ever befriend a Radovian bison?=Myslíš, že bych se někdy mohl spřátelit s radovským zubrem?
It could be such a great agent!=Mohl by to být skvělý agent!
Your agents already helped us a lot, Cedani.=Tvoji agenti nám už hodně pomohli, Cedani.
You can’t even imagine.=Ani si to neumíš představit.
Your Grace.=Vaše Milosti.
I will be on my way.=Už budu na cestě.
Keep up the good work, Stan.=Pokračuj v dobré práci, Stane.
Yes, Your Grace.=Ano, Vaše Milosti.
We have no choice...=Nemáme na výběr...
You must marry Ivo, the Prince of Atana.=Musíš si vzít Iva, prince z Atany.
It's...=Je to...
I'm sorry...=Je mi líto...
What do you mean? Don't I get a say in this?=Co tím myslíš? Copak do toho nemám co mluvit?
We need this marriage to secure an army that will defend us.=Potřebujeme ten sňatek, abychom si zajistili armádu, která nás bude bránit.
A war is coming.=Blíží se válka.
So I'm going to be sacrificed? Did you even consider any other options?=Takže budu obětována? Zvažoval jsi vůbec nějaké jiné možnosti?
Did you even try to offer something other than your daughter?=Zkusil jsi vůbec nabídnout něco jiného než svou dceru?
Lorsulia, of course I tried, darling. Just...=Lorsulie, samozřejmě, že jsem se snažil, miláčku. Jen...
Well...=No...
Doesn't seem like you tried hard enough!=Nezdá se, že by ses snažila dost!
Clearly I'm still marrying some man I've never even seen, and apparently it's all decided for me!=Očividně si pořád beru nějakého muže, kterého jsem nikdy ani neviděla, a zřejmě je o všem rozhodnuto za mě!
Thanks for the warning anyway, and not just letting me know on the day!=Ale i tak díky za varování a za to, že jsi mi to nedala vědět až v den svatby!
You could just have... Ugh!=Mohl jsi prostě... Uf!
I knew it! I knew the day I'm old enough, you would just sell me to the highest bidder!=Já to věděla! Věděla jsem, že v den, kdy budu dost stará, mě prostě prodáš tomu, kdo nabídne nejvíc!
You've been waiting for this! You can't wait to get rid of me, can you?=Na tohle jsi čekal! Nemůžeš se dočkat, až se mě zbavíš, viď?
I wish I was a common girl, living in a village, having nothing to worry about! Being able to marry the one I love, not some snob I've never met!=Kéž bych byla obyčejná holka, která žije na vesnici a nemá se čeho bát! Abych si mohla vzít toho, koho miluji, a ne nějakého snoba, kterého jsem nikdy neviděla!
Stupid wedding! Stupid Prince! You're stupid!=Blbá svatba! Hloupý princ! Jsi hloupý!
Even though the King tried his best to negotiate his deal wth Talys, Lorsulia wasn't too happy about it.=I když se král snažil ze všech sil vyjednat s Talys dohodu, Lorsulia z toho nebyla příliš nadšená.
The King knew Lorsulia wasn't going to be happy about the wedding, but he had no other choice if he wanted his family to survive.=Král věděl, že Lorsulia nebude ze svatby nadšená, ale neměl jinou možnost, pokud chtěl, aby jeho rodina přežila.
These fields used to be covered in forests.=Tato pole bývala porostlá lesy.
Our agriculture is thriving.=Naše zemědělství vzkvétá.
I have found this in the Gardens. It has unique decoration, do you recognize it?=Našel jsem to v zahradách. Má jedinečnou výzdobu, poznáváte ji?
No, Your Grace, I have never seen such elegant writing neither.=Ne, Vaše Milosti, ani já jsem nikdy neviděl tak elegantní písmo.
I can ask around to see if anyone in the village knows anything.=Můžu se poptat, jestli někdo ve vesnici něco nezná.
Do you want me to?=Chcete, abych to udělal?
We can wait with this. Maybe another time.=S tímhle můžeme počkat. Možná někdy jindy.
Just let me know when, Your Grace.=Jen mi dejte vědět kdy, Vaše Milosti.
Please do it discreetly, and don’t mention it’s about Talys’ death...=Prosím, udělejte to diskrétně a nezmiňujte se o Talysově smrti...
We don’t want anyone to find out we have a lead.=Nechceme, aby někdo zjistil, že máme stopu.
Come and see me in the Throne Room if you find anything.=Přijďte za mnou do Trůnního sálu, pokud něco zjistíte.
Yes, Your Grace.=Ano, Vaše Milosti.
But I'm afraid I won't make it back for the Royal Trial, Your Grace.=Ale obávám se, že se nestihnu vrátit na královskou zkoušku, Vaše Milosti.
I'm really sorry.=Je mi to opravdu líto.
Ooof.=Uf.
What's that smell?=Co je to za zápach?
Is that you, Dusty?=Jsi to ty, Dusty?
Meow!=Mňau!
Mrrr!=Mrrr!
Well, it wasn't me!=No, já to nebyl!
Asalia told me why you might be feeling a bit down recently.=Asalia mi řekla, proč se v poslední době cítíš trochu sklesle.
I think your mother and I had started to figure it out anyway. I'm sorry we didn't realise earlier.=Myslím, že jsme na to s tvou matkou stejně začaly přicházet. Mrzí mě, že jsme si to neuvědomili dřív.
Oh, and why is that?=A proč?
Tradition says a girl your age needs a husband, but I promise you won't have to marry a stranger.=Tradice říká, že dívka tvého věku potřebuje manžela, ale slibuji, že si nebudeš muset brát cizince.
Soon lords and knights will line up to ask for your hand.=Brzy budou stát lordi a rytíři ve frontě, aby tě požádali o ruku.
Getting upset and not talking to us won't help, but... I can promise that we will take it slow.=Rozčilovat se a nemluvit s námi nepomůže, ale... Mohu ti slíbit, že na to půjdeme pomalu.
We will make sure we know the prince well before the wedding.=Před svatbou se ujistíme, že prince dobře známe.
Mhm... Time will show.=Čas ukáže.
You know I will have to choose someone.=Víš, že si budu muset někoho vybrat.
But we can wait. I promise we won't move forward if you're not ready.=Ale můžeme počkat. Slibuji, že se nepohneme kupředu, pokud nebudeš připravená.
You're a princess, and every princess needs a prince.=Jsi princezna a každá princezna potřebuje prince.
After finding out why Lorsulia is upset, the King assured her that she will not be rushed into marriage.=Poté, co král zjistil, proč je Lorsulie rozrušená, ujistil ji, že na ni nebude při sňatku spěchat.
Asalia is leaving Grevno.=Asalia opouští Grevno.
Very well then. I will send out a pigeon once we arrive.=Tak tedy dobře. Pošlu holuba, jakmile dorazíme.
Get your things. Let’s head off.=Vezmi si své věci. Vyrazíme.
When Ivo strikes, my forces will flank them from behind.=Až Ivo zaútočí, moje síly je obklíčí zezadu.
We will push them to the wall - they won’t stand a chance. You have my word.=Přitlačíme je ke zdi - nebudou mít šanci. Máš mé slovo.
Let’s go.=Jdeme.
Hang in there, darling. And write to us!=Drž se, miláčku. A napiš nám!
I will miss you, Mother.=Budeš mi chybět, mami.
Don’t go, don’t leave me alone.=Neodcházej, nenechávej mě tu samotnou.
You will be fine, little one. Your agents will keep you safe.=Budeš v pořádku, maličká. Tvoji agenti tě ochrání.
I’m sorry, Asalia. I hope you forgive me one day.=Je mi to líto, Asalie. Doufám, že mi jednou odpustíš.
...=...
It’s time to go.=Je čas jít.
When King Varid came to pick up Asalia, everyone said their goodbyes, and Asalia left with him.=Když si král Varid přišel pro Asalii, všichni se rozloučili a Asalia s ním odešla.
After agreeing to Varid's marriage proposal, the King agreed to help us during the battle.=Poté, co král souhlasil s Varidovou nabídkou k sňatku, souhlasil, že nám pomůže během bitvy.
This wall is supposed to protect our castle; we should really get it fixed.=Tato zeď má chránit náš hrad; měli bychom ji opravdu opravit.
I'm sorry I shouted at you, Father.=Omlouvám se, že jsem na tebe křičel, otče.
I didn't mean it when I called you stupid.=Nemyslel jsem to vážně, když jsem tě nazval hlupákem.
I just wish things were different.=Jen bych si přál, aby to bylo jinak.
I just wish I'd spent the past couple of days being with you, not angry at you.=Jen bych si přál, abych posledních pár dní strávil s tebou, a ne se na tebe zlobil.
I... I love you, Father.=Já... Miluji tě, otče.
I know, darling. I know.=Já vím, miláčku. Já vím.
I love you more than anything in this world, Lulie.=Miluji tě víc než cokoli na světě, Lulie.
It's going to be all right.=Bude to v pořádku.
You hate it when I call you that. But you're still my Lulie.=Nesnášíš, když ti tak říkám. Ale pořád jsi moje Lulie.
It's alright, Papa.=To je v pořádku, tati.
I'll miss you calling me 'Lulie'.=Bude mi chybět, když mi budeš říkat "Lulie".
Yes, Father. I know.=Ano, tati. Já vím.
Your mother has prepared one hell of a wedding...=Tvoje matka připravila pekelnou svatbu...
Yes, I'd better get ready before she finds me.=Ano, měla bych se připravit, než mě najde.
I'll see you at the party.=Uvidíme se na oslavě.
Even though Lorsulia was resentful at first about the wedding, she came around and met her father to say her final goodbyes.=Přestože Lorsulia zpočátku svatbu nesla s nelibostí, nakonec se přece jen vzpamatovala a sešla se s otcem, aby se s ním naposledy rozloučila.
I know.=Já vím.
Aurelea, you’re here.=Aurelio, jsi tady.
I... I don’t know what to say.=I... Nevím, co říct.
Does anyone know what to say in a situation like this?=Ví někdo, co říct v takové situaci?
Can we just...=Můžeme prostě...
Have a little silence?=trochu mlčet?
Just for one, brief moment?=Jen na chvilku?
<1>=<1>
It’s alright, darling.=To je v pořádku, miláčku.
You’ve been strong enough for all of us.=Byla jsi dost silná pro nás všechny.
Do you want to talk about what happened in the Gardens?=Chceš si promluvit o tom, co se stalo v zahradách?
No.=Ne.
I'm fine, Father.=Jsem v pořádku, otče.
You used to find the best spots, remember?=Dřív jsi nacházel ta nejlepší místa, pamatuješ?
I don't know where your sister learned to be so rude.=Nevím, kde se tvá sestra naučila být tak hrubá.
Why won't you talk to me?=Proč se mnou nechceš mluvit?
I'll leave you to it...=Nechám tě o samotě...
Mhm.=Mhm.
Everything's fine.=Všechno je v pořádku.
Don't you have things to do?=Nemáš něco na práci?
Sure...=Jistě...
Maybe I'm not five anymore?=Možná už mi není pět?
Oh, it's you.=Aha, to jsi ty.
I will check on you later.=Zkontroluju tě později.
Mhm.=Mhm.
I'll miss you, Dad.=Budeš mi chybět, tati.
I'll miss you too.=Ty mně taky.
The Grey Mountains. Lulie loves them.=Šedé hory. Lulie je miluje.
We’re lucky to have such a beautiful landscape.=Máme štěstí, že máme tak krásnou krajinu.
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšel jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Vylepšení hradu.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Právě se rozhlížím kolem.
Read the book.=Přečti si knihu.
Repeat incantation.=Zopakuj zaklínadlo.
Leave it.=Nech to být.
King Varid=Král Varid
Swords=Meče
Old Fabric=Stará látka
Asalia=Asalia
Wall=Stěna
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změňte téma.
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžeš nám vysvětlit, jak probíhal boj v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Je mi líto, že jsi to musel vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
King Varid asked for your hand.=Král Varid tě požádal o ruku.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Svatba už je skoro hotová...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se bude vdávat.
How are the wedding preparations going?=Jak pokračují svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak to zvládáš ty?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
Open it.=Otevři to.
Leave it be.=Nech to být.
The Phial...=Fialka...
I found this Scale.=Našel jsem tuhle šupinu.
I got this Letter.=Mám tenhle dopis.
About this Flower...=O této květině...
Change subject.=Změňte téma.
Tell me about the castle visitors.=Pověz mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Pověz mi o majetku království.
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptej se jí na Dustyho.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekni jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připravená.
Resources.=Zdroje.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
Tell me about our battle preparations.=Povězte mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=O průběhu vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Povězte mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulí?
That's all for now.=To je prozatím vše.
Lorsulia=Lorsulia
Mountains=Hory
Aurelea=Aurelea
You shouldn't be playing here.=Tady bys neměl hrát.
How are you doing?=Jak se ti daří?
I bring news about your hedgehog.=Přináším zprávy o tvém ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Pet Stabber.
Goodbye.=Sbohem.
Fields=Pole
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Agenti.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
Cedani=Cedani
How is your wife?=Jak se daří vaší ženě?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
We can go ahead with the wedding.=Můžeme pokračovat ve svatbě.
I'll leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá okurka.
Potato-head.=Bramborová hlava.
Open it.=Otevři to.
Discard it.=Zahoďte ji.
Gate=Brána
Door=Dveře
Please do (2W).=Prosím, udělejte (2W).
Maybe not now.=Možná ne teď.
RadoviaSoldier1=RadoviaSoldier1
Cedani=Cedani
Why didn't you want to play with us?=Proč jsi s námi nechtěl hrát?
So Asalia's been pretty nasty recently.=Tak Asalia byla v poslední době dost nepříjemná.
I can see something's wrong.=Je vidět, že něco není v pořádku.
I will see you later.=Uvidíme se později.
Soldier1=Voják1
Aurelea=Aurelea
RadoviaSoldier2=RadoviaVoják2
Peasant1=Sedlák1
Dusty=Dusty
RadoviaSoldier2=RadoviaSoldier2
Soldier1=Voják1
Peasant2=Sedlák2
You won't have to marry a stranger.=Nebudeš si muset brát cizího člověka.
You're a grown-up woman now.=Teď už jsi dospělá žena.
You will have to get married at some stage.=Jednou se budeš muset vdát.
Peasant3=Sedlák3
Peasant2=Sedlák2
Peasant3=Sedlák3
You are right.=Máš pravdu.
They are not our enemies!=Nejsou to naši nepřátelé!
Dusty=Dusty
Have a look at this letter...=Podívejte se na tento dopis...
That's all.=To je vše.
Soldier2=Voják2
Asalia=Asalia
Lorsulia=Lorsulia
RadoviaSoldier3=RadoviaVoják3
RadoviaSoldier3=RadoviaSoldier3
Varid=Varid
Soldier2=Voják2
I love you too.=Taky tě mám rád.
You'll be fine.=Budeš v pořádku.
Hang them all!=Pověste je všechny!
Let them go.=Nechte je jít.
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Musím ti něco říct...
You wanted to see me?=Chtěl jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
Peasant1=Sedlák1
Door=Dveře
RadoviaSoldier1=RadoviaSoldier1
Do you mind if I pet him?=Nevadí, když si ho pohladím?
Not at all, Your Grace.=Vůbec ne, Vaše Milosti.
Just don't s...=Jen ho ne...
Ouch!=Au!
Stab yourself...=Bodni se...
You are going to be a big sister!=Budeš velká sestra!
What?=Cože?
But I already have a big sister.=Ale já už velkou sestru mám.
And now you’re going to have a little sister… or a brother!=A teď budeš mít malou sestru... nebo bratra!
Wow! Really? When?=Páni! Vážně? Kdy?
I want a little brother!=Já chci bratříčka!
What is his name going to be?=Jak se bude jmenovat?
We don’t know yet, we don’t know if it’s going to be a boy or a girl.=To ještě nevíme, nevíme, jestli to bude kluk nebo holka.
But he or she is going to join our family in around twenty weeks.=Ale asi za dvacet týdnů přibude do naší rodiny.
Is this a long time?=Je to dlouhá doba?
Yes, it’s still a while away.=Ano, je to ještě dlouhá doba.
This is so exciting! Maybe he can help me convince Lulie to come back home!=Je to tak vzrušující! Možná mi pomůže přesvědčit Lulie, aby se vrátila domů!
Cedani was very excited to find out she is going to have a sibling. She really wants a little brother.=Cedani byla velmi nadšená, když se dozvěděla, že bude mít sourozence. Moc si přeje bratříčka.
He’s made a lot of mess in here…=Udělal tady spoustu nepořádku...
Your Grace, I promise! This will never happen again!=Vaše Milosti, slibuji! Tohle už se nikdy nestane!
He just got so excited!=On se prostě tak rozčiloval!
It was actually very funny.=Bylo to vlastně velmi legrační.
No, it wasn’t, Cedani… You both scared me so much!=Ne, to nebylo, Cedani... Oba jste mě tak vyděsili!
And your mother is very worried about you.=A tvoje matka má o tebe velký strach.
I managed to convince her to let you have the bear for now.=Podařilo se mi ji přesvědčit, aby ti medvěda zatím nechala.
I know you don’t have many friends here in the castle.=Vím, že tady na hradě nemáš moc přátel.
But this will change soon, you will see.=Ale to se brzy změní, uvidíš.
I have a lot of friends!=Mám spoustu přátel!
They just all seem to pass away…=Jen se zdá, že všichni odcházejí...
Am I a bad friend, Father?=Jsem špatný přítel, otče?
Of course not, Cedani. Your animals are just extremely unlucky.=Jistěže ne, Cedani. Tvoje zvířata mají jen obrovskou smůlu.
Hmm… I’m taking a very good care of Wojtek.=Hmm... O Wojtka se starám velmi dobře.
Look at his shiny fur. I brush it every day!=Podívej se na jeho lesklou srst. Každý den ho kartáčuju!
Yes, Cedani, he’s a very handsome boy.=Ano, Cedani, je to moc hezký kluk.
Cedani...=Cedani...
Faaather!=Faaather!
What happened to our Lulie?!=Co se stalo s naší Lulie?!
There was screaming, you were on the ground, and then Asalia told me to come back here and wait for you.=Ozval se křik, ležela jsi na zemi a pak mi Asalia řekla, abych se vrátila sem a počkala na tebe.
She gave me Lorsulia’s tiara. She said it came with the letter!=Dala mi Lorsulinu čelenku. Říkala, že ji dostala s dopisem!
Lulie never parted with it, it was her favorite.=Lulie se s ní nikdy nerozloučila, byla její oblíbená.
I wasn’t even allowed to touch it!=Nesměla jsem se jí ani dotknout!
Please tell me Lulie is alright!=Prosím, řekni mi, že je Lulie v pořádku!
Father, pleeease!=Otče, prosím!
<1>=<1>
Your sister is gone, Cedani.=Tvá sestra je pryč, Cedani.
You know what, Cedani?=Víš co, Cedani?
But I never let her know about all the things that happened! All the agents...=Ale já jsem jí nikdy nedal vědět o všech těch věcech, které se staly! Všichni ti agenti...
I was supposed to tell her of all Asalia’s secrets!=Měl jsem jí říct o všech Asaliiných tajemstvích!
How can I do that if she’s not here!=Jak to mám udělat, když tu není!
This isn’t fair!=Tohle není fér!
You’re right, it isn’t fair.=Máš pravdu, není to fér.
But there’s nothing we can do about this now.=Ale teď už s tím nemůžeme nic dělat.
You have to be strong, Cedani. We all do.=Musíš být silná, Cedani. To my všichni.
i...=i...
I will try, Father.=Pokusím se, otče.
Lorsulia is all right.=Lorsulia je v pořádku.
She’s free of trouble now. It’s all over.=Už je bez potíží. Je po všem.
Hmm... But she won’t visit, right?=Hmm... Ale ona tě nenavštíví, že?
I’m afraid she won’t.=Obávám se, že ne.
She is in a better place, Cedani.=Je na lepším místě, Cedani.
I would like to believe that, at least.=Rád bych tomu alespoň věřil.
I see what you’re doing... Thank you, Father.=Chápu, co děláš... Děkuji vám, otče.
Ah, I keep forgetting you’re not so little anymore.=Pořád zapomínám, že už nejsi tak malá.
Oh poor, poor Lulie.=Chudák, chudák Lulie.
What do I do with her tiara?=Co mám dělat s její čelenkou?
You know what? Keep it. Lorsulia would have wanted that.=Víš co? Nech si ji. Lorsulia by ji chtěla.
I will.=Já to udělám.
I have to see Mother.=Musím vidět matku.
Tell her it's going to be alright.=Řekni jí, že to bude v pořádku.
Cedani, you’re very strong. We will get through this.=Cedani, jsi velmi silná. Zvládneme to.
Thank you, Father.=Děkuji ti, otče.
She's a tough one.=Je to tvrdá žena.
There was screaming, you were on the ground, and then Mother told me to come back here and wait for you.=Ozval se křik, ležela jsi na zemi a pak mi matka řekla, abych se vrátila sem a počkala na tebe.
You have to understand that I couldn’t let you keep him.=Musíš pochopit, že jsem ti ho nemohla nechat.
Why couldn’t you? He was very friendly!=Proč jsi nemohl? Byl velmi přátelský!
Your mother would have my head chopped off!=Tvoje matka by mi nechala useknout hlavu!
Young bears are like friendly puppies, but when they grow up, they become very dangerous.=Mladí medvědi jsou jako přátelská štěňata, ale když vyrostou, stávají se velmi nebezpečnými.
He would be twice as big as me!=Byl by dvakrát větší než já!
Can you imagine that?=Dovedeš si to představit?
agrhhhhh!=Agrhhhhhh!
Haha! You’re right, Your Grace...=Haha! Máte pravdu, Vaše Milosti...
I just really wanted a new agent, that’s all.=Jen jsem opravdu chtěl nového agenta, to je všechno.
Did you turn Stabber into a prince yet?=Už jsi ze Stabbera udělal prince?
No... not yet, Your Grace.=Ne... ještě ne, Vaše Milosti.
He loves his rooster, I think...=Myslím, že miluje svého kohouta...
Although he doesn't really want to ride it...=I když se mu na něm moc jezdit nechce...
I still haven't found a rooster for him.=Ještě jsem pro něj nenašla kohouta.
He needs one, because it's going to turn into a horse.=Potřebuje ho, protože se z něj stane kůň.
I think I need to make Stabber help me in some way, so I owe him a promise...=Myslím, že musím Stabbera přimět, aby mi nějak pomohl, takže mu dlužím slib...
I know what I can do! Send him on a mission!=Vím, co můžu udělat! Pošlu ho na misi!
Just don't do anything silly, [var:70].=Hlavně nedělej hlouposti, [var:70].
And don't hurt yourself!=A neubližuj si!
Yes, Your Grace.=Ano, Vaše Milosti.
Cedani seems pretty occupied with finding a way to turn the Hedgehog into a prince.=Zdá se, že Cedani má dost práce s hledáním způsobu, jak z Ježka udělat prince.
Asalia told me what happened.=Asalia mi řekla, co se stalo.
Well…=No...
I just got scared, and I didn’t know what else to do.=Prostě jsem dostal strach a nevěděl jsem, co jiného dělat.
It was dark out there, and the eyes were shiny…=Venku byla tma a oči se leskly...
I was worried you’d be mad at me for bringing monsters to the castle.=Bál jsem se, že se na mě budeš zlobit, že jsem přivedl do hradu příšery.
So I just took Asalia's sword…=Tak jsem prostě vzal Asaliin meč...
I am sorry I ruined your stuffed animal, Father.=Mrzí mě, že jsem ti zničil plyšáka, otče.
I hope you forgive me.=Doufám, že mi odpustíš.
It was an old stuffed skunk. I was going to get rid of it anyway.=Byl to starý plyšový skunk. Stejně jsem se ho chtěl zbavit.
You were very brave, but I don’t want you running around with that sword again, alright?=Byl jsi velmi statečný, ale nechci, abys s tím mečem ještě někdy běhal, ano?
Fine, I won’t.=Dobře, nebudu.
Swords are very heavy and sharp; you could have hurt yourself.=Meče jsou velmi těžké a ostré, mohl sis ublížit.
Next time anything like this happens, just come to me and I will take care of it, alright?=Až se ti příště něco takového stane, přijď za mnou a já se o to postarám, ano?
Fine, Your Grace.=Dobře, Vaše Milosti.
Cedani attacked a stuffed skunk Asalia left in the gardens. The youngest daughter's actions were very brave for her age.=Cedani zaútočil na vycpaného skunka, kterého Asalia nechala v zahradách. Počínání nejmladší dcery bylo na její věk velmi odvážné.
Are you excited?=Jsi nadšená?
Yes! Is she bringing Dusty?=Ano! Přivede Dustyho?
How long is she staying for?=Jak dlouho se zdrží?
I’ll tell her about how Hisser tried to save her!=Povím jí o tom, jak se ji Hisser snažil zachránit!
I’m sorry, she’s not bringing Dusty, sweetheart.=Je mi líto, ale Dustyho si s sebou nevezme, zlatíčko.
I know how much you miss him.=Vím, jak moc ti chybí.
But he wouldn’t want to travel such a long distance.=Ale on by nechtěl cestovat takovou dálku.
We’ll take you to see him right after all of this is over.=Vezmeme tě za ním hned, jak tohle všechno skončí.
How does that sound?=Co ty na to?
That’s fine, I suppose.=To je v pořádku, myslím.
I need to find a new agent, something different, but nothing else comes to the gardens.=Potřebuju si najít nového agenta, něco jiného, ale nic jiného mě na zahradě nenapadá.
You’ll find something eventually.=Nakonec si něco najdeš.
How about another snail?=Co třeba dalšího šneka?
They can’t do much…=Ti toho moc nezmůžou...
You are going to have to stay with your mother.=Budeš muset zůstat s matkou.
So you and Wojtek need to behave exceptionally well!=Takže se s Vojtkem musíte chovat výjimečně dobře!
Why do I have to stay with mother?=Proč musím zůstat s matkou?
You should grab some of your toys, you might have to stay there for a while.=Měl by sis vzít nějaké své hračky, možná tam budeš muset chvíli zůstat.
Fine, Father...=Dobře, otče...
You're just a little girl...=Jsi jen malá holčička...
No I'm not!=Ne, nejsem!
I can almost read!=Já už skoro umím číst!
Oh my [Var:70], I love you, you know?=Ach můj [Var:70], mám tě ráda, víš?
We'll have an army at our doors soon.=Brzy budeme mít u dveří armádu.
An army? Hmm, I hadn't thought of that...=Armádu? Hmm, to mě nenapadlo...
I don't think Wojtek can fight an entire army, Your Grace.=Nemyslím si, že Wojtek dokáže bojovat s celou armádou, Vaše Milosti.
I have only trained him to be a secret agent so far...=Zatím jsem ho vycvičil jen jako tajného agenta...
An army? Why are they coming?=Armádu? Proč přicházejí?
We better hide in my bestest secret hide-and-seek spot! Let me lead the way, Your Grace.=Raději se schováme na mém nejtajnějším místě! Nechte mě vést, Vaše Milosti.
I know, Dad. I love you too.=Já vím, tati. Taky tě miluju.
I'll come and see you later. Take care of your mother.=Přijdu za tebou později. Postarej se o svou matku.
He really wanted to get outside these castle walls.=Opravdu se chtěl dostat za zdi tohoto hradu.
He’s going to be happier if he’s free.=Bude šťastnější, když bude volný.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
I wanted to do this myself.=Chtěl jsem to udělat sám.
He wasn’t suited to be an agent.=Nehodil se na to, aby byl agentem.
All he did was poop everywhere.=Všude jenom kadil.
I’m glad you set him free, Father.=Jsem rád, že jste ho osvobodil, otče.
I’m glad too.=Já jsem také rád.
Please be careful with these animals, [var:70].=Prosím, buďte na ta zvířata opatrní, [var:70].
I am, Your Grace.=Dávám, Vaše Milosti.
To save Cedani’s disappointment, Eryk told her he let the rooster free. She approved of his decision and wasn’t at all upset about it.=Aby ušetřil Cedani zklamání, řekl jí Eryk, že kohouta pustil na svobodu. Schvalovala jeho rozhodnutí a vůbec se kvůli tomu nezlobila.
I let the Rooster free...=Pustil jsem kohouta na svobodu...
I'm sorry.=Je mi to líto.
How could someone eat Smudge?=Jak mohl někdo sníst Šmudlu?
Dusty is gone, and now Smudge is... Well...=Dusty je pryč a Šmudla je teď... No...
It's so boring here without Lulie!=Bez Lulie je tu nuda!
You prooomissed you'd convince her to stay!=Slíbil jsi, že ji přesvědčíš, aby zůstala!
Is she even going to visit us?=Bude nás vůbec navštěvovat?
I couldn't keep her here. She had to go, Cedani.=Nemohl jsem ji tu držet. Musela odejít, Cedani.
One day you'll also find a prince you'll want to go with.=Jednoho dne si také najdeš prince, se kterým budeš chtít jít.
Eww! I hate boys! I'll never do that!=Fuj! Nesnáším kluky! To nikdy neudělám!
Let's give her some time to settle in first, and then we'll arrange to bring her for a dinner.=Nejdřív jí dáme nějaký čas, aby se zabydlela, a pak se domluvíme, že ji přivedeme na večeři.
Do you think she could bring Dusty?=Myslíš, že by mohla vzít s sebou Dustyho?
I don't think so, Cedani.=To si nemyslím, Cedani.
He's a cat, they don't like to be locked up in a cage for hours.=Je to kočka, nemají rády, když jsou zavřené hodiny v kleci.
I'll find a new pet before she comes, then!=Tak si najdu nového mazlíčka, než přijde!
Ivo is very upset after losing his father... I think we need to give them some time.=Ivo je po ztrátě otce velmi rozrušený... Myslím, že jim musíme dát trochu času.
Could we visit them one day?=Mohli bychom je někdy navštívit?
I think we could, just not now.=Myslím, že bychom mohli, jen ne teď.
Smudge is six feet underground...=Šmudla je šest stop pod zemí...
But then again, I couldn't dig that deep, so I just covered him with a rock.=Ale zase tak hluboko bych se nedokázal prokopat, tak jsem ho prostě přikryl kamenem.
Is everything alright, Cedani?=Je všechno v pořádku, Cedani?
I don't understand why this would happen...=Nechápu, proč se to stalo...
Last week's events... were quite distressing for all of us...=Události z minulého týdne... byly pro nás všechny dost nepříjemné...
Cedani was quite upset after someone tried to eat her pet snail. The King promised her that eventually she will be able to see Lorsulia.=Cedani byla dost rozrušená, když se někdo pokusil sníst jejího šneka. Král jí slíbil, že se nakonec bude moci setkat s Lorsulí.
Is everything alright, Cedani?=Je všechno v pořádku, Cedani?
Sigh...=Povzdech...
Your sister left the castle.=Tvá sestra odešla z hradu.
She’s going to travel the world with Maya.=Chystá se s Mayou cestovat po světě.
Why would she leave me?=Proč by mě opouštěla?
First Lulie, now Asalia?=Nejdřív Lulie, teď Asalia?
Why is everyone leaving me?=Proč mě všichni opouštějí?
I’m not leaving you. I’ll never leave you!=Já tě neopouštím. Nikdy tě neopustím!
It’s not your fault, Cedani.=Není to tvoje chyba, Cedani.
Asalia just wanted to see what else is out there.=Asalia se jen chtěla podívat, co je ještě venku.
We will miss her a lot, but she promised she will visit us.=Bude nám moc chybět, ale slíbila, že nás navštíví.
Fine, Father. Just promise you’ll never leave me.=Dobře, otče. Jen mi slib, že mě nikdy neopustíš.
I promise. I will never leave you, [var:70].=Slibuji. Nikdy tě neopustím, [var:70].
Eryk is worried about Cedani being alone in the castle without her sisters. She might feel quite lonely. The King promised her he will never leave her.=Eryk se bojí, že Cedani zůstane na hradě sama bez sester. Mohla by se cítit docela osamělá. Král jí slíbil, že ji nikdy neopustí.
I asked her about Dusty.=Zeptal jsem se jí na Dustyho.
Just like you told me to.=Přesně jak jsi mi řekl.
What did she say?=Co říkala?
Is Dusty alright?=Je Dusty v pořádku?
Does he like the new castle?=Líbí se mu nový hrad?
I bet he’d prefer it here…=Vsadím se, že by se mu tu líbilo víc...
He is completely fine, Cedani.=Je úplně v pořádku, Cedani.
He didn’t like the journey so much…=Cesta se mu moc nelíbila...
But he is in a cosy castle now, probably laying by some warm fireplace.=Ale teď už je v útulném hradu, nejspíš leží u nějakého teplého krbu.
No, Father!=Ne, otče!
He is an explorer; he probably runs around all the castle walls.=Je to průzkumník, nejspíš běhá po všech hradbách.
Like he did here!=Jako to dělal tady!
Of course, Cedani.=Samozřejmě, Cedani.
Arghhhh!!=Arghhhhh!!
Arghhhhhhh!=Arghhhhhhhh!
arrhhhhhh!=arrhhhhhhh!
I know I let you keep the bear, but you really ought to be very careful.=Já vím, že jsem ti toho medvěda nechal, ale měl bys být opravdu velmi opatrný.
And I am not joking.=A nedělám si legraci.
Anything happens, you run straight to me, you hear me?=Kdyby se něco stalo, běž přímo za mnou, slyšíš?
Nothing is going to happen!=Nic se nestane!
Cedani…=Cedani...
Yes… Your Grace.=Ano... Vaše Milosti.
I will come straight to you.=Přijdu přímo za tebou.
Father?=Otče?
Yes?=Ano?
I have found this book, it’s about bears. Can I borrow it?=Našel jsem tuhle knihu, je o medvědech. Můžu si ji půjčit?
Of course you can, [var:70]. Take any book you like.=Samozřejmě, že můžeš, [var:70]. Vezmi si jakoukoli knihu, kterou chceš.
I will ask Danica to read it to me later!=Požádám Danicu, aby mi ji později přečetla!
Cedani, your hedgehog passed away...=Cedani, tvůj ježek zemřel...
The STABBER?=BODLINKA?
Oh no! This is all my fault! I shouldn't have sent him on the mission!=Ale ne! To je všechno moje vina! Neměl jsem ho posílat na misi!
I knew he wasn't ready! Tell me...=Věděl jsem, že není připravený! Řekni mi...
Did he complete his mission, at least? His final quest?=Splnil alespoň svou misi? Svůj poslední úkol?
What mission?! Cedani, did you send a hedgehog on a mission?=Jaký úkol?! Cedani, poslal jsi ježka na misi?
Yes! An undercover mission!=Ano! Na tajnou misi!
He was meant to scout the area, retrieve information and return to me.=Měl prozkoumat oblast, získat informace a vrátit se ke mně.
They can hardly follow any instructions...=Stěží se řídí pokyny...
That's why they're good! No one suspects a hedgehog!=Proto jsou dobří! Ježka nikdo nepodezírá!
Please don't send any more hedgehogs on missions.=Prosím, neposílejte už žádné ježky na mise.
The last one stabbed a peasant and I had to deal with it.=Ten poslední pobodal sedláka a já se s ním musel vypořádat.
Well, I suppose you're right. Forgive me, Your Grace.=No, asi máš pravdu. Odpusťte mi, Vaše Milosti.
Nothing is as elegant, as fearless as a cat... As Dusty...=Nic není tak elegantní a nebojácné jako kočka... Jako Dusty...
Next time I will find a fiercer agent!=Příště si najdu zuřivějšího agenta!
I will train him, he will be AT MY COMMAND!=Vycvičím ho, bude mi poroučet!
THE STABBER's efforts were not in vain!=BODLINČINA snaha nebyla marná!
Oh Cedani, my [var:70]...=Ach Cedani, můj [var:70]...
Cedani wasn't as upset about the Stabber as the King would have thought. She understood it was her fault, and decided to focus on finding another agent.=Cedani nebyl ze Stabbera tak rozrušený, jak by si král myslel. Pochopila, že to byla její chyba, a rozhodla se soustředit na hledání jiného agenta.
This way, if he helped me, I would owe him a promise, like in the story, Father.=Takhle, kdyby mi pomohl, bych mu dlužila slib, jako v příběhu Otec.
But I was so close to turning him into a prince!=Vždyť jsem byla tak blízko tomu, abych z něj udělala prince!
Now Lorsulia will never come back...=Teď už se Lorsulia nikdy nevrátí...
How else was he supposed to help me?=Jak jinak mi měl pomoci?
Your Grace, I appointed a scout. He will let us know what we're up against.=Vaše Milosti, jmenoval jsem zvěda. Ten nám dá vědět, proti čemu stojíme.
Meanwhile, we should invite King Talys. He might be able to help.=Mezitím bychom měli pozvat krále Talyse. Ten by nám mohl pomoci.
We should invite Talys, Your Grace.=Měli bychom pozvat Talyse, Vaše Milosti.
Click on the Allies tab on the resource panel to view your potential allies.=Klikněte na záložku Spojenci na panelu zdrojů a zobrazte si své potenciální spojence.
With his army, we should be able to repel Radovia.=S jeho armádou bychom měli být schopni Radovii odrazit.
No matter what they come with.=Bez ohledu na to, s čím přijdou.
Thank you, Audry.=Děkuji ti, Audry.
Lorsulia is very sorry about Dusty.=Lorsulie se velmi omlouvá za Dustyho.
She hopes you can forgive her one day.=Doufá, že jí jednou odpustíš.
I don't know if I can, Your Grace.=Nevím, jestli to dokážu, Vaše Milosti.
If she didn't like Dusty, she should have never taken him!=Pokud neměla Dustyho ráda, neměla si ho nikdy brát!
She never deserved him!=Nikdy si ho nezasloužila!
Lorsulia loved Dusty. She's just as upset about it as you are.=Lorsulia Dustyho milovala. Je z toho stejně rozrušená jako vy.
She just wanted you to have something to remember him by...=Chtěla jen, abyste na něj měli nějakou vzpomínku...
I don't want his fur!=Nechci jeho srst!
It's alright now, [var:70]. You won't see it again.=Už je to v pořádku, [var:70]. Už ho neuvidíš.
Just forget about Dusty and find a new pet.=Prostě na Dustyho zapomeň a najdi si nové zvířátko.
You're too young to understand.=Jsi příliš mladý, abys to pochopil.
Yes... Your Grace.=Ano... Vaše Milosti.
I really didn't know...=Opravdu jsem nevěděl...
I know how much you loved Dusty...=Vím, jak moc jsi Dustyho milovala...
Please don't blame Lorsulia for this.=Prosím, neobviňuj z toho Lorsulii.
It's all my fault...=Je to všechno moje vina...
Here, take this...=Tady, vezmi si to...
I love you so much my [var:70].=Mám tě moc rád, můj [var:70].
I really love you too, Father.=Já tě mám taky moc ráda, otče.
<1>=<1>
Eryk tried explaining to Cedani that the scarf was just an accident, but Cedani was devastated and said Lorsulia never deserved to have him.=Eryk se snažil Cedanimu vysvětlit, že ten šátek byla jen nehoda, ale Cedani byl zdrcený a říkal, že si ho Lorsulia nikdy nezasloužila.
Your sister sent you a present!=Tvá sestra ti poslala dárek!
A gift from Lorsulia?! Let me see!=Dárek od Lorsulie?! Ukaž mi to!
It's so pretty! So soft and shiny!=Je tak krásný! Tak měkký a lesklý!
Kind of reminds me of Dusty... How do I look?=Trochu mi připomíná Dusty... Jak vypadám?
Dusty?=Dusty?
By the gods, it's not from Lorsulia... give it back, Cedani!=U všech bohů, to není od Lorsulie... Vrať mi to, Cedani!
...=...
dusty?!=Prach?!
It's Dusty's fur!=To je Dustyho kožešina!
What happened to him? Why would Lorsulia do this to him?!=Co se mu stalo? Proč mu to Lorsulia udělala?!
What is happening? The whole castle will have heard you, Cedani!=Co se to děje? Celý hrad tě slyšel, Cedani!
Lorsulia killed Dusty!=Lorsulia zabila Dustyho!
Gods! I thought I recognised the fur from somewhere!=Bohové! Myslel jsem, že jsem tu srst odněkud poznal!
I'm sorry, Cedani, I was mistaken. It's not from Lorsulia.=Je mi líto, Cedani, spletl jsem se. Není od Lorsulie.
It must have been Ivo.=Musel to být Ivo.
Lorsulia was right to warn me not to anger him further.=Lorsulia měla pravdu, když mě varovala, abych ho dál nerozčiloval.
He's trying to show who's in control.=Snaží se ukázat, kdo je tady pánem.
He will pay for this.=Za tohle zaplatí.
It definitely seems as if Lorsulia  sewed the thing together... But she wouldn't do that, would she?=Rozhodně to vypadá, jako by tu věc sešila Lorsulia... Ale to by přece neudělala, ne?
Unless she was forced...=Ledaže by ji k tomu někdo donutil...
He thinks he can do whatever he wants. I fear for our daughter, Eryk. We need to do something.=Myslí si, že si může dělat, co chce. Bojím se o naši dceru, Eryku. Musíme něco udělat.
Ivo will pay for his sins.=Ivo za své hříchy zaplatí.
Come with me, Cedani. Everything is going to be fine.=Pojď se mnou, Cedani. Všechno bude v pořádku.
My poor Dusty...=Můj ubohý Dusty...
To everybody's shock, the gift Lorsulia sent was actually Dusty's fur, sewn into a scarf. Regrettably, Cedani was the one to realise this grisly fact. The poor girl cried for days after this incident.=K šoku všech byl dárek, který Lorsulia poslala, ve skutečnosti Dustyho kožich sešitý do šály. Bohužel to byl Cedani, kdo si tuto hroznou skutečnost uvědomil. Ubohá dívka po této události několik dní plakala.
I hope you can keep him under control.=Doufám, že se ti ho podaří udržet pod kontrolou.
Umm... I can, Your Grace.=Umm... Mohu, Vaše Milosti.
Why would you say I can't?=Proč říkáte, že nemůžu?
I have seen you chasing Hisser all across the castle.=Viděla jsem tě, jak pronásleduješ Hissera po celém hradě.
Oh, yes. This is just part of his training.=Ach, ano. To je jen součást jeho výcviku.
I'm just making sure no one can catch him when he's on a mission.=Jen se ujišťuji, že ho nikdo nemůže chytit, když je na misi.
He's very fast, Your Grace! Really!=Je velmi rychlý, Vaše Milosti! Opravdu!
He's a perfect agent.=Je to dokonalý agent.
Alright [var:70], please stay safe.=Dobře [var:70], prosím, zůstaňte v bezpečí.
And if you need help with him, don't be afraid to ask.=A kdybyste s ním potřebovali pomoct, nebojte se zeptat.
Won't you take him away?=Nevezmete si ho s sebou?
Of course not. I'll help if I can.=Jistěže ne. Pomůžu, pokud budu moct.
Fine, Father. I don't need help.=Dobře, otče. Nepotřebuji pomoc.
Is it... Safe?=Je to... bezpečné?
agrhhh!=Agrhhhh!
It is absolutely fine, You Grace!=Je to naprosto v pořádku, Milosti!
Cedani, I always tell you not to play here.=Cedani, vždycky ti říkám, aby sis tu nehrála.
But this is my... most cherished place in the cas... fortress!=Ale tohle je moje... nejcennější místo na hra... pevnosti!
Oh, you have most finest items here, Father!=Ach, tady máš ty nejlepší věci, otče!
As long as you don't damage anything.=Pokud nic nepoškodíš.
Father...=Otče...
Oh yes! Thank you, Fa... Your Grace.=Ach ano! Děkuji ti, Ot... Vaše Milosti.
Wooooo, let's see what else is here!=Wooooo, podívejme se, co tu ještě je!
Don't grumble... Go, go, go.=Nereptej... Běž, běž, běž.
I'll see you in the gardens later.=Uvidíme se později v zahradách.
Pleeeeeease! Let me stay here!=Prosím! Nechte mě tady!
I won't break anything, I promise!=Nic nerozbiju, slibuju!
I have something to show you.=Musím ti něco ukázat.
You're going to love it!=Bude se ti to líbit!
Just let me finish feeding Stabber, Father. I'll come later.=Jen mě nechte dokrmit Bodlinku, otče. Přijdu později.
Fine, [var:70], I'll wait for you in the Throne Room.=Dobře, [var:70], počkám na tebe v trůnním sále.
I’m about to reply something to her.=Chystám se jí něco odpovědět.
Do you want me to say anything from you?=Chceš, abych ti něco řekl?
Ohh! Yes!=Ohh! Ano!
Tell her I’m taking her bed chamber!=Řekni jí, že si beru její ložnici!
Mother let me!=Matka mě nechá!
Or… No…=Nebo... Ne...
Tell her Asalia read her diary!=Řekni jí, že Asalia četla její deník!
No… That’s not right.=Ne... To není správné.
I have very limited space, [var:70].=Mám málo místa, [var:70].
So I can only say one thing?=Takže můžu říct jen jednu věc?
Yes.=Ano.
Oh… This is too big of a decision.=To je příliš velké rozhodnutí.
I will come to you later, when I think of something good enough!=Přijdu za vámi později, až mě napadne něco dost dobrého!
Fine. Don’t worry about it too much, she will write more letters.=Dobře. Nedělej si s tím moc starostí, ona napíše další dopisy.
But the first one is the most important!=Ale ten první je nejdůležitější!
Well, come and see me whenever you’re ready.=Tak za mnou přijď, až budeš připravená.
Something shiny...=Něco lesklého...
Your Grace, how can I help?=Vaše Milosti, jak vám mohu pomoci?
I will be on my way.=Hned jsem na cestě.
May the spirits guide you.=Ať vás duchové vedou.
Just books. Plenty of them.=Jen knihy. Je jich spousta.
It's not here.=Tady to není.
s, t, u...=s, t, u...
I already found what I was looking for.=Už jsem našel, co jsem hledal.
I swear, I am this close to fainting again.=Přísahám, že jsem zase takhle blízko k omdlení.
I hope the bear won't cause any more trouble.=Doufám, že ten medvěd nezpůsobí další potíže.
It's probably a good thing we got rid of the bear.=Asi je dobře, že jsme se toho medvěda zbavili.
Just look at this mess!=Jen se podívejte na ten nepořádek!
The King's Summit=Královský vrchol
I suppose you all heard of the recent events in Davern.=Předpokládám, že jste všichni slyšeli o nedávných událostech v Davernu.
Welcome. I have gathered you here-=Vítejte. Shromáždil jsem vás zde...
People talk, news spreads quickly.=Lidé mluví, zprávy se rychle šíří.
Yes, yes, we all know why we're here, let's skip all this drivel.=Ano, ano, všichni víme, proč jsme tady, přeskočme všechny tyhle žvásty.
I aided Radovians when they came asking for help.=Pomohl jsem Radovianům, když přišli s žádostí o pomoc.
Forgive me Yedrik, I had no heart to do otherwise.=Odpusťte mi, Yedriku, neměl jsem srdce udělat něco jiného.
I've dealt with the Radovians, as you asked, Yedrik.=Jednal jsem s Radovijci, jak jsi žádal, Yedriku.
Fabioun, despite your view, I think this is for the best.=Fabioune, navzdory tvému názoru si myslím, že je to tak lepší.
My soldiers tracked down Radovians who fled the battlefield.=Moji vojáci vystopovali Radovijce, kteří uprchli z bojiště.
I had to let them go.=Musel jsem je nechat jít.
I ordered them all to be hanged.=Všechny jsem je nařídil pověsit.
When I looked at them, I saw fear, I saw despair.=Když jsem se na ně podíval, viděl jsem strach, viděl jsem zoufalství.
They knew they'd lost, they were in an unknown land, far from home.=Věděli, že prohráli, že jsou v neznámé zemi, daleko od domova.
They were kids, not much older than your boys, Yedrik.=Byly to děti, ne o moc starší než tví chlapci, Yedriku.
They didn't fight to conquer. They fought to survive.=Nebojovali, aby zvítězili. Bojovali, aby přežili.
I didn't have heart to take their lives.=Neměl jsem to srdce vzít jim život.
My men also brought me their King.=Moji muži mi také přivedli jejich krále.
Young or old, they were trespassing on our land.=Ať už byli mladí, nebo staří, vnikli na naše území.
They killed our brothers, they killed my people.=Zabili naše bratry, zabili můj lid.
I couldn't risk them slaying any more, Fabioun.=Nemohl jsem riskovat, že by je zabili ještě víc, Fabioune.
He was beaten so badly he could hardly move. Defenceless and broken.=Byl tak zbitý, že se sotva mohl hýbat. Bezbranný a zlomený.
He explained to me why the Radovians are here.=Vysvětlil mi, proč jsou Radovjané tady.
I had to finish what I started at the mountain trail.=Musel jsem dokončit, co jsem začal na horské stezce.
Life isn't easy for them, just as it isn't for us.=Život pro ně není snadný, stejně jako pro nás.
He's a father, just trying to defend what's dear to him that he has left.=Je to otec, který se jen snaží bránit to nejdražší, co mu zbylo.
I spared his life that day.=Ten den jsem mu ušetřil život.
He had threatened my family, led an army against us.=Ohrožoval mou rodinu, vedl proti nám armádu.
I didn't want this man to make more trouble in the future.=Nechtěl jsem, aby ten člověk v budoucnu dělal další problémy.
I have made my decisions, all of which I am ready to face the consequences of.=Učinil jsem svá rozhodnutí, z nichž všechna jsem připraven nést následky.
So I leave this last decision to you two.=Takže to poslední rozhodnutí nechávám na vás dvou.
Will you help me repel Atana from my gates?=Pomůžete mi zahnat Atanu od mých bran?
You did well, Eryk.=Vedl sis dobře, Eryku.
You saved many lives, Eryk.=Zachránil jsi mnoho životů, Eryku.
I know it was hard, but you did what's best for your family, and I respect that.=Vím, že to bylo těžké, ale udělal jsi to, co je pro tvou rodinu nejlepší, a já to respektuji.
The fact that it also puts my mind at ease makes it, for me, a very easy choice.=Díky tomu, že to také uklidňuje mou mysl, je to pro mě velmi snadná volba.
I mean, you stuck to our bargain, so you have my army.=Chci říct, že jsi dodržel naši dohodu, takže máš mou armádu.
So many lives lost, and it could have been easily prevented.=Tolik ztracených životů, a přitom se tomu dalo snadno zabránit.
I'm disappointed, Eryk. We could have learned so much from them.=Jsem zklamaný, Eryku. Mohli jsme se od nich tolik naučit.
I know it was tough choice, but we will all gain from it.=Vím, že to byla těžká volba, ale všichni z ní budeme mít prospěch.
The fact that you saved them all gives me hope for our future.=To, že jsi je všechny zachránil, mi dává naději do naší budoucnosti.
It brings joy to my heart that there are good men amongst us, willing to stop and listen.=Dělá mi radost, že jsou mezi námi dobří lidé, kteří jsou ochotni se zastavit a naslouchat.
Try to understand other people.=Snažit se pochopit druhé lidi.
I don't have any doubt that by giving you my armies, I will be on the side of the just.=Nepochybuji o tom, že když vám dám své armády, budu na straně spravedlivých.
You have my full support.=Máte mou plnou podporu.
“Side of the just”, pfft.="Na straně spravedlivých", pfft.
You're joining a dead man, Fabioun.=Přidáváš se k mrtvému muži, Fabioune.
Five weeks from now, and you'll both be eating dirt.=Za pět týdnů budete oba jíst hlínu.
I won't give the Radovians any slack. I'll make sure my borders are strongly enforced.=Nebudu Radovianům dávat žádnou úlevu. Postarám se o to, aby moje hranice byly důsledně střeženy.
Damn you, Eryk.=K čertu s tebou, Eryku.
Did you have to listen to this namby-pamby, \"righteous\" bunkum?=To jsi musel poslouchat tyhle "spravedlivé" bláboly?
Although you helped some Radovians, it breaks my heart to hear that the rest of them weren't so lucky.=I když jsi některým Radovanům pomohl, rve mi srdce, když slyším, že ostatní takové štěstí neměli.
I thought I made it clear I needed to know I could lend you my army with a clean conscience.=Myslel jsem, že jsem jasně řekl, že potřebuji vědět, že vám mohu s čistým svědomím půjčit svou armádu.
I won't help.=Nepomůžu.
Then I guess you're by yourself Eryk.=Tak to jsi asi sám, Eryku.
Getting rid of some Radovians, and letting some off the hook?=Zbavit se některých Radovanů a některé nechat na holičkách?
I thought my terms were clear.=Myslel jsem, že moje podmínky jsou jasné.
Now I will have to deal with the mess you left. My army will be needed in my country.=Teď se budu muset vypořádat s nepořádkem, který jsi tu zanechal. Moje armáda bude v mé zemi potřeba.
I think we can end it here.=Myslím, že tady to můžeme ukončit.
I'm disappointed.=Jsem zklamaný.
After declining help to all the Radovians, King Yedrick declared he will help during the battle.=Poté, co odmítl pomoc všem Radovanům, král Yedrick prohlásil, že pomůže během bitvy.
After declining help to all the Radovians, King Yedrick declared he will help during the battle.=Poté, co odmítl pomoc všem Radovanům, král Yedrick prohlásil, že pomůže během bitvy.
Agreeing to the marriage proposal from Varid also secured his army.=Souhlas s nabídkou k sňatku od Varida také zajistil jeho armádu.
After helping  all the Radovians, King Fabioun declared he will help during the battle.=Poté, co pomohl všem Radovianům, král Fabioun prohlásil, že pomůže během bitvy.
After helping all the Radovians, King Fabioun declared he will help during the battle.=Poté, co pomohl všem Radovianům, král Fabioun prohlásil, že bude pomáhat během bitvy.
Agreeing to the marriage proposal from Varid also secured his army.=Souhlas s nabídkou k sňatku od Varida také zajistil jeho armádu.
After agreeing to Varid's marriage proposal, the King agreed to help us during the battle.=Po souhlasu s Varidovou nabídkou k sňatku král souhlasil s pomocí během bitvy.
Unfortunately, Eryk failed to complete the requests of the Kings. We will not be receiving any help during the battle.=Eryk bohužel nedokázal splnit královy požadavky. Během bitvy nám nebude poskytnuta žádná pomoc.
I better take Varid's offer far more seriously.=Raději budu brát Varidovu nabídku mnohem vážněji.
It will be impossible to win without an ally.=Bez spojence nebude možné zvítězit.
The King's Summit=Královský summit
Welcome, and thank you for arriving upon my request.=Vítejte a děkuji, že jste dorazili na mou žádost.
I have asked you all here to seek your guidance, help even.=Všechny jsem vás sem pozval, abych vás požádal o radu, ba dokonce o pomoc.
Davern is in danger. As you may know, we just won a battle against Radovia, but a new enemy has arisen.=Davern je v nebezpečí. Jak možná víte, právě jsme vyhráli bitvu proti Radovii, ale objevil se nový nepřítel.
Ivo, King Talys’ son, is threatening my people.=Ivo, syn krále Talyse, ohrožuje můj lid.
Even worse, he has my daughter. I fear for her.=A co hůř, má mou dceru. Mám o ni strach.
I suppose you’re asking us for soldiers. What would we be up against, do you know?=Předpokládám, že nás žádáte o vojáky. Proti čemu bychom se postavili, víš?
Prior to the battle with Radovia, Talys offered me three thousand men.=Před bitvou s Radovií mi Talys nabídl tři tisíce mužů.
We expect that this is the army Ivo will bring against us.=Očekáváme, že to je armáda, kterou proti nám Ivo přivede.
Bloody hell.=Zatraceně.
I’ve heard of bigger armies, to be sure, but I’m not in position myself to match that.=Slyšel jsem o větších armádách, to je jisté, ale sám nejsem v pozici, abych se jí mohl rovnat.
Supposing Coaril aids Davern, you’d still be two thousand men short!=Předpokládejme, že Coaril pomůže Davernovi, ale pořád vám budou chybět dva tisíce mužů!
Same with us.=To samé my.
Praciss, while prosperous as always, has only ever had a small army at hand.=Praciss, ačkoli se mu daří jako vždy, měl vždy po ruce jen malou armádu.
A thousand men is the best we could do.=Tisíc mužů je to nejlepší, co můžeme udělat.
You’re forgetting that you won’t have to take the battle into an open field.=Zapomínáš, že nebudeš muset vést bitvu v otevřeném poli.
Defending the castle with half as many men as the attacker will surely suffice.=Obrana hradu s polovičním počtem mužů, než má útočník, bude jistě stačit.
Davern can count on all of your help, then?=Davern tedy může počítat s vaší pomocí?
Sounds like everything is sorted out.=Zdá se, že je vše vyřešeno.
Davern will be much obliged in this case. Thank you all.=Davern vám bude v tomto případě velmi zavázán. Děkuji vám všem.
Not so fast.=Ne tak rychle.
With all these Radovians I’ve had quite a challenge in the recent weeks myself.=Se všemi těmi Radovjany jsem měl v posledních týdnech sám docela problém.
Well, you’re the main reason they’re even here, wouldn’t you agree, Eryk?=No, ty jsi hlavní důvod, proč tu vůbec jsou, nemyslíš, Eryku?
After your recent battle, numerous surviving Radovians have scattered throughout our lands.=Po vaší nedávné bitvě se mnoho přeživších Radovanů rozptýlilo po celé naší zemi.
If you help me get rid of the leftovers, then I will give you my army.=Když mi pomůžeš zbavit se zbytků, dám ti svou armádu.
I want them all gone.=Chci, aby byli všichni pryč.
Oh, but why not help the poor folks? Is killing them the only option?=Ale proč těm chudákům nepomoci? Je jejich zabití jediná možnost?
Not killing per se, just don’t help them in any way.=Ne zabíjení jako takové, jen jim nijak nepomáhat.
Eventually they’ll have to move elsewhere. Or... they’ll just die from starvation.=Nakonec se budou muset přestěhovat jinam. Nebo... prostě umřou hlady.
Slaughter them all, would be my advice.=Vyvraždit je všechny, to je moje rada.
Who knows what they brought with them.=Kdo ví, co si s sebou přinesli.
Barbaric vermin can carry diseases, not to mention the monsters Eryk has already had the pleasure of meeting.=Barbarská havěť může přenášet nemoci, nemluvě o příšerách, které už Eryk měl tu čest potkat.
Trying to starve them will only make them more desperate, so they’ll be more likely to be aggressive.=Snaha vyhladovět je jenom zvýší jejich zoufalství, takže budou pravděpodobněji agresivní.
I suppose he’s not wrong. I’m not a fan of killing, but if I had to choose between my people starving and them, I would choose them!=Předpokládám, že se nemýlí. Nejsem příznivcem zabíjení, ale kdybych si měl vybrat mezi tím, jestli můj lid zemře hlady, nebo jím, vybral bych si je!
What is wrong with all of you!=Co je s vámi všemi špatně!
We should help them, they’re people like anybody else.=Měli bychom jim pomoci, jsou to lidé jako všichni ostatní.
I like you, Eryk, so here’s my counter offer.=Mám tě rád, Eryku, takže tady je moje protinabídka.
Help any Radovians that you come across, and you will have my army.=Pomoz všem Radovanům, na které narazíš, a budeš mít mou armádu.
Radovians this, Radovians that…=Radovjané sem, Radovjané tam...
I’m tired of this talk.=Už mě tyhle řeči unavují.
I have no business with them. Yeles is far too distant for them to travel to and I have nothing to gain from this conversation.=Nemám s nimi nic společného. Yeles je pro ně příliš vzdálený na to, aby tam cestovali, a já z tohoto rozhovoru nemám žádný prospěch.
I will take my leave.=Odcházím.
Aghh, let him go, the old fool.=Aghh, nech ho jít, starého blázna.
If the Radovians were able to march through the mountains there isn’t much stopping them marching to Yeles, in my opinion, but what do I know...=Pokud byli Radovjané schopni pochodovat přes hory, podle mého názoru jim v pochodu do Yelesu nic moc nebrání, ale co já vím...
Look, Eryk…=Podívej, Eryku...
I reckon it will take Atana around [var:312] weeks before they manage to march an army to Davern.=Počítám, že Ataně bude trvat asi [var:312] týdnů, než se jim podaří napochodovat s armádou do Davernu.
Why don’t we meet then and I will see what I can do for you.=Co kdybychom se pak sešli a já se podívám, co pro tebe můžu udělat?
Let’s say… If I don’t have any problems with the Radovians, then I will lend you my men.=Řekněme... Pokud nebudu mít s Radovijci žádné problémy, půjčím ti své muže.
Oh! Is that how it is?=Aha! Tak takhle to je?
Are you going to let people starve, Eryk?=Necháš lidi hladovět, Eryku?
Word gets around. If I hear that you are refusing to help the people of Radovia, then you can count me out.=To se rozkřikne. Jestli se dozvím, že odmítáš pomoci lidem v Radovii, tak se mnou můžeš počítat.
How can I support somebody that’s indifferent to people's suffering?=Jak můžu podporovat někoho, komu je utrpení lidí lhostejné?
After all, didn’t Ivo already call you a monster? Don't prove him right, Eryk.=Koneckonců, nenazval tě už Ivo zrůdou? Nedokazuj mu, že měl pravdu, Eryku.
Do what you must. I will see you in [var:312] weeks.=Udělej, co musíš. Uvidíme se za [var:312] týdnů.
I will come around as well. We can go over everything once again.=Já se také vzpamatuju. Můžeme si všechno ještě jednou projít.
That could have gone better...=Mohlo to dopadnout lépe...
Varid, I thought you’d left?=Varide, myslel jsem, že jsi odešel.
I was on my way and then…=Byl jsem na cestě a pak...
I ran into one of your daughters, seems quite mature for her age. You see…=narazil jsem na jednu z tvých dcer, na svůj věk vypadá docela dospěle. Vidíš...
A marriage for an army?=Sňatek kvůli armádě?
And I took you for a fool.=A já tě měl za blázna.
I can see that I was wrong. What do you say, then?=Vidím, že jsem se mýlil. Co tedy říkáš?
This is my only option, isn't it, Varid?=Tohle je moje jediná možnost, že, Varide?
I need time to gather my thoughts about this.=Potřebuji čas, abych si to promyslel.
I already gave one daughter away for an army.=Jednu dceru už jsem dal pryč kvůli armádě.
Atana is probably already marching in. They could get here sooner than you think.=Atana už nejspíš pochoduje. Mohli by sem dorazit dřív, než si myslíš.
I could use the company of someone more… energetic.=Hodila by se mi společnost někoho... energičtějšího.
The offer stands. If you change your mind, let me know.=Nabídka platí. Pokud si to rozmyslíš, dej mi vědět.
Look how that turned out.=Podívej, jak to dopadlo.
Well, how about I let you consider awhile.=Co kdybych tě nechal chvíli přemýšlet?
If you want to take me up on my offer, send a pigeon with an invitation.=Jestli chceš mou nabídku přijmout, pošli mi holuba s pozvánkou.
I will come back and we can take the next steps.=Já se vrátím a můžeme podniknout další kroky.
The three Kings agreed to help Eryk during the battle with Atana. They all had different conditions that Eryk must meet in order to receive their help.\n\nKing Varid - He asked for Asalias hand. All King Eryk must do to receive the army is agree to his proposal.\n\nKing Yedrick - He asked for Eryk's assistance in repelling all Radovians from the country.\n\nKing Fabioun - He asked Eryk to forgive Radovians and help the poor peasants if they ever show up in the castle.=Tři králové souhlasili, že Erykovi pomohou během bitvy s Atanou. Všichni měli různé podmínky, které musel Eryk splnit, aby jejich pomoc přijal.\n\nKrál Varid - Požádal o Asaliinu ruku. Jediné, co musí král Eryk udělat, aby armádu přijal, je souhlasit s jeho návrhem.\n\nKrál Yedrick - Požádal Eryka o pomoc při vyhnání všech Radovjanů ze země.\n\nKrál Fabioun - Požádal Eryka, aby Radovjanům odpustil a pomohl chudým rolníkům, pokud se někdy objeví na hradě.
For starters... Ivo was most likely preparing for this since his father's death.=Pro začátek... Ivo se na to nejspíš připravoval od smrti svého otce.
We don't have nearly as much time to prepare, get ready and march this far.=Nemáme zdaleka tolik času na přípravu, chystání a pochod tak daleko.
True. Even if we get right to it, it's not easy to move a thousand men.=To je pravda. I kdybychom se do toho pustili hned, není snadné přesunout tisíc mužů.
If we buck right up, we... Might get to Grevno just on time.=Když se vzchopíme, tak... Možná se do Grevna dostaneme právě včas.
Timing isn't the best, yes, but even if we assume it will work out, it's not that simple. You see...=Načasování není nejlepší, to ano, ale i když předpokládáme, že to vyjde, není to tak jednoduché. Víte...
This bear skin rug was a wedding gift.=Tenhle koberec z medvědí kůže byl svatební dar.
It must have been very expensive…=Musel být velmi drahý...
Just books. Plenty of them.=Jen knihy. Spousta z nich.
Ah, here it is.=Tady to je.
m, n, o...=m, n, o...
\"Performance of Rituals: Curses and Healing.\" by Jurko Zaremba.=\"Provádění rituálů: Jurko Zaremba: "Kletby a léčení".
I already found what I was looking for.=Už jsem našel, co jsem hledal.
Cedani!=Cedani!
Are you all right?=Jsi v pořádku?
I'm fine, Father!=Jsem v pořádku, otče!
Everything is fine!=Všechno je v pořádku!
We were just playing around.=Jen jsme si hráli.
Wojtek's too big and he didn't notice he would run into things!=Wojtek je moc velký a nevšiml si, že by mohl do něčeho narazit!
I knew this was a bad idea. We need to put him down! Hunter!=Věděl jsem, že je to špatný nápad. Musíme ho dát dolů! Lovče!
He's not dangerous, please don't kill him!=Není nebezpečný, prosím, nezabíjejte ho!
Ahmmmmm...=Ahmmmmm...
Soldier! Take the bear. He's too dangerous!=Vojáku! Vezměte si medvěda. Je příliš nebezpečný!
But he won't get another chance.=Ale další šanci už nedostane.
Father no! He didn't do anything bad!=Otče ne! Neudělal nic špatného!
Enough is enough, Cedani.=Už toho bylo dost, Cedani.
One more accident and I will put him down myself.=Ještě jedna nehoda a sám ho utratím.
He won't do anything bad no more!=Už nic špatného neudělá!
I promise, Father! Your Grace!=Slibuji, otče! Vaše Milosti!
Seeing how much damage the bear could do in the council room made the King worried. He decided to stick to his promise and get rid of the bear before things got out of hand.=Když král viděl, kolik škody může medvěd v poradní místnosti napáchat, znepokojilo ho to. Rozhodl se dodržet svůj slib a zbavit se medvěda dřív, než se mu věci vymknou z rukou.
The bear made a lot of noise damaging much of the council room. This scared Eryk, but after seeing that the bear had no ill intentions, he decided to give it one more chance.=Medvěd nadělal spoustu hluku a poškodil velkou část zasedací místnosti. To Erika vyděsilo, ale když viděl, že medvěd nemá špatné úmysly, rozhodl se mu dát ještě jednu šanci.
I bought it on the market. I’m not sure how accurate it is, but it looks nice.=Koupil jsem ho na trhu. Nejsem si jistý, nakolik je přesný, ale vypadá pěkně.
Aurelea made these.=Aurelea je vyrobila.
This one shows a stork - it’s our house emblem.=Na téhle je čáp - je to znak našeho domu.
Aha! I got it!=Aha, mám ho!
Now I need to give it to Grego.=Teď ho musím dát Gregovi.
I will leave it.=Nechám ho tu.
It looks quite nice here.=Tady vypadá docela hezky.
Hmm... Looks so empty now.=Hmm... Vypadá teď tak prázdně.
Maybe I can find something to place here one day.=Třeba se mi jednou podaří najít něco, co sem umístím.
I'm not sure what to think about this one.=Nevím, co si o tomhle mám myslet.
Well, at least I'm happy to support artists and their hard work!=No, alespoň rád podpořím umělce a jejich tvrdou práci!
At the very least, it's not so empty here anymore.=Aspoň už to tu není tak prázdné.
Hmm... Maybe Lord Grego will want this.=Hmm... Třeba to bude chtít lord Grego.
Tapestry=Tapiserie
Empty Space=Prázdný prostor
Painting=Malba
We found this thing, it could be connected to Talys somehow. There appears to be a residue inside.=Našli jsme tuhle věc, mohla by nějak souviset s Talysem. Zdá se, že uvnitř je nějaký zbytek.
Can you check if this residue matches the poison from Talys’ wine?=Můžeš zkontrolovat, jestli ten zbytek odpovídá jedu z Talysova vína?
It might be difficult, but I’ll try to determine the ingredients used in both samples.=Možná to bude obtížné, ale pokusím se určit složky použité v obou vzorcích.
Let me just get a smear of this...=Dovolte mi, abych si vzal stěr z tohoto...
It will take some time, though.=Bude to ale chvíli trvat.
Come and see me in the Throne Room when you find anything out.=Až něco zjistíš, přijď za mnou do Trůnního sálu.
It can wait.=Může to počkat.
Of course, Your Grace.=Samozřejmě, Vaše Milosti.
Of course.=Samozřejmě.
I'm afraid I won't make it back for the Royal Trial, Your Grace.=Obávám se, že se nestihnu vrátit na královskou zkoušku, Vaše Milosti.
I'm really sorry.=Je mi to opravdu líto.
Just books. Plenty of them.=Jen knihy. Je jich spousta.
A, B, C... It's not here.=A, B, C... Tady to není.
The book was called \"Performance of Rituals: Curses and Healing\".=Ta kniha se jmenovala "Představení rituálů. Kletby a léčení".
I already found what I was looking for.=Už jsem našel, co jsem hledal.
Huh, you have a lot of books...=Huh, máte hodně knih...
What is she doing in here?! Are you letting children play with your archives?=Co tady dělá?! Necháváš děti, aby si hrály s tvými archivy?
Girl! Begone!=Děvče! Nechte toho!
Are you a King or a blasted nanny, Eryk?=Jsi král, nebo zatracená chůva, Eryku?
What can be so important that you couldn't just send me a pigeon?=Co může být tak důležité, že mi prostě nepošleš holuba?
I will be straightforward with this.=Řeknu to na rovinu.
I need an army. Radovia has threatened me and my family.=Potřebuji armádu. Radovia ohrožuje mě a mou rodinu.
Ha! Radovia?! Here?=Ha! Radovia?! Tady?
Yes, they-=Ano, oni...
They're simple men. Untrained.=Jsou to prostí lidé. Nevycvičení.
I will give you three thousand soldiers. My army can deal with anything they throw its way.=Dám vám tři tisíce vojáků. Moje armáda si poradí se vším, co se jí postaví do cesty.
What?! Just like that?=Cože?! Jen tak?
You still seek cures for your wife? Her condition hasn't improved?=Stále hledáš léky pro svou ženu? Její stav se nezlepšil?
Well... That does not concern you. You get an army - I get Lorsulia and access to these books.=No... To se vás netýká. Vy dostanete armádu - já dostanu Lorsulii a přístup k těmto knihám.
So an army, for a marriage in return...=Takže armáda za sňatek na oplátku...
You catch on quickly. Is this a deal, then? I don't believe you have much of a choice, Eryk.=Rychle se chytáš. Je to tedy dohoda? Myslím, že nemáš moc na výběr, Eryku.
Come on now, Eryk. We both know Davern has seen better times...=No tak, Eryku. Oba víme, že Davern zažil lepší časy...
You know I'm your best bet now. There's no other way.=Víš, že jsem teď tvoje nejlepší volba. Jiná možnost není.
Talys has agreed to help Eryk with the fight against the Radovians, but his conditions were tough: An army for the oldest daughter's hand.=Talys souhlasil, že Erykovi pomůže v boji proti Radovianům, ale jeho podmínky byly tvrdé: Armáda za ruku nejstarší dcery.
Feh, of course not! You see...=Feh, samozřejmě že ne! Vidíš...
My son, Ivo, has been crying and moaning to me about finding him a princess.=Můj syn Ivo mi naříká a naříká, že mu mám najít princeznu.
Lorsulia would be good enough for him...=Lorsulia by mu byla dost dobrá...
She could teach him a thing or two...=Mohla by ho něco naučit...
I also want access to the fine collection of books you have here...=Také chci mít přístup k té krásné sbírce knih, kterou tu máte...
Plus anything else you can find.=A cokoliv dalšího, co najdeš.
Tell you what...=Něco ti řeknu...
He's always bothering me. It's about time he grew up.=Pořád mě otravuje. Je načase, aby dospěl.
A wife would keep him busy. Out of my way.=Žena by ho zaměstnala. Jdi mi z cesty.
When Radovia comes, who will protect your people, your family?=Až přijde Radovia, kdo ochrání tvé lidi, tvou rodinu?
Are you going to order peasants to fight them with pitchforks?=Nařídíš rolníkům, aby proti nim bojovali vidlemi?
This is not a decision I can just make on the spot.=Tohle není rozhodnutí, které bych mohl udělat jen tak na místě.
Well... I need access to these books immediately, so I'll just wait here while you decide.=No... Potřebuji se k těm knihám dostat okamžitě, takže tu počkám, než se rozhodneš.
I don't know how my family will react to this.=Nevím, jak na to bude reagovat moje rodina.
I just need some time.=Potřebuji jen trochu času.
Right... Go ask your WIFE if she will allow it...=Dobře... Zeptej se své ženy, jestli ti to dovolí...
I will send an army straight away, but I want immediate access to the archives. The marriage can be organised later...=Hned pošlu armádu, ale chci okamžitý přístup do archivu. Svatba se může uskutečnit později...
Let me get lost in your books, then. I think I will start from this room.=Tak mě nechte ztratit se ve vašich knihách. Myslím, že začnu v této místnosti.
Fine, you can find me in the Throne Room if you need me.=Dobře, najdeš mě v trůnním sále, kdybys mě potřeboval.
Let's see... What do we have here...?=Tak se na to podíváme... Co tu máme...?
And they will be at our disposal whenever we need them.=A budou nám k dispozici, kdykoli je budeme potřebovat.
That's fine.=To je v pořádku.
To cover the costs of the wedding and our castle renovations.=Na pokrytí nákladů na svatbu a renovaci našeho hradu.
That's not a problem.=To není problém.
How about I just pay for one of yours.=Co kdybych zaplatil za jednu z vašich.
That's fine.=To je v pořádku.
To help with our people's needs.=Abychom pomohli s potřebami našich lidí.
I want 3000 extra men.=Chci 3000 mužů navíc.
You'll throw in [var:252] extra gold.=Přihodíš [var:252] zlata navíc.
You'll provide a General.=Poskytneš generála.
I can't just let you take my daughter for a few hundred men...=Nemůžu tě nechat vzít si mou dceru kvůli pár stovkám mužů...
Come on now, Eryk. We both know Davern has seen better times...=No tak, Eryku. Oba víme, že Davern zažil lepší časy...
When Radovia comes, who will protect your people, your family?=Až přijde Radovia, kdo ochrání tvůj lid, tvou rodinu?
Are you going to order peasants to fight them with pitchforks?=Nařídíš rolníkům, aby proti nim bojovali vidlemi?
Talys has agreed to help Eryk with the fight against the Radovians, but his conditions were tough: An army for the eldest daughter's hand.=Talys souhlasil, že Erykovi pomůže v boji proti Radovianům, ale jeho podmínky byly tvrdé: Za ruku nejstarší dcery dostane armádu.
Yes, of course. You catch on quickly. I'll send my armies right away.=Ano, samozřejmě. Rychle se chytáš. Hned pošlu svá vojska.
Talys has agreed to help Eryk with the fight against the Radovians, but his conditions were tough: An army for the oldest daughter's hand.=Talys souhlasil, že pomůže Erykovi v boji proti Radovianům, ale jeho podmínky byly tvrdé: Armáda za ruku nejstarší dcery.
Hsss!=Hsss!
Do not interrupt our training!=Nepřerušujte náš výcvik!
Maybe I can make something out of this.=Možná z toho něco vytěžíme.
Aurelea loves to knit! She leaves balls of wool everywhere.=Aurelea ráda plete! Všude nechává klubíčka vlny.
It's Aurelea's wool.=To je Aureleina vlna.
This side table of food is very useful for long meetings.=Tento postranní stolek s jídlem je velmi užitečný při dlouhých schůzkách.
Audry said I can review the evidence here.=Audry říkala, že si tady můžu prohlédnout důkazy.
Let's take a look.=Pojďme se na ně podívat.
Nothing useful in here; just a pile of rubbish.=Nic užitečného tu není; jen hromada odpadků.
These antlers come from the biggest deer in Davern.=Tyhle parohy pocházejí z největšího jelena v Davernu.
Bookshelf=Regál s knihami
The Phial...=Fialka...
I found this Scale.=Našel jsem tuhle šupinu.
I got this Letter.=Mám tenhle dopis.
About this Flower...=O této květině...
Change subject.=Změna tématu.
Let's lay new pavement (100G)=Položme novou dlažbu (100G)
Let's plant the flowers (100G)=Zasadíme květiny (100G)
Buy a garden bench (100G)=Koupíme zahradní lavičku (100G)
Bookshelf=Polička na knihy
Table=Stůl
King Talys=Král Talys
Tell me about our battle preparations.=Pověz mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=Průběh vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Pověz mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulií?
That's all for now.=To je prozatím vše.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Agenti.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna tématu.
Deer Antlers=Jelení parohy
Bear=Medvěd
Globe=Globus
Open it.=Otevřete ji.
Leave it be.=Nechte to být.
Open it.=Otevřete ji.
Discard it.=Odhoďte ho.
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změňte téma.
Fabioun=Fabioun
Read the book.=Přečtěte si knihu.
Repeat incantation.=Zopakuj zaklínadlo.
Leave it.=Nechte to být.
Shiny Object=Lesklý předmět
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšel jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Vylepšení hradu.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Jen se rozhlížím.
Yedrik=Yedrik
Cedani=Cedani
Tell me about the castle visitors.=Pověz mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Pověz mi o majetku království.
Chest=Truhla
King Varid=Král Varid
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptej se jí na Dustyho.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekněte jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připraven.
Bear Skin=Medvědí kůže
Wool=Vlna
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá okurka.
Potato-head.=Bramborová hlava.
Audry=Audry
Aurelea=Aurelea
Resources.=Zdroje.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Zástupci: Mgr.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
Take it.=Vezměte si to.
Leave it.=Nechte to být.
Aurelea=Aurelea
Audry=Audry
A war is coming.=Blíží se válka.
You're too young to understand this.=Jsi příliš mladý, abys to pochopil.
You just do, no negotiating.=Prostě to uděláš, žádné vyjednávání.
Will you all help us then?=Pomůžete nám tedy všichni?
Everything is agreed, then!=Všechno je tedy dohodnuto!
Thank you for the help.=Děkuji vám za pomoc.
Hisser=Hisser
Seems like I don’t have a choice.=Zdá se, že nemám na výběr.
I need to think this through.=Musím si to promyslet.
No way.=V žádném případě.
You have to let me think this through.=Musíš mě nechat, abych si to promyslel.
I better check this with Aurelea.=Raději si to ověřím u Aurelea.
Mess=Mess
Place Stork Tapestry.=Umístěte tapiserii s čápem.
Place Battle for Brianna.=Místo Bitva o Briannu.
Leave it.=Nechte to být.
Yedrik=Yedrik
Fabioun=Fabioun
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Musím ti něco říct...
You wanted to see me?=Chtěl jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
Dusty died in an accident.=Dusty zemřel při nehodě.
Please don't be upset.=Prosím, nezlob se.
Don't say that!=Neříkej to!
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
Take as much time as you need (2W).=Vezmi si tolik času, kolik potřebuješ (2W).
Maybe not now.=Možná ne hned.
Tapestry=Tapiserie
Magical Rooster=Kouzelný kohout
I want 3000 extra men.=Chci 3000 mužů navíc.
You'll throw in [var:252] extra gold.=Přihodíš [var:252] zlata navíc.
You'll provide a General.=Poskytneš generála.
Let's keep it short.=Budeme struční.
Welcome...=Vítejte...
I have got this phial...=Mám tuhle lahvičku...
That's all.=To je vše.
I'm sorry she had to go.=Je mi líto, že musela odejít.
Of course she will!=Samozřejmě, že odejde!
I don't know if she will.=Nevím, jestli odejde.
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžeš mi vysvětlit tu hádku v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Je mi líto, že jsi to musel vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
King Varid asked for your hand.=Král Varid tě požádal o ruku.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Svatba už je skoro hotová...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
Mission?!=Mise?!
You can't send hedgehogs on missions.=Ježky na mise posílat nemůžete.
Please don't do this again.=Prosím, už to nedělejte.
Bear=Medvěd
Lorsulia’s gone.=Lorsulia je pryč.
Lorsulia's all right.=Lorsulia je v pořádku.
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se bude vdávat.
How are the wedding preparations going?=Jak probíhají svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak to zvládáš ty?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
Fine.=Dobře.
But we'll do it on my terms.=Ale uděláme to za mých podmínek.
You shouldn't be playing here.=Neměla by sis tu hrát.
How are you doing?=Jak se máš?
I bring news about your hedgehog.=Přinesl jsem ti zprávy o tvém ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Pet Stabber.
Goodbye.=Sbohem.
Of course, I forgive you.=Samozřejmě ti odpouštím.
Never do this again.=Už to nikdy nedělej.
Talys=Talys
Enough is enough.=Už toho bylo dost.
Fine...=Fajn...
Fine, you can stay.=Fajn, můžeš zůstat.
Go and play in the gardens.=Běž si hrát do zahrad.
Bookshelf=Police s knihami
Cedani=Cedani
How is your wife?=Jak se má tvá žena?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
I'll leave you to it.=Nechám tě o tom přemýšlet.
Varid=Varid
Hisser=Hisser
I can't leave now!=Teď nemůžu odejít!
I can't leave now!=Teď nemůžu odejít!
Your Grace!=Vaše Milosti!
Found one of ours hiding in a shed.=Našel jsem jednoho z našich, jak se schovává v kůlně.
If you let him off, the rest may follow.=Jestli ho pustíte, ostatní ho budou následovat.
There's too many of them!=Je jich příliš mnoho!
We have no chance of winning!=Nemáme šanci vyhrát!
However, our army is sparse as it is. We need every set of hands able to hold a sword, Your Grace.=Naše armáda je však už tak řídká. Potřebujeme každý pár rukou, který je schopen držet meč, Vaše Milosti.
Let him loose, general.=Pusťte ho, generále.
Anyone who refuses to stand for Davern will be met with justice!=Každý, kdo se odmítne postavit za Daverna, se setká se spravedlností!
With courage, we will defeat the enemy, no matter the odds.=S odvahou porazíme nepřítele bez ohledu na přesilu.
Th-thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
Over here, Your Grace.=Tady, Vaše Milosti.
A shame.=Škoda.
You did what you had to, Your Grace.=Udělal jste, co jste musel, Vaše Milosti.
A deserter!=Dezertér!
Go and stand for Davern!=Jdi a postav se za Daverna!
Shed? Why would you do this, Sobik?=Kůlnu? Proč jsi to udělal, Sobiku?
I'm getting déjà vu...=Začínám mít déjà vu...
Sobik?=Sobiku?
Your Grace.=Vaše Milosti.
Asalia found a new friend...=Asalia si našla nového přítele...
It turned out she's from Radovia, so your mother expelled her from the castle.=Ukázalo se, že je z Radovie, a tak ji tvá matka vyhnala z hradu.
She always keeps interesting company...=Vždycky dělá zajímavou společnost...
Has she grown up, or is she still a mess?=Dospěla, nebo je to pořád zmatek?
I don't think she'll ever change, ha! Still gives me a lot of trouble, that one.=Myslím, že se nikdy nezmění, ha! Pořád mi dělá spoustu problémů.
The other night, she pulled another of her pranks.=Tuhle v noci provedla další ze svých žertíků.
This time on your sister. Asalia doesn't spare anyone.=Tentokrát na tvou sestru. Asalia nikoho nešetří.
Cedani keeps finding more and more ridiculous pets.=Cedani si nachází stále směšnější a směšnější mazlíčky.
She can't quite find a replacement for Dusty.=Nemůže najít náhradu za Dustyho.
Last time I was here she had a... Snail? What was it?=Když jsem tu byla naposledy, měla... Šneka? Co to bylo?
Smeary, I think?=Myslím, že Smearyho.
I can't keep up with all of this.=Tohle všechno nestíhám.
There was also a hedgehog, a fox...=Taky tu byl ježek, liška...
I'm worried what she will tame next!=Mám strach, co si ochočí příště!
Smudge - she gave me a hard time about it.=Šmudla - dala mi to pěkně sežrat.
I won't forget that.=Na to nezapomenu.
It was Mr. Snail.=Byl to pan šnek.
Are you sure? That sounds so official...=Jsi si jistý? To zní tak oficiálně...
It's Cedani, you never know. She hasn't grown up, not one bit.=Je to Cedani, člověk nikdy neví. Ještě nevyrostla, ani trochu.
We had our fair share of stress with your mother too.=S tvou matkou jsme si taky užili dost stresu.
It's hard to imagine what she must be going through with the battle on the horizon.=Těžko si představit, čím musí procházet, když je na obzoru bitva.
She's pregnant, you will have a sibling!=Je těhotná, budeš mít sourozence!
Congratulations! I guess...=Gratulujeme! Myslím, že...
The battle at the wall lasted hours, but it was far from over.=Bitva u zdi trvala několik hodin, ale zdaleka nebyla u konce.
How bad is it, General?=Jak moc je to zlé, generále?
It's all in your hands now, Your Grace.=Teď je to všechno ve vašich rukou, Vaše Milosti.
Our men are scared.=Naši muži mají strach.
It's the middle of the night, and yet it's so bright, as if Svarog himself walked our lands.=Je půlnoc, a přesto je tak jasno, jako by se po naší zemi procházel sám Svarog.
The thin walls won't last long and we lack any solid defence measures.=Tenké hradby dlouho nevydrží a nám chybí jakákoli pevná obranná opatření.
We don't have enough men. Once they get in, we have nothing we can throw their way.=Nemáme dost mužů. Jakmile se dostanou dovnitř, nemáme nic, co bychom jim mohli hodit do cesty.
Can you hear the chanting? They're getting ready. We'd better get started.=Slyšíš ten zpěv? Připravují se. Měli bychom začít.
They are awaiting you at the wall, Your Grace.=Čekají na vás u zdi, Vaše Milosti.
There's still time to put up white flags...=Ještě je čas vyvěsit bílé vlajky...
I have gathered archers from all the other walls...=Shromáždil jsem lučištníky ze všech ostatních hradeb...
Your husband must be looking for you.=Tvůj manžel tě určitě hledá.
I suppose...=Předpokládám, že...
I miss you, all of you, so, so much.=Stýská se mi po vás, po vás všech, tolik, tolik.
Come over here...=Pojďte sem...
I shouldn't have let you leave so soon.=Neměl jsem tě nechat odejít tak brzy.
The battle is close.=Bitva je blízko.
I don't think we would be able to do this without Talys'... Ivo's army.=Nemyslím si, že bychom to zvládli bez Talysova... Ivovy armády.
You know this was inevitable, everything is fine.=Víš, že to bylo nevyhnutelné, všechno je v pořádku.
You don't need to apologise.=Nemusíš se omlouvat.
Ah, and we're back talking about the battle.=Aha, a už zase mluvíme o bitvě.
Everything will be fine. Just come here...=Všechno bude v pořádku. Jen pojď sem...
Bruises?!=Modřiny?!
Ivo is doing all this to you?=Tohle všechno ti dělá Ivo?
What?=Cože?
Oh. No! He wouldn't!=Aha. Ne! To by neudělal!
He's very kind, he's good to me. He takes care of me.=Je moc hodný, je na mě hodný. Stará se o mě.
Just like I told you in the letters! Father...=Přesně tak, jak jsem ti říkala v dopisech! Otče...
Father! Please don't tell him!=Otče! Prosím, neříkej mu to!
He's the King of Atana now.=Teď je králem Atany.
He has an army that will blindly follow him, even to your gates.=Má armádu, která ho bude slepě následovat až k tvým branám.
Don't say anything, it's better that way.=Nic neříkej, je to tak lepší.
He has better and worse days, don't anger him more, please!=Má lepší i horší dny, nerozčiluj ho ještě víc, prosím!
I can't let this bastard treat you like this!=Nemůžu dopustit, aby s tebou ten bastard takhle zacházel!
I will talk some sense into him!=Přemluvím ho k rozumu!
Please, don't!=Prosím, nedělej to!
There you are.=Tady jsi.
Pack up your things, we're going!=Sbal si věci, jdeme!
Father...=Otče...
Thank you...=Děkuji...
Let's go.=Jdeme.
We need to make preparations for the battle.=Musíme se připravit na bitvu.
Eryk was in shock when he saw Lorsulia's bruises, and after she begged him not to tell Ivo, he didn't know what to do with himself. He just wanted to strangle this scumbag there and then, but he knew it would make things worse.=Eryk byl v šoku, když uviděl Lorsuliny modřiny, a poté, co ho prosila, aby to Ivovi neříkal, nevěděl, co si počít. Nejradši by toho hajzla uškrtil hned na místě, ale věděl, že by to všechno ještě zhoršil.
Eryk decided to keep quiet for now; he didn't want to worsen the situation for his daughter.=Eryk se rozhodl prozatím mlčet; nechtěl dceři situaci zhoršovat.
Later this Evening=Později večer
You always loved this view.=Tenhle pohled se ti vždycky líbil.
Is this where the battle will take place?=Tady se bude odehrávat bitva?
Yes, do you see?=Ano, vidíš?
Right there, in the middle. There's a tight trail leading through.=Přímo tady, uprostřed. Vede tudy úzká stezka.
That's where we will hold them off.=Tam je zadržíme.
It's strange...=Je to zvláštní...
Turns out I was always staring into the end of it all.=Ukázalo se, že jsem vždycky zíral na konec toho všeho.
Hey, hey... Nothing ends.=Hej, hej... Nic nekončí.
With Ivo's help we will be victorious.=S Ivovou pomocí zvítězíme.
If... If he helps...=Pokud... Pokud pomůže...
You were at the trial, you heard what he said.=Byl jsi u soudu, slyšel jsi, co říkal.
He will keep his father's promise. Everything will be fine.=Dodrží slib svého otce. Všechno bude v pořádku.
Let's not worry about that for a second.=Nedělejme si s tím starosti ani na vteřinu.
A lot of things have happened since you left, you know.=Od té doby, co jsi odešel, se stalo hodně věcí, víš.
Speaking of the trial...=Když už mluvíme o tom soudu...
Do you think Audry really did this?=Myslíš, že to Audry opravdu udělala?
No, of course not.=Ne, samozřejmě že ne.
He was just... Covering your father's stupid arse...=On byl jen... kryl hloupý zadek tvého otce...
I let this happen. This is on me.=Já jsem to dopustil. Je to moje vina.
Your Grace.=Vaše Milosti.
You pipsqueak, you think you wear the crown on your head and you can do whatever you want?=Myslíš si, že máš na hlavě korunu a můžeš si dělat, co chceš?
What lies did you tell your father this time?=Jaké lži jsi svému otci řekl tentokrát?
Are you plotting against me again, Lorsulia?=Zase proti mně intrikuješ, Lorsulie?
I didn't say anything, I promise.=Nic jsem neřekla, slibuji.
She has nothing to do with it!=Ona s tím nemá nic společného!
Do you think I can't see what you do to her?!=Myslíš, že nevidím, co jí děláš?!
You lay hands on my daughter again I swear I'm going to-=Jestli ještě jednou vztáhneš ruku na mou dceru, přísahám, že...
What?=Cože?
Defeat Radovia all by yourself?=Sám porazit Radovii?
I think you're forgetting your position here, Eryk.=Myslím, že zapomínáš na své postavení, Eryku.
I give you my army and thanks to me this castle will see another day!=Dávám ti své vojsko a díky mně se tento hrad dočká dalšího dne!
You DO NOT tell me what I can or cannot do!=NESMÍŠ mi říkat, co mohu nebo nemohu dělat!
Davern is at my mercy so you had better address me with proper respect!=Davern je mi vydán na milost a nemilost, takže bys mě měl raději oslovovat s patřičnou úctou!
Yes... Your Grace.=Ano... Vaše Milosti.
Better leave off here.=Raději odejděte.
Too much talking will get you AND your family into trouble.=Příliš mnoho mluvení dostane tebe i tvou rodinu do potíží.
...=...
We're leaving, Lorsulia.=Odcházíme, Lorsulie.
Before I change my mind...=Než si to rozmyslím...
I knew you would come through.=Věděl jsem, že to zvládneš.
I almost lost my temper.=Málem jsem se přestal ovládat.
Huh.=Cože?
Eryk was in shock when he saw Lorsulia's bruises, and after she begged him not to tell Ivo, he didn't know what to do with himself. He just wanted to strangle this scumbag there and then, but he knew it would make things worse.=Eryk byl v šoku, když uviděl Lorsuliny modřiny, a poté, co ho prosila, aby to Ivovi neříkal, nevěděl, co si počít. Nejradši by toho hajzla uškrtil hned na místě, ale věděl, že by to všechno ještě zhoršil.
King Eryk confronted Ivo, hoping to influence Ivo's attitude towards his daughter. Ivo did not take this well, and threatened Eryk and his kingdom.=Král Eryk se postavil Ivovi v naději, že ovlivní jeho postoj k dceři. Ivo si to nenechal líbit a vyhrožoval Erykovi i jeho království.
Your Grace.=Vaše Milosti.
Archers!=Lučištníci!
For Davern!=Za Davern!
My brothers!=Moji bratři!
We stood together through the worst of times.=Stáli jsme spolu v nejhorších časech.
aaaarrrgh!=aaaarrrgh!
Are you sure you want to do this, Your Grace?=Jsi si jistý, že to chceš udělat, Vaše Milosti?
We may not win this battle, but we will survive.=Možná tuto bitvu nevyhrajeme, ale přežijeme.
Davern will be remembered.=Davern bude vzpomínán.
Maybe not today, maybe not tomorrow, but someday we will be victorious!=Možná ne dnes, možná ne zítra, ale jednou zvítězíme!
Today IS NOT the day we die!=Dnešek NENÍ den, kdy zemřeme!
Eryk of Davern was wrong that night. The enemy forces butchered everyone in the castle and Davern ceased to exist.=Eryk z Davernu se té noci mýlil. Nepřátelská vojska zmasakrovala všechny na hradě a Davern přestal existovat.
All memories of the  Kingdom of Davern quickly vanished and soon King Eryk was nothing but a name that only birds chirped about. For a while.=Všechny vzpomínky na Davernské království rychle zmizely a král Eryk byl brzy jen jméno, o kterém si cvrlikali jen ptáci. Na chvíli.
There's only one moral to this story: Never give up, no matter the odds.=Z tohoto příběhu plyne jediné ponaučení: Nikdy se nevzdávejte, ať už je to jakkoliv.
We have proved our strength in many battles!=Svou sílu jsme prokázali v mnoha bitvách!
And today, we will prove it again!=A dnes to dokážeme znovu!
My bravest men! I bid you to fight for all you hold dear!=Moji nejstatečnější muži! Vyzývám vás, abyste bojovali za vše, co je vám drahé!
For Davern!=Za Davern!
What's courage worth if all life is lost?=Jakou cenu má odvaha, když je ztracen veškerý život?
He left me no choice.=Nedal mi na vybranou.
Read the book.=Přečtěte si knihu.
Repeat incantation.=Opakuj zaklínadlo.
Leave it.=Nech to být.
Deserter=Dezertér
Tell me about the castle visitors.=Pověz mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Pověz mi o majetku království.
Tell me about our battle preparations.=Pověz mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=Průběh vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Pověz mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulí?
That's all for now.=To je prozatím vše.
Door=Dveře
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se bude vdávat.
How are the wedding preparations going?=Jak probíhají svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak to zvládáš ty?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
Ivo=Ivo
How is your wife?=Jak se daří tvé ženě?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
We can go ahead with the wedding.=Můžeme pokračovat ve svatbě.
I'll leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
Lorsulia=Lorsulia
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Musím ti něco říct...
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
You shouldn't be playing here.=Neměla by sis tu hrát.
How are you doing?=Jak se máš?
I bring news about your hedgehog.=Přinesl jsem ti zprávu o tvém ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Pet Stabber.
Goodbye.=Sbohem.
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžeš mi vysvětlit tu hádku v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Je mi líto, že jsi to musel vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
King Varid asked for your hand.=Král Varid tě požádal o ruku.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Svatba už je skoro hotová...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
Open it.=Otevři to.
Discard it.=Odhoďte ji.
Open it.=Otevřete ji.
Leave it be.=Nechte to být.
The Phial...=Fialka...
I found this Scale.=Našel jsem tuto stupnici.
I got this Letter.=Mám tenhle dopis.
About this Flower...=O této květině...
Change subject.=Změňte téma.
Resources.=Zdroje.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Petenti: Jaké daně se platí?
Agents.=Zprostředkovatelé.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšel jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Vylepšení hradu.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Jen se rozhlížím.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Agenti.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna tématu.
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptej se jí na Dustyho.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekněte jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připravená.
Door=Dveře
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá dýně.
Potato-head.=Bramborová hlava.
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změna tématu.
Archer=Lučištník
Soldier=Voják
Archer=Lučištník
Archer=Lučištník
Archer=Lučištník
Archer=Lučištník
Archer=Lučištník
Archer=Lučištník
Archer=Lučištník
Archer=Lučištník
Archer=Lučištník
Archer=Lučištník
Yes, Your Grace.=Ano, Vaše Milosti.
Say nothing.=Nic neříkejte.
WallSoldier=WallSoldier
Archer=Lučištník
Archer=Lučištník
Archer=Lučištník
Archer=Lučištník
Archer=Lučištník
Archer=Lučištník
Soldier=Voják
We miss you too.=Také nám chybíš.
Forgive me, Lorsulia.=Odpusť mi, Lorsulie.
It was for the best.=Bylo to tak nejlepší.
WallGeneral=WallGeneral
Archer=Lučištník
Lorsulia=Lorsulia
Archer=Lučištník
Have you heard of Maya?=Slyšeli jste o Maye?
Cedani found new pets...=Cedani si našel nové mazlíčky...
Your mother is pregnant.=Tvá matka je těhotná.
I think we should wrap it up.=Myslím, že bychom to měli zabalit.
Even the least brave soldiers are essential now. (SPARE)=I ti nejméně stateční vojáci jsou teď nezbytní. (PUSTIT)
There's no place for cowards under my banner. (KILL)=Pod mým praporem není místo pro zbabělce. (ZABÍT)
Deserter=Dezertér
Archer=Lučištník
WallSoldier=WallSoldier
Archer=Lučištník
Yes.=Ano.
No.=Ne.
Soldier=Soldier
General=Generál
Ivo=Ivo
Archer=Archer
Archer=Archer
Archer=Archer
Archer=Archer
Confront Ivo.=Konfrontujte se s Ivem.
Say nothing.=Nic neříkejte.
WallSoldier=WallSoldier
Smeary.=Smeary.
Smudge.=Šmudla.
Mr. Snail.=Pan šnek.
Archer=Archer
Archer=Archer
Archer=Archer
Archer=Archer
Archers!=Lučištníci!
Sons of Davern...=Synové Davern...
<1>=<1>
Archer=Archer
The Kings of Davern and Atana make an Alliance Treaty to join forces against Radovia.=Králové Davernu a Atany uzavírají alianční smlouvu a spojují své síly proti Radovii.
Ugh...=Uf...
I hate this dress.=Nesnáším tyhle šaty.
Ekhem!=Ekhem!
I'm overwhelmed by the beauty of my...=Jsem ohromena krásou svých...
Um, new wif- wife here.=Tady nová manželka.
I'll enjoy the company, I'm sure.=Jsem si jistý, že si užiju její společnost.
And... um...=A... um...
Ah, damn it.=Ach, sakra.
Can someone help the young Prince?=Může někdo pomoci mladému princi?
It's just nervousness, that's all.=To je jen nervozita, nic víc.
Oh, no need, no need... I'm up...=Není třeba, není třeba... Jsem vzhůru...
Buahaha!=Buahaha!
I guess the smell of a fine wine is all the youngster needs to fall down!=Myslím, že mladíkovi k pádu stačí vůně dobrého vína!
Get up! You're making a fool out of yourself, boy.=Vstávej! Děláš ze sebe blázna, chlapče.
Ivo, are you alright?=Ivo, jsi v pořádku?
Of course, I'm perfectly fine! Thank you, Your Grace.=Samozřejmě, jsem v pořádku! Děkuji, Vaše Milosti.
Soo...=Takže...
I will be on my way. If you will excuse me...=Už budu na cestě. Pokud mě omluvíte...
Talys!=Talys!
About the Radovians...=Ohledně Radovianů...
This seals the deal, Eryk. You get the army, I get full access to the archives.=Tím je dohoda uzavřena, Eryku. Ty dostaneš armádu a já plný přístup do archivů.
I wasn't sure if you would honor our bargain, Eryk.=Nebyl jsem si jistý, jestli dodržíš naši dohodu, Eryku.
I'm a man of my word.=Jsem muž, který drží slovo.
Well, I suppose you are.=No, předpokládám, že jsi.
Why would you think that?=Proč si to myslíš?
You're a family man, aren't you?=Jsi přece rodinný typ, ne?
I didn't think you would want to let your daughter leave the nest just yet.=Nemyslel jsem si, že bys chtěl svou dceru ještě pustit z hnízda.
Believe me, the other option didn't seem any better...=Věř mi, že druhá možnost se mi nezdála o nic lepší...
Are you trying to insult me?=Snažíš se mě urazit?
Don't take it personally, Eryk.=Neber si to osobně, Eryku.
Your archives may prove useful, but I haven't found what I need just yet.=Tvé archivy se mohou ukázat jako užitečné, ale zatím jsem nenašel, co potřebuji.
I'm just relieved you came through.=Jen se mi ulevilo, že jsi prošel.
Um, like I said! Company, my wife. Yes. Umm...=Jak jsem řekl! Společnost, moje žena. Ano. Umm...
Here's to that!=Na to!
Forgive me, I-I.. Um. Father said I should make some kind of speech.=Odpusťte mi, já... Um. Otec říkal, že bych měl pronést nějaký projev.
I wasn't sure what t-to say... I hope I didn't offend you...=Nebyl jsem si jistý, co mám říct... Doufám, že jsem vás neurazil...
You look... That's an interesting choice of dress, by the way.=Vypadáš... Mimochodem, to je zajímavý výběr šatů.
Anyway... You look very pretty, Lorsulia.=Každopádně... Moc ti to sluší, Lorsulie.
You look... Well, that's a big dress...=Vypadáš... No, to jsou velké šaty...
...=...
Oh...=Oh...
Please, make some effort to give him a chance.=Prosím, snaž se mu dát šanci.
I wouldn't let you marry someone inappropriate. You know that, right, Lorsulia?=Nenechala bych tě vzít si někoho nevhodného. To víš, že jo, Lorsulie?
A bit clumsy, to be sure, but he will grow out of that.=Trochu nešikovný, to je jisté, ale z toho vyroste.
At least you will be safe, and that's what matters most, darling.=Alespoň budeš v bezpečí, a to je nejdůležitější, miláčku.
You don't want to know what the other option was.=Nechtěj vědět, jaká byla druhá možnost.
Luckily it's not an option any more, my darling. We'll discuss this later...=Naštěstí už to není možnost, miláčku. Probereme to později...
what?!=Cože?!
There was another option?!=Byla jiná možnost?!
your grace!=tvoje milosti!
Men from Radovia!=Muži z Radovie!
A nearby village was raided!=Nedaleká vesnice byla přepadena!
This is a Royal Wedding!=Tohle je královská svatba!
You didn't manage to clear their posts? I hope this is nothing serious...=Nepodařilo se vám vyklidit jejich stanoviště? Doufám, že to není nic vážného...
Get lost!=Ztraťte se!
I'll have my general check this out as soon as I have time.=Pošlu svého generála, aby to prověřil, jakmile budu mít čas.
Yes, Your Grace.=Ano, Vaše Milosti.
Mhm...=Mhm...
They've kidnapped the blacksmith's children!=Unesli kovářovy děti!
Talys was on the ground before anyone had a chance to react...=Talys byl na zemi dřív, než kdokoli stačil zareagovat...
He is not... Is he?=On není... Je?
Father?!=Otče?!
father?!=Otče?!
Eryk... How could you ever allow for this to happen?!=Eryk... Jak jsi to mohl dopustit?!
You have failed as a host, and are responsible for the events of tonight.=Jako hostitel jsi selhal a jsi zodpovědný za události dnešní noci.
The King of Atana, Talys, is dead!=Král Atany, Talys, je mrtvý!
Ivo, you're Talys' only son. You have no choice but to take the burden of the crown upon yourself.=Ivo, jsi Talysův jediný syn. Nemáš jinou možnost než vzít břímě koruny na sebe.
You leave me no choice. As the new King of Atana my first order is to...=Nedáváš mi na výběr. Jako nový král Atany mám jako první rozkaz...
Withhold the armies that my father promised to you.=Zadržet armádu, kterou ti můj otec slíbil.
Eryk, the King of Davern, you are responsible for Talys' death, unless otherwise can be proven upon a royal trial!=Eryku, králi Davernu, jsi zodpovědný za Talysovu smrt, pokud se na královském soudu neprokáže opak!
Until then, Davern WILL NOT receive support from Atana.=Do té doby Davern NEDOSTANE podporu od Atany.
Lorsulia, pack your things. We're taking my father home.=Lorsulie, sbal si věci. Vezmeme mého otce domů.
Have courage, my darling.=Měj odvahu, má drahá.
End of Demo.=Konec ukázky.
Thank you for playing!=Děkujeme vám za hru!
your grace!=tvoje milosti!
I... I... How could you?!=J... J... Jak jsi mohl?!
Eryk, you have accommodated us in your castle, which we are grateful for but this?!=Eriku, ubytoval jsi nás na svém hradě, za což jsme ti vděční, ale tohle?!
Go ahead, Ivo.=Pokračuj, Ivo.
Eryk... I can't believe this.=Eryku... Nemůžu tomu uvěřit.
Wait! No! You can't do that!=Počkej! Ne! To nemůžeš udělat!
Your Grace, the wedding is over.=Vaše Milosti, svatba skončila.
The vows were said. The marriage still stands.=Sliby byly vyřčeny. Manželství stále trvá.
This is beyond our beliefs.=Tohle je mimo naše přesvědčení.
And you will also return the gold.=A vy také vrátíte zlato.
And I will not be paying for your agents!=A já nebudu platit za vaše agenty!
And you will also return the gold.=A ty také vrátíš zlato.
Your Grace, it appears that King Eryk has already managed to spend all of it.=Vaše Milosti, zdá se, že král Eryk už stihl všechno utratit.
Hmf. Pathetic.=Hmf. Ubohé.
And the party went on. Everyone was busy eating fancy food, drinking the finest wine... The band was first class too!=A večírek pokračoval. Všichni se věnovali pojídání luxusních jídel, pití toho nejlepšího vína... I kapela byla prvotřídní!
I looked for him everywhere!=Všude jsem ho hledal!
I've stirred up every pot! Even in the kitchen!=Zamíchal jsem každým hrncem! Dokonce i v kuchyni!
Don't worry - we'll find him, Cedani.=Neboj se - najdeme ho, Cedani.
This salad looks surprisingly flavorsome!=Ten salát vypadá překvapivě chutně!
What is it, a Caladese recipe?=Co to je, kaladský recept?
Hah! Did you see her dress?=Hah! Viděla jsi její šaty?
Hmm... The dress is not half bad.=Hmm... Ty šaty nejsou vůbec špatné.
Pff... look at that dress.=Pff... podívej se na ty šaty.
She could have worn a rag and you wouldn't have been able to tell the difference!=Mohla si vzít klidně hadry a nepoznal bys rozdíl!
Didn't know they had such sublime taste.=Nevěděla jsem, že mají tak skvělý vkus.
I wonder how the young Prince will find anything in the midst of it!=Jsem zvědavá, jak se mezi tím mladý princ vůbec najde!
These snails are extremely undercooked! Tfu!=Ti šneci jsou extrémně nedopečení! Tfu!
What snails? That's not part of the menu!=Jací šneci? To přece nepatří do jídelníčku!
smuuuuuuuudge!=šmuuuudlooo!
The party went better than anyone expected.=Večírek se vydařil lépe, než kdokoli očekával.
Listen, I think I've wasted... Ahem.=Poslyš, myslím, že jsem promarnil... Ehm.
I've spent enough time with the guests.=Strávil jsem s hosty dost času.
I really need to get back to the archives, so if you don't mind, I will take my leave, Eryk.=Opravdu se musím vrátit do archivu, takže jestli ti to nevadí, odejdu, Eryku.
Talys, ha! Your Grace!=Talys, ha! Vaše Milosti!
Leaving so early?=Odcházíš tak brzy?
Toast! Toast! Drink at least one more with us!=Přípitek! Přípitek! Napij se s námi ještě aspoň jednou!
See?! Perfect timing, Your Grace!=Vidíš?! Perfektní načasování, Vaše Milosti!
Ehh, will I get some peace after that?=Ehh, budu mít potom klid?
To the young couple!=Na mladý pár!
Until the ill-fated toast, that is...=Až do toho nešťastného přípitku, tedy...
cough! cough!=kašel! kašel!
Eryk! Do something!=Eryku! Udělej něco!
Send for the doctor!=Pošli pro doktora!
Well, don't just stand there, idiots!=Nestůjte tam jen tak, idioti!
You heard the King! Go, go, go!=Slyšeli jste krále! Běžte, běžte, běžte!
Help him!=Pomozte mu!
Do something!=Udělejte něco!
Move!=Pohyb!
And the party went on. Everyone was busy eating fancy food, drinking the finest wine. Although guests thought it was a bit quiet without a band...=A oslava pokračovala. Všichni se věnovali luxusnímu jídlu a pili to nejlepší víno. I když hostům se zdálo, že bez kapely je trochu ticho...
Davern Soldier=Davern Soldier
Open it.=Otevři to.
Throw it away.=Vyhoďte ji.
Resources.=Prostředky.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Petiční archy.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžete vysvětlit ten boj v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Je mi líto, že jsi to musel vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
King Varid asked for your hand.=Král Varid tě požádal o ruku.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Svatba už je skoro hotová...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptej se jí na Dustyho.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekni jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připravená.
I found this phial.=Našla jsem tuhle lahvičku.
I found this Scale.=Našel jsem tuhle váhu.
I got this Letter.=Mám tenhle dopis.
About this Flower...=O téhle květině...
Change subject.=Změňte téma.
Lord Etton=Lord Etton
Aurelea=Aurelea
Cedani=Cedani
Dragonslayer=Drakobijce
Noaksy The Dragonslayer=Noaksy Drakobijce
Tell me about the castle visitors.=Pověz mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Pověz mi o majetku království.
Lorsulia=Lorsulia
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá dýně.
Potato-head.=Bramborová hlava.
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změna tématu.
Lady Lena=Lady Lena
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Agenti.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změnit téma.
Asalia=Asalia
King Talys=Král Talys
Read the book.=Přečtěte si knihu.
Repeat incantation.=Zopakuj zaklínadlo.
Leave it.=Opusťte ji.
You shouldn't be playing here.=Neměla by sis tu hrát.
How are you doing?=Jak se ti daří?
I bring news about your hedgehog.=Přináším zprávy o tvém ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Pet Stabber.
Goodbye.=Sbohem.
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
Tell me about our battle preparations.=Pověz mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=Průběh vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Řekni mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulií?
That's all for now.=To je prozatím vše.
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšel jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Vylepšení hradu.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Jen se rozhlížím.
How is your wife?=Jak se daří tvé ženě?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
We can go ahead with the wedding.=Můžeme pokračovat ve svatbě.
I'll leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
Open it.=Otevři to.
Leave it be.=Nechte to být.
Atana Advisor=Atana Poradce
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Musím ti něco říct...
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
Audry=Audry
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se bude vdávat.
How are the wedding preparations going?=Jak pokračují svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak to zvládáš ty?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
Ivo=Ivo
Don't bother me with this right now!=Teď mě s tím neobtěžuj!
Can't you see we are busy here?=Copak nevidíš, že tu máme práci?
We'll deal with this later.=Tohle vyřešíme později.
Aurelea=Aurelea
Lord Etton=Lord Etton
Ivo=Ivo
Ivo... He's a good lad.=Ivo... Je to dobrý chlapec.
You will get used to him.=Zvykneš si na něj.
He's still a better pick than Radovia.=Pořád je to lepší výběr než Radovia.
Audry=Audry
I'm a man of my word.=Jsem muž, který drží slovo.
Why would you think that?=Proč si to myslíš?
Are you trying to insult me?=Snažíš se mě urazit?
Talys=Talys
Can someone help the young prince?=Může někdo pomoci mladému princi?
Buahaha!=Buahaha!
Ivo, are you alright?=Ivo, jsi v pořádku?
Servant=Sluha
Lena=Lena
Soldier=Voják
Lorsulia=Lorsulia
Cedani=Cedani
Send for the doctor!=Pošlete pro lékaře!
Help him!=Pomozte mu!
<1>=<1>
Asalia=Asalia
Soldier=Voják
Servant=Služebník
DavernSoldier=DavernVoják
Petitioners.=Předkladatelé Navrhovatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změnit téma.
Open it.=Otevřete ji.
Discard it.=Zahoďte ji.
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Musím ti něco říct...
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
How is your wife?=Jak se má tvoje žena?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
We can go ahead with the wedding.=Můžeme pokračovat ve svatbě.
I'll leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
The Phial...=Fialka...
I found this Scale.=Našel jsem tuhle šupinu.
I got this Letter.=Mám tenhle dopis.
About this Flower...=O téhle květině...
Change subject.=Změna tématu.
Tell me about the castle visitors.=Pověz mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Pověz mi o majetku království.
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se vdává.
How are the wedding preparations going?=Jak pokračují svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak se ti daří?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
You shouldn't be playing here.=Neměla by sis tu hrát.
How are you doing?=Jak se ti daří?
I bring news about your hedgehog.=Přinesl jsem ti zprávy o tvém ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Pet Stabber.
Goodbye.=Sbohem.
Open it.=Otevři to.
Leave it be.=Nechte to být.
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změňte téma.
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
Tell me about our battle preparations.=Pověz mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=Průběh vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Řekni mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulií?
That's all for now.=To je prozatím vše.
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšel jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Vylepšení hradu.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Jen se rozhlížím.
Read the book.=Přečti si knihu.
Repeat incantation.=Zopakuj zaklínadlo.
Leave it.=Nech to být.
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá okurka.
Potato-head.=Bramborová hlava.
Resources.=Zdroje.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžete vysvětlit ten boj v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Je mi líto, že jsi to musel vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
King Varid asked for your hand.=Král Varid tě požádal o ruku.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Svatba už je skoro hotová...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptej se jí na Dustyho.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekni jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připravená.
This must be falsehood! We had a deal!=To musí být lež! Měli jsme dohodu!
Your Grace!=Vaše Milosti!
That's not all!=To není všechno!
These are not fire arrows. It's... Magic. Creatures made of flames!=Tohle nejsou ohnivé šípy. Jsou to... Magie. Stvoření z plamenů!
Magical fog, monsters and now more magic!?=Magická mlha, příšery a teď ještě magie!?
We should run right through the flames!=Měli bychom proběhnout přímo skrz plameny!
And burn alive?!=A shořet zaživa?!
Focusing on DEFENSE should be most important at this stage, Your Grace.=V této fázi by mělo být nejdůležitější soustředit se na OBRANU, Vaše Milosti.
Perhaps a witch could try a spell, nay?=Možná by čarodějka mohla zkusit nějaké kouzlo, ne?
Good organisation on the battlefield could also be the key to this situation.=Klíčem k řešení této situace by mohla být i dobrá organizace na bojišti.
Who should we send out, then?=Koho bychom tedy měli vyslat?
Ready for orders!=Připraveni na rozkazy!
A letter, Your Grace!=Dopis, Vaše Milosti!
Awaiting orders, Your Grace.=Čekáme na rozkazy, Vaše Milosti.
How is it looking?=Jak to vypadá?
We shouldn't wait much longer.=Už bychom neměli dlouho čekat.
Once we start, there's no way back.=Jakmile začneme, není cesty zpět.
We have to defeat the enemy before our army is entirely depleted.=Musíme nepřítele porazit dřív, než se naše armáda zcela vyčerpá.
I've seen the archers are getting ready?=Viděl jsem, že se lučištníci připravují?
Once the battle has started, the archers will be ready for your command.=Jakmile bitva začne, lučištníci budou připraveni na tvůj povel.
Do not fear, my brothers.=Nebojte se, moji bratři.
Today is NOT the day we fall.=Dnes NENÍ den, kdy padneme.
For we have made strong allies.=Získali jsme totiž silné spojence.
And in our time of doubt we need to remember...=A v době našich pochybností si musíme vzpomenout...
That we are not here alone!=že tu nejsme sami!
But we won't need them today!=Ale dnes je nebudeme potřebovat!
For this is Davern! And we stand our ground!=Protože tohle je Davern! A my si stojíme za svým!
Stay put for now.=Zůstaňte prozatím na místě.
We can use it to sound for Atana.=Můžeme ji použít k ozvučení Atany.
I suggest we use it only if necessary, to create an element of surprise.=Navrhuji, abychom ji použili jen v případě nutnosti, abychom vytvořili moment překvapení.
Ay!=Ay!
For the King!=Pro krále!
For Davern!=Za Daverna!
Let's show them!=Ukažme jim to!
We'll surprise them...=Překvapíme je...
Grrr!!! Argh! Argh!=Grrr!!! Argh! Argh!
What about the horn?=A co ten roh?
It is time.=Je čas.
You mentioned a reserve army?=Zmínil ses o záložní armádě?
I would suggest we make a reserve army.=Navrhoval bych vytvořit záložní armádu.
Right. We would get a small chunk of our main force and set it aside.=Správně. Získali bychom malou část našich hlavních sil a vyčlenili ji stranou.
A reserve can be used to exploit Radovia's sudden mistakes.=Záložní armádu můžeme využít k tomu, abychom využili náhlých chyb Radovie.
Or to act upon nasty surprises they throw our way.=Nebo na nepříjemná překvapení, která nám připraví.
Should we create a reserve?=Měli bychom vytvořit zálohu?
As you wish.=Jak si přejete.
Very well.=Dobře.
How is this possible?!=Jak je to možné?!
We're outnumbered! Blow the horn, you fools!=Jsme v přesile! Zatrubte, vy hlupáci!
Where's Ivo? Where's Atana?=Kde je Ivo? Kde je Atana?
Do I have to do everything myself?!=To musím všechno dělat sám?!
This is it, Your Grace.=To je ono, Vaše Milosti.
It doesn't look good, Your Grace.=Nevypadá to dobře, Vaše Milosti.
We can always wait it out, but that doesn't seem like the best option...=Vždycky můžeme počkat, ale nezdá se mi to jako nejlepší řešení...
We're not prepared to fight against magic like this.=Nejsme připraveni bojovat s takovou magií.
Let's wait it out and hope for the best.=Počkáme a budeme doufat v nejlepší.
Let me talk to the others.=Nech mě promluvit s ostatními.
Time is of the essence, Your Grace!=Čas je nejdůležitější, Vaše Milosti!
Hounds can use their noses to find the enemy.=Ohaři mohou k nalezení nepřítele použít svůj nos.
This could work, Your Grace!=To by mohlo fungovat, Vaše Milosti!
Unleash the hounds!=Vypusťte psy!
I need more time...=Potřebuji více času...
Very wise, Your Grace!=Velmi moudré, Vaše Milosti!
Grrrrrr!=Grrrrrr!
Let them loose!=Pusťte je!
Woof! Woof!=Haf! Haf!
The hounds can be highly effective, Your Grace.=Psi mohou být velmi efektivní, Vaše Milosti.
The hounds are swift...=Psi jsou rychlí...
But those heavy hooves could crush them!=Ale ta těžká kopyta by je mohla rozdrtit!
Release the hounds!=Vypusťte psy!
I need more time...=Potřebuji více času...
Yes, Your Grace!=Ano, Vaše Milosti!
Mhh-mhh...=Mhh-mhhh...
The hounds are not used to fighting around fire.=Psi nejsou zvyklí bojovat s ohněm.
They might run away in panic, Your Grace.=Mohli by v panice utéct, Vaše Milosti.
Maybe the hounds will do just fine.=Možná, že si ohaři poradí.
We need to find other option.=Musíme najít jinou možnost.
Yes, Your Grace!=Ano, Vaše Milosti!
Mhh-mhh...=Mhh-mhhh...
Grrrrrr!=Grrrrrr!
Auuuuuu!=Auuuuuu!
We gave them all we've got.=Dali jsme jim všechno, co jsme měli.
We can't take any more.=Víc už si vzít nemůžeme.
The gods have saved us all!=Bohové nás všechny zachránili!
Unbelievable...=Neuvěřitelné...
We have...=Máme...
Survived!=Přežili!
This fire is roasting our men in their armour!=Ten oheň peče naše muže v jejich brnění!
We have to do something!=Musíme něco udělat!
Tell our men to keep it together!=Řekněte našim mužům, ať se drží pohromadě!
I will talk to the others...=Promluvím s ostatními...
Despite what the letter says...=Navzdory tomu, co se píše v dopise...
We need to try the horn again...=Musíme znovu zkusit ten roh...
Darn it!=Zatraceně!
Soon everything starts.=Brzy se všechno rozběhne.
It begins.=Začíná to.
I can't see what's happening!=Nevidím, co se děje!
This doesn't look good!=Tohle nevypadá dobře!
Goddamn beasts!=Zatracené bestie!
We can still hold out!=Ještě to můžeme vydržet!
There's fire everywhere!=Všude je oheň!
We took a heavy hit...=Dostali jsme těžký zásah...
I don't think we can make it...=Myslím, že to nezvládneme...
We can stop these beasts, Your Grace!=Můžeme ty bestie zastavit, Vaše Milosti!
Keep close, and the cavalry won't stand a chance!=Držte se blízko a kavalerie nebude mít šanci!
Charge with speed and create momentum!=Rychle útočte a vytvořte si rychlost!
I need to reconsider.=Musím si to rozmyslet.
Show them your spears!=Ukažte jim svá kopí!
Our pikes can stop any charging enemy, Your Grace!=Naše kopí zastaví každého útočícího nepřítele, Vaše Milosti!
Finding our enemy in this thick fog might be a problem, Your Grace.=Najít nepřítele v této husté mlze může být problém, Vaše Milosti.
We can always just blindly poke at them...=Vždycky na ně můžeme jen tak naslepo šťouchnout...
It's our best chance.=Je to naše nejlepší šance.
We'll try not to disappoint you, Your Grace!=Pokusíme se vás nezklamat, Vaše Milosti!
Let me consider other options...=Dovolte mi zvážit další možnosti...
Our spears won't help us deal with fire.=Naše oštěpy nám s ohněm nepomohou.
But we will do our best, if there's no other option!=Ale uděláme, co bude v našich silách, pokud nebude jiná možnost!
Ready your spears!=Připravte svá kopí!
I need to reconsider.=Musím si to rozmyslet.
Our pikes are sharp and ready!=Naše kopí jsou ostrá a připravená!
We couldn't do much against, the fog, but we can still help!=Proti mlze jsme toho moc nezmohli, ale přesto můžeme pomoci!
We should have gone to stop these beasts!=Měli jsme jít zastavit ty bestie!
Not to worry, we can still be of use!=Nebojte se, stále můžeme být užiteční!
The fire is gone! We can see clearly!=Oheň je pryč! Vidíme jasně!
We won't call Atana unless it's necessary.=Nebudeme volat Atanu, pokud to nebude nutné.
archerrrs!=Archerrrs!
Awaiting orders!=Čekáme na rozkazy!
Just need to wait a little while longer!=Jen musíme ještě chvíli počkat!
No time for this!=Na tohle není čas!
Here we go...=Jdeme na to...
Nothing...=Nic...
I sense something bad is coming...=Cítím, že se blíží něco zlého...
Rain! Ha ha!=Déšť! Ha ha!
archerrrs!=Archerrrs!
We're the last squad, Your Grace!=Jsme poslední jednotka, Vaše Milosti!
I don't think Ivo is coming to help us...=Myslím, že Ivo nám nepřijde na pomoc...
Where are they, where are they, where are they?!=Kde jsou, kde jsou, kde jsou?!
Traitors!=Zrádci!
Ivo never intended to show up!=Ivo se nikdy nechtěl ukázat!
Come on Ivo, where are you?=No tak, Ivo, kde jsi?
We're ready, Your Grace!=Jsme připraveni, Vaše Milosti!
Await my orders!=Čekejte na mé rozkazy!
No more arrows, Your Grace!=Už žádné šípy, Vaše Milosti!
Getting ready, Your Grace!=Připravujeme se, Vaše Milosti!
Show them what we've got!=Ukažte jim, co máme!
I'll let the rest know!=Dám vědět ostatním!
These mountains are a beautiful sight.=Na tyhle hory je krásný pohled.
But today, they will encounter nothing but death.=Ale dnes je čeká jen smrt.
Our men won't be able to handle fire well, Your Grace.=Naši muži nebudou umět dobře zacházet s ohněm, Vaše Milosti.
General.=Generále.
Yes, Your Grace!=Ano, Vaše Milosti!
I need to think.=Musím přemýšlet.
But I will lead them!=Ale povedu je!
give them hell!!!=Udělejte jim peklo!!!
At your service, Your Grace!=K vašim službám, Vaše Milosti!
I can try and organise our army underneath that fog.=Mohu se pokusit zorganizovat naši armádu pod tou mlhou.
Help your brothers!=Pomozte svým bratrům!
Of course, Your Grace!=Samozřejmě, Vaše Milosti!
I need to think.=Musím přemýšlet.
That's always an option, Your Grace.=To je vždycky možnost, Vaše Milosti.
These beasts are wild...=Tyhle bestie jsou divoké...
Help your brothers! Together we can stand against Radovia!=Pomozte svým bratrům! Společně se můžeme postavit Radovii!
Yes, Your Grace!=Ano, Vaše Milosti!
I need to think.=Musím přemýšlet.
I can perhaps help our men form a better position though.=Snad mohu našim mužům pomoci vytvořit lepší pozici.
We're getting weak.=Začínáme být slabí.
But so are they!=Ale oni také!
One word and we'll charge with full strength, Your Grace.=Stačí jedno slovo a zaútočíme plnou silou, Vaše Milosti.
The situation doesn't look good.=Situace nevypadá dobře.
But at least now we can see and act upon it.=Ale teď ji alespoň vidíme a můžeme podle ní jednat.
Even from this far, the beasts looked huge!=I z téhle dálky vypadaly bestie obrovské!
We can't last much longer, Your Grace.=Už to dlouho nevydržíme, Vaše Milosti.
And there's no sign of Atana.=A po Ataně není ani stopy.
The letter was right.=Ten dopis měl pravdu.
What else is there?=Co tam ještě je?
They just keep on coming...=Pořád přicházejí...
This does not look good!=Tohle nevypadá dobře!
Some kind of monstrous device?!=Nějaké monstrózní zařízení?!
It's been an honor, Your Grace.=Bylo mi ctí, Vaše Milosti.
Don't.=Ne.
This is not the-=Tohle není...
Farewell, dear friend.=Sbohem, drahý příteli.
It's been an-=Bylo to...
We're far from finished!=Ještě jsme zdaleka neskončili!
Let's give them all-=Dejme jim všechno...
This is it then...=To je tedy konec...
I will see you on the-=Uvidíme se na...
We have no other choice...=Nemáme jinou možnost...
Our strongest allies did not arrive!=Naši nejsilnější spojenci nedorazili!
We have been lied to!=Lhali nám!
But we will stand our ground!=Ale my si budeme stát za svým!
give them all we've got!!!=Dáme jim všechno, co máme!!!
give them hell!!!=Udělejte jim peklo!!!
davern forever!!!=davern forever!!!
There's no hope left!=Už není žádná naděje!
We're defeated-=Jsme poraženi.
shut it eryk!=Zavři hubu, Eryku!
Grasp your life into your own hands, and hold it tight!=Uchopte svůj život do vlastních rukou a pevně ho držte!
For the enemy wants to take a hold of it!=Neboť nepřítel se ho chce zmocnit!
do not let them!=Nedovol jim to!
prepare for battle!=Připravte se na boj!
They've shown us the unfamiliar!=Ukázali nám neznámé!
We've seen beasts! Magic!=Viděli jsme bestie! Magii!
But they haven't yet seen what WE have in store!=Ale oni ještě neviděli, co máme v zásobě MY!
show them what davern is made of!=Ukažte jim, z čeho je Davern!
Gather round!=Shromážděte se!
On my order!=Na můj rozkaz!
We have to send everyone in!=Musíme všechny poslat dovnitř!
Your Grace!=Vaše Milosti!
Magic!=Kouzlo!
The fog is obstructing our view!=Mlha nám brání ve výhledu!
The fog is so thick it fills in my lungs.=Mlha je tak hustá, že mi plní plíce.
Not to mention what it must be like down there.=Nemluvě o tom, jaké to tam dole musí být.
Unless there was a way to fight magic WITH magic...=Ledaže by existoval způsob, jak bojovat s magií pomocí magie...
Say the word and we'll charge in there with our spears, Your Grace!=Řekni slovo a my tam zaútočíme s našimi kopími, Vaše Milosti!
And how do you plan to see who to attack?=A jak chceš zjistit, na koho zaútočit?
One shouldn't rely on vision, but perhaps other senses could help?=Člověk by se neměl spoléhat na zrak, ale možná by mu mohly pomoci jiné smysly?
We have no idea what is happening down there and we need to send support immediately!=Nemáme tušení, co se tam dole děje, a potřebujeme okamžitě vyslat podporu!
Whatever we do, it's your choice, Your Grace.=Ať uděláme cokoli, je to vaše volba, Vaše Milosti.
Not to mention what it must be like down there.=Nemluvě o tom, jaké to tam dole musí být.
You must choose a unit to send out.=Musíte vybrat jednotku, kterou vyšlete.
Or let me know if we should wait this one out.=Nebo mi dejte vědět, jestli máme s tímhle počkat.
Battle between Davern and Radovia\r,\nFoothills of the Grey Mountains=Bitva mezi Davernem a Radovií\r,\nPodhůří Šedých hor
The beasts are fierce...=Zvířata jsou divoká...
Our men are getting crushed...=Naši muži jsou drceni...
Tell our men to keep it together!=Řekni našim mužům, ať se drží pohromadě!
I will talk to the others...=Promluvím s ostatními...
Our shields should stop the fire, Your Grace!=Naše štíty by měly zastavit oheň, Vaše Milosti!
This is a tough one!=Tohle je těžké!
I need to think.=Musím přemýšlet.
go!=Jdi!
Perhaps our shields can defend our men.=Snad naše štíty dokáží ochránit naše muže.
Knowing who's on our side in this chaos might be a challenge, though.=Vědět, kdo je v tomhle chaosu na naší straně, by ale mohlo být náročné.
Our shields are tougher than any man's sword, Your Grace.=Naše štíty jsou tvrdší než meč kteréhokoli muže, Vaše Milosti.
Throw anything at them, and it will bounce right off!=Hoď na ně cokoli a odrazí se to od nich!
Swords, spears, boulders even!=Meče, kopí, dokonce i balvany!
But these beasts? I'm not so sure, Your Grace.=Ale tyhle bestie? Tím si nejsem tak jistý, Vaše Milosti.
It's our best shot.=Je to naše nejlepší šance.
We'll do our best, Your Grace!=Uděláme, co bude v našich silách, Vaše Milosti!
Let me consider other options...=Nech mě zvážit další možnosti...
We have no other option.=Nemáme jinou možnost.
We'll do our best, Your Grace!=Uděláme, co bude v našich silách, Vaše Milosti!
Let me consider other options...=Dovolte mi zvážit další možnosti...
Ay, ay, Your Grace!=Ay, ay, Vaše Milosti!
Our shields will protect us, and others, Your Grace!=Naše štíty ochrání nás i ostatní, Vaše Milosti!
I hate magic, Your Grace.=Nesnáším magii, Vaše Milosti.
Good thing the fog is gone!=Ještě že je ta mlha pryč!
Our shields are strong, but they couldn't stand a chance against these beasts.=Naše štíty jsou silné, ale proti těm bestiím by neměly šanci.
Good thing they're gone!=Ještě že jsou pryč!
We could have had bounced their magic right back at them.=Mohli jsme jejich magii odrazit přímo od nich.
Nonetheless, we can still prove useful.=Přesto můžeme být užiteční.
We thought our hounds were devastating.=Mysleli jsme si, že naši psi jsou zničující.
But they brought monsters! They ride armoured bisons!=Ale oni přivedli nestvůry! Jezdí na obrněných bizonech!
Foul beasts are ravaging our army. We need to keep it together!=Odporné bestie pustoší naši armádu. Musíme ji udržet pohromadě!
Grrrrr! Woof, woof!=Grrrrr! Haf, haf!
The hounds sense the beasts.=Psi vycítí šelmy.
Hefty bodies and sharp, long horns.=Mohutná těla a ostré, dlouhé rohy.
The hooves that can crush a man's skull!=Kopyta, která dokážou rozdrtit lidskou lebku!
Not all units are equipped to deal with enemy cavalry.=Ne všechny jednotky jsou vybaveny tak, aby si poradily s nepřátelskou jízdou.
Perhaps, we could use a beast professional to hunt them down?=Možná bychom k jejich lovu mohli využít profesionální šelmy?
Who should we send out, Your Grace?=Koho bychom měli vyslat, Vaše Milosti?
More men on the battlefield could help swarm the enemy, Your Grace.=Více mužů na bojišti by mohlo pomoci zahnat nepřítele do roje, Vaše Milosti.
It could also mean more men can die.=Mohlo by to také znamenat, že může zemřít více mužů.
The fog is gone - we thought we could get an edge but...=Mlha je pryč - mysleli jsme, že bychom mohli získat výhodu, ale...
Awaiting orders, Your Grace!=Čekáme na rozkazy, Vaše Milosti!
Archers!=Lučištníci!
Getting into position!=Na pozice!
Await my orders!=Čekejte na mé rozkazy!
We're out of arrows, Your Grace!=Došly nám šípy, Vaše Milosti!
Getting ready, Your Grace!=Připravte se, Vaše Milosti!
The fog is thick. We will go in blind, but hopefully we can support our brothers!=Mlha je hustá. Půjdeme naslepo, ale snad se nám podaří podpořit naše bratry!
Yes, Your Grace!=Ano, Vaše Milosti!
Stay put for now.=Zůstaňte zatím na místě.
The beasts are huge, Your Grace!=Zvířata jsou obrovská, Vaše Milosti!
There's not much we can do, but we won't give up!=Nemůžeme toho moc dělat, ale nevzdáme se!
Give me some time.=Dejte mi trochu času.
Give them hell!=Udělejte jim peklo!
For the King!=Pro krále!
The fire is everywhere!=Oheň je všude!
We can aid our brothers though!=Můžeme však pomoci našim bratrům!
Of course, Your Grace!=Samozřejmě, Vaše Milosti!
Await further instructions!=Čekejte na další pokyny!
Show them all you've got!!!=Ukažte jim vše, co máte!!!
Awaiting orders, Your Grace!=Čekáme na rozkazy, Vaše Milosti!
We're here if you need us, Your Grace!=Jsme tu, kdybyste nás potřeboval, Vaše Milosti!
At least the fog is no more!=Alespoň už není mlha!
The beasts are gone! We can do this!=Zvířata jsou pryč! My to zvládneme!
Despite the situation, the gods are on our side!=Navzdory situaci jsou bohové na naší straně!
I can feel it!=Cítím to!
By the gods!=U všech bohů!
Where's Atana?=Kde je Atana?
Are they deaf?=Jsou hluší?
Blow the horn again!=Zatrub znovu!
What's this?!=Co je to?!
It appears that we're late. Radovia has already managed to build up some defence.=Zdá se, že máme zpoždění. Radovia si už stihla vybudovat obranu.
We will need to push them back and create a choke point at the foothills.=Budeme je muset zatlačit zpátky a vytvořit na úpatí kopců zátaras.
We gathered everyone we could.=Shromáždili jsme všechny, které jsme mohli.
Here. Come with me, Your Grace.=Tady. Pojďte se mnou, Vaše Milosti.
We will make an advance on your mark.=Vydáme se na tvou stopu.
The sky is looking clear.=Obloha se zdá být jasná.
That's good. At least something works in our favor.=To je dobře. Aspoň něco nám hraje do karet.
I'm here in the abscence of Sir Audry.=Jsem tu v nepřítomnosti sira Audryho.
I will help you lead the battle, Your Grace.=Pomůžu vám vést bitvu, Vaše Milosti.
And you are?=A ty jsi?
Oh, forgive me.=Ach, odpusťte mi.
I have never seen such magic, Your Grace.=Nikdy jsem neviděl takovou magii, Vaše Milosti.
I can try clearing it out, but it may take a while.=Mohu se ji pokusit vyčistit, ale může to chvíli trvat.
Go, do your magic!=Běž, kouzli!
I'll do my best, Your Grace=Udělám, co bude v mých silách, Vaše Milosti.
Await further instructions!=Čekejte na další pokyny!
Show them OUR magic!=Ukaž jim NAŠE kouzla!
Potions... Magic...=Lektvary... Kouzla...
Whatever you need, Your Grace.=Cokoliv potřebujete, Vaše Milosti.
I know of no magic that can stop a beast, Your Grace!=Nevím o žádné magii, která by dokázala zastavit bestii, Vaše Milosti!
If need be, I will try to tackle it though.=Pokud to bude nutné, pokusím se s tím vypořádat.
We need to try defeating the monsters with your magic.=Musíme se pokusit porazit nestvůry pomocí tvé magie.
I'll do my best, Your Grace.=Udělám, co bude v mých silách, Vaše Milosti.
Await further instructions, for now.=Prozatím vyčkejte dalších pokynů.
My magic can help soothe the fire, Your Grace.=Má magie může pomoci zmírnit oheň, Vaše Milosti.
It can't be said for sure if it will work, though.=Nelze však s jistotou říci, zda bude fungovat.
Perhaps your magic can put out the fires.=Snad vaše magie dokáže požáry uhasit.
I will see what I can do, Your Grace.=Uvidím, co se dá dělat, Vaše Milosti.
Await further instructions, for now.=Prozatím vyčkejte na další pokyny.
I can't fight, but I can still help!=Nemohu bojovat, ale přesto mohu pomoci!
Perhaps, I could have had helped with the fog, Your Grace.=Možná bych mohl pomoci s tou mlhou, Vaše Milosti.
Ah, it doesn't matter. The fog is gone now anyway!=Ach, na tom nezáleží. Mlha už je stejně pryč!
I can't hardly see anything from here.=Odtud už skoro nic nevidím.
And I'm glad.=A to jsem rád.
A fire like this? I've never seen such thing!=Takový oheň? To jsem ještě neviděl!
Our archers should take a good chunk of their forces.=Naši lučištníci by jim měli sebrat pořádný kus sil.
Everything is under control.=Všechno je pod kontrolou.
We need to wait for Ivo to arrive!=Musíme počkat, až dorazí Ivo!
They should be here any second now!=Měli by tu být každou chvíli!
Maybe they can't hear us?!=Možná nás neslyší?!
Our army is depleting fast.=Naše armáda se rychle vyčerpává.
I... I don't think Ivo will come...=I... Myslím, že Ivo nepřijde...
Your Grace!=Vaše Milosti!
Await my orders!=Čekejte na mé rozkazy!
We're out of arrows, Your Grace!=Došly nám šípy, Vaše Milosti!
Getting ready, Your Grace!=Připravujeme se, Vaše Milosti!
You know what to do!=Víš, co máš dělat!
Getting ready!=Připravte se!
I've never seen such beasts, Your Grace.=Nikdy jsem neviděl takové bestie, Vaše Milosti.
I think there's a way to stop them, though!=Myslím, že existuje způsob, jak je zastavit!
Go Velek, do your best!=Běž, Veleku, udělej, co je v tvých silách!
Nothing less, Your Grace!=Nic menšího, Vaše Milosti!
Let me think.=Nech mě přemýšlet.
With courage!=S odvahou!
There's not a whole lot I can do about that fog, Your Grace.=S tou mlhou toho moc nenadělám, Vaše Milosti.
Sometimes it might be better to wait things out.=Někdy je možná lepší věci přečkat.
My mind's sharp.=Moje mysl je bystrá.
Weapons ready.=Zbraně připravené.
Perhaps you can find a remedy to this fog...=Možná najdete lék na tu mlhu...
I will try my best, Your Grace.=Budu se snažit, Vaše Milosti.
Let me think.=Nech mě přemýšlet.
The fire's too big, Your Grace!=Ten oheň je příliš velký, Vaše Milosti!
My skills are not a match against something like this!=Mé schopnosti se s něčím takovým nemohou měřit!
Go, find a way!=Běž, najdi způsob!
Yes, Your Grace!=Ano, Vaše Milosti!
We'll use your skills elsewhere.=Vaše schopnosti využijeme jinde.
My unit can help!=Moje jednotka může pomoci!
I've trained them myself!=Sám jsem je vycvičil!
I think I can finally catch a breath!=Myslím, že si konečně můžu vydechnout!
I could have helped with the beasts.=Mohl jsem pomoci s těmi bestiemi.
Matters not! They're gone, that's what counts!=Na tom nezáleží! Jsou pryč, to se počítá!
I've never been this happy to see rain!=Ještě nikdy jsem nebyl tak šťastný, když jsem viděl déšť!
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšel jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Vylepšení hradu.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Právě se rozhlížím.
Battlefield=Bojiště
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změňte téma.
The Phial...=Fialka...
I found this Scale.=Našel jsem tuhle šupinu.
I got this Letter.=Mám tenhle dopis.
About this Flower...=O této květině...
Change subject.=Změnit téma.
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá dýně.
Potato-head.=Bramborová hlava.
Passage=Pasáž
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Musím ti něco říct...
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
Open it.=Otevři to.
Leave it be.=Nech to být.
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžeš mi vysvětlit tu hádku v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Je mi líto, že jsi to musel vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
King Varid asked for your hand.=Král Varid tě požádal o ruku.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Svatba už je skoro hotová...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
Horn=Horn
Read the book.=Přečtěte si knihu.
Repeat incantation.=Opakujte zaklínadlo.
Leave it.=Nechte to být.
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se vdává.
How are the wedding preparations going?=Jak probíhají svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak to zvládáš ty?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
Tell me about the castle visitors.=Pověz mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Pověz mi o majetku království.
You shouldn't be playing here.=Neměla by sis tu hrát.
How are you doing?=Jak se ti daří?
I bring news about your hedgehog.=Přináším zprávy o tvém ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Pet Stabber.
Goodbye.=Sbohem.
Tell me about our battle preparations.=Pověz mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=Pokrok ve vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Pověz mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulí?
That's all for now.=To je prozatím vše.
Resources.=Zdroje.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Agenti.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
Open it.=Otevřete ji.
Discard it.=Zahoďte ji.
Petitioners.=Petenti.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změňte téma.
How is your wife?=Jak se má vaše žena?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
We can go ahead with the wedding.=Můžeme pokračovat ve svatbě.
I'll leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptej se jí na Dustyho.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekni jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připravená.
We have to try it.=Musíme to zkusit.
Let me consider other options.=Nech mě zvážit další možnosti.
Alena=Alena
Let's put your magic to the test.=Vyzkoušíme tvoje kouzla.
Let me see if there are other options.=Nech mě zjistit, jestli existují i jiné možnosti.
Archer=Archer
Do your magic, Alena!=Proveď svá kouzla, Aleno!
What are the other options...=Jaké jsou další možnosti...
Soldier=Voják
Hounds=Ohaři
Prepare...=Připravte se...
Await my orders!=Čekejte na mé rozkazy!
Soldier=Voják
Hunt these monsters!=Ulovte tyto nestvůry!
Give me more time.=Dejte mi víc času.
Dear Eryk,\n\nWe have crossed the mountains.\n\nWe will come for what was promised.\n\nFor the Gods have graced us with their strength!\n\n\nBeyran, the King of Radovia.=Drahý Eryku,\n\nPřekročili jsme hory.\n\nPřijdeme si pro to, co bylo slíbeno.\n\nProtože nás bohové obdařili svou silou!\n\n\nBeyran, král Radovie.
Dear Eryk,\n\nI hear that I'm already too late to marry your daughter.\n\nWe had some struggles, but we will be ready within fourteen weeks. I believe we can explore other options and I hope that you will keep to your promise.\n\n\nBeyran, the King of Radovia.=Drahý Eryku,\n\nSlyšel jsem, že už je pozdě na svatbu s tvou dcerou.\n\nMěli jsme nějaké problémy, ale do čtrnácti týdnů budeme připraveni. Věřím, že můžeme prozkoumat i jiné možnosti, a doufám, že dodržíš svůj slib.\n\n\nBeyran, král Radovie.
Dear Father,\n\nWe have arrived. Atana is nothing like Davern. The vast streets of Hagos expand endlessly, it seems. Asalia would love to get lost in here.\n\nThe journey was tiring, but the views have compensated for everything. Cedani would have made your ears fall off with her questions if she saw the landscapes here. The cliffs and rocks span across the whole of Atana. It all makes you feel very small.\n\nOn top of all these rocks, there lies Hagos, like a nest, looking over everything. Now I understand why they use the griffin as their banner.\n\nI'm really sorry for the last weeks we spent together. Hug Mother for me.\n\n\nYours, Lorsulia.=Drahý otče,\n\nDorazili jsme. Atana není jako Davern. Zdá se, že rozlehlé ulice Hagosu se rozšiřují donekonečna. Asalia by se tu ráda ztratila.\n\nCesta byla únavná, ale výhledy vše vynahradily. Cedani by vám svými otázkami utrhla uši, kdyby viděla zdejší krajinu. Útesy a skály se rozprostíraly po celé Ataně. Člověk si díky tomu všemu připadá velmi malý.\n\nNa vrcholu všech těch skal leží Hagos, jako hnízdo, a shlíží na všechno. Teď už chápu, proč používají gryfa jako svůj prapor.\n\nJe mi opravdu líto posledních týdnů, které jsme spolu strávili. Obejmi za mě matku.\n\n\nTvoje, Lorsulie.
Dear Father,\n\nKing Ivo greatly mourns the loss of his father. The funeral took place as soon as we arrived in Atana. Talys is sorely missed amongst the lords and advisors. Together with King Ivo, we prayed for justice for his father. They say he's in a better place now.\n\nThe journey home helped King Ivo clear his head and he realises that as King of Davern you didn't have anything to do with poisoning his father.\n\nAlthough you and King Ivo didn't part in the friendliest manner, King Ivo wishes to apologise for his words, but says that his advisors forced him to stand by his decision.\n\nKing Ivo wishes to send you support, as his father promised, but his hands are tied until the Royal Trial is concluded. He counts on your quick investigation into the murder, which he believes will prove your innocence.\n\n\nYours, Lorsulia.=Drahý otče,\n\nKrál Ivo velmi truchlí nad ztrátou svého otce. Pohřeb se konal hned po našem příjezdu do Atany. Talys je mezi lordy a rádci velmi postrádán. Společně s králem Ivem jsme se modlili za spravedlnost pro jeho otce. Říká se, že už je na lepším místě." Cesta domů pomohla králi Ivovi vyčistit si hlavu a uvědomil si, že jako davernský král nemáš s otrávením jeho otce nic společného. \n\nPřestože jste se s králem Ivem nerozešli zrovna přátelsky, král Ivo se chce za svá slova omluvit, ale říká, že ho rádci donutili stát si za svým rozhodnutím.\n\nKrál Ivo ti chce poslat podporu, jak slíbil jeho otec, ale má svázané ruce, dokud nebude ukončen královský proces. Spoléhá na tvé rychlé vyšetření vraždy, které, jak věří, prokáže tvou nevinu.\n\n\nTvoje, Lorsulie.
Dear Father,\n\nMy husband, King Ivo, is very good to me. He has done everything to make me feel at home.\n\nI spend most of my days reading books and learning about Atana. King Ivo wishes me to grow familiar with their traditions.\n\nWe start each day with a prayer, followed by a rich, lavish breakfast. Later I learn more about the history of Atana and its geography.\n\nLast week I met Paloma, the King's mother. She's poorly, but King Ivo says he will continue his father's quest to find a cure for her illness.\n\n\nYours, Lorsulia.=Drahý otče,\n\nMůj manžel, král Ivo, je na mě velmi hodný. Udělal vše pro to, abych se cítila jako doma.\n\nVětšinu dní trávím čtením knih a učením se o Ataně. Král Ivo si přeje, abych se seznámila s jejich tradicemi.\n\nKaždý den začínáme modlitbou, po které následuje bohatá a vydatná snídaně. Později se dozvídám více o historii Atany a její geografii.\n\nPoslední týden jsem se setkal s Palomou, královou matkou. Je na tom špatně, ale král Ivo říká, že bude pokračovat ve snaze svého otce najít lék na její nemoc.\n\n\nVaše, Lorsulie.
Dear Father,\n\nTell Cedani Dusty is fine!\n\nHe was meowing for the first two days of the journey without stopping, so his voice was gone! He gave up after that, and just slept the rest of the way.\n\nUnfortunately, King Ivo is allergic to cats, so we keep him outside our chambers. Not to worry though! I made a little house for him, so he has a cosy place all for himself!\n\nI miss all of you so much! Perhaps you could visit me one day?\n\n\nYours, Lorsulia.=Milý otče,\n\nVyřiď Cedáni, že Dusty je v pořádku!\n\nPrvní dva dny cesty mňoukal bez přestání, takže mu odešel hlas! Pak to vzdal a zbytek cesty prospal.\n\nNaneštěstí je král Ivo alergický na kočky, takže ho držíme mimo naše komnaty. Nemusíte se však bát! Udělala jsem mu malý domeček, takže má útulné místečko jen pro sebe!\n\nVšichni mi moc chybíte! Možná byste mě někdy mohli navštívit?\n\n\nVaše, Lorsulie.
Father,\n\nI don't have time to explain everything.\n\nI know you're not responsible for Talys' death, and I think Ivo knows who poisoned his father.\n\nThe atmosphere here is very tense. Ivo and his advisors are talking behind my back. They wouldn't let me stay with them and always send me back to my chambers...\n\nI've heard Ivo say he has some kind of plan...\n\nI can't wait to se-=Otče,\n\nNemám čas ti všechno vysvětlovat.\n\nVím, že nejsi zodpovědný za Talysovu smrt, a myslím, že Ivo ví, kdo otrávil jeho otce.\n\nAtmosféra je tu velmi napjatá. Ivo a jeho poradci mluví za mými zády. Nedovolili mi zůstat s nimi a vždycky mě poslali zpátky do mých komnat...\n\nSlyšela jsem, že Ivo říká, že má nějaký plán...\n\nNemůžu se dočkat, až se...
Father!\n\nI've tried sending letters, I've tried to tell you at the wall! Ivo always found a way to stop me from contacting you! You have no idea how happy I was when I heard you'd returned home! With all my heart I thank the spirits they led your way!\n\nI knew about Ivo's plans but I couldn't tell you! Ivo threatened me, if I said a thing then he would not only come for you, but my sisters and mother. He threatened to skin them alive!\n\nIvo is frantic. He is mad! He believes that by getting rid of you he will heal his mother and avenge his father! To hell with him, Atana and his god!\n\nFather, I'm scared... But it will be better this way. I can see now that there is no way out of it for me.\n\nTell Cedani I'm sorry about Dusty. Tell Asalia to follow her heart! And tell mother I love her!\n\n\nDon't hold back. I love you.=Zkoušela jsem posílat dopisy, zkoušela jsem ti to říct u zdi! Ivo si vždycky našel způsob, jak mi zabránit, abych tě kontaktoval! Ani nevíš, jak jsem byl šťastný, když jsem se dozvěděl, že ses vrátil domů! Z celého srdce děkuji duchům, že ti ukázali cestu!" Věděla jsem o Ivových plánech, ale nemohla jsem ti to říct! Ivo mi vyhrožoval, že jestli něco řeknu, přijde si nejen pro tebe, ale i pro mé sestry a matku. Vyhrožoval, že je stáhne z kůže zaživa!" Ivo je vzteky bez sebe. Je šílený! Věří, že když se tě zbaví, uzdraví svou matku a pomstí svého otce! K čertu s ním, s Atanou a s jeho bohem!\n\nOtče, mám strach... Ale takhle to bude lepší. Teď už vidím, že pro mě není cesty ven.\n\nŘekni Cedanimu, že je mi líto Dustyho. Řekni Asalii, ať následuje své srdce! A řekni matce, že ji miluju!" Nezdržuj se. Miluji tě.
Help isn't coming.\n\n---=Pomoc nepřijde.\n\n---
Eryk, King of Davern,\n\nI thought justice would find you through Radovia’s hands, but I suppose I will need to step in.\n\nYou didn’t think that I would believe your alleged proof that you did not murder my father?Truly, it seems to me that you have sentenced an innocent person to death. How does that make you feel?\n\nI saw through your lies, Eryk. You would not only kill someone for your own wrongdoing, but I see that you also perform evil occult practices. You always have a dirty trick up your sleeve, don’t you, Eryk? I suppose witchcraft is a perfect fit for a deceiver like you.\n\nFalling mountains right where you need them? There’s no explanation for this, other than magic. Is this how you poisoned my father?\n\nMagic like this is dangerous and it must be banished. There’s only one way to set things right - Davern needs to be purged of all witchcraft. Starting from your Throne Room. I will remove all things diabolical from this world.\n\nThe truth will come out, you will pay for your sins.\n\n\nIvo, the King of Atana.=Eryku, králi Davernu,\n\nMyslel jsem, že tě spravedlnost najde prostřednictvím Radovie, ale asi budu muset zasáhnout.\n\nNemyslel sis, že uvěřím tvým údajným důkazům, že jsi mého otce nezavraždil?\n\nVěru se mi zdá, že jsi odsoudil k smrti nevinného člověka. Jak se cítíš?Prokoukl jsem tvé lži, Eryku. Nejenže bys někoho zabil za své vlastní provinění, ale vidím, že provozuješ i zlé okultní praktiky. Vždycky máš v rukávu nějaký špinavý trik, viď, Eryku? Předpokládám, že čarodějnictví je pro podvodníka, jako jsi ty, jako stvořené.\n\nPadající hory přesně tam, kde je potřebuješ? Pro to není jiné vysvětlení než magie. Takhle jsi otrávil mého otce?\n\nMagie jako tato je nebezpečná a musí být vyhnána. Existuje jen jeden způsob, jak dát věci do pořádku - Davern musí být očištěn od všech kouzel. Začněte ve svém trůnním sále. Odstraním z tohoto světa vše ďábelské.\n\nPravda vyjde najevo, zaplatíš za své hříchy.\n\nIvo, král Atany.
Eryk, King of Davern,\n\nYour daughter, Lorsulia was accused of treason, blasphemy and witchcraft!\n\nLorsulia plotted against her own husband, the King of Atana.\n\nLorsulia committed the act of blasphemy by publicly criticising god's work, the will of the church, and purposefully avoiding participation in ceremonial events.\n\nFinally, Lorsulia of Davern was found guilty of witchcraft: occult rituals and potion brewing. She was also found guilty of helping the enemy by magically letting them win a battle through collapsing the mountains!\n\nNot without great grief, I feel obliged to inform you that after many long debates and attempts to expel the devil out of Lorsulia, it was deemed necessary to ultimately cleanse her body by flame and pray to god to forgive her soul!\n\n\nIvo, the King of Atana.=Eryku, králi Davernu,\n\nTvá dcera Lorsulia byla obviněna ze zrady, rouhání a čarodějnictví!\n\nLorsulia se spikla proti svému vlastnímu manželovi, králi Atany. \n\nLorsulia se dopustila rouhání tím, že veřejně kritizovala boží dílo, vůli církve a záměrně se vyhýbala účasti na obřadních akcích.\n\nNakonec byla Lorsulia z Davernu shledána vinnou z čarodějnictví: okultních rituálů a vaření lektvarů. Byla také shledána vinnou z toho, že pomohla nepříteli tím, že ho magicky nechala vyhrát bitvu zřícením hor!\n\nNe bez velkého zármutku se cítím povinen vám oznámit, že po mnoha dlouhých debatách a pokusech vyhnat z Lorsulie ďábla bylo nakonec shledáno nezbytným očistit její tělo plamenem a modlit se k bohu, aby odpustil její duši!\n\n\nIvo, král Atany.
Wanted\n\nAnyone, who sees a witch is called upon to contact the nearest guard post. If such an outpost is unreachable, it is deemed fair to prosecute such individuals personally!\n\nWomen living alone on the outskirts of towns and villages are particularly suspicious. Women with black hair are also more likely to perform evil practices. Also, women who are exceptionally alluring!\n\nAnother sign of a witch is the keeping of pets! Be it a fox, squirrel, or black cat especially.\n\nWitches and any diabolical practices are forbidden and will be met with death by hanging or cleansing fire. Only god can judge them.\n\n\nSigned and ordered by King Ivo, son of Talys, King of Atana!=Wanted\n\nKaždý, kdo spatří čarodějnici, má kontaktovat nejbližší strážní stanoviště. Pokud je takové stanoviště nedosažitelné, považuje se za spravedlivé stíhat takové jedince osobně!\n\nŽeny žijící osaměle na okraji měst a vesnic jsou obzvláště podezřelé. Ženy s černými vlasy také častěji provádějí nekalé praktiky. Také ženy, které jsou výjimečně svůdné!\n\nDalším znakem čarodějnice je chov domácích zvířat! Ať už je to liška, veverka nebo černá kočka.\n\nČarodějnice a jakékoli ďábelské praktiky jsou zakázány a čeká je smrt oběšením nebo očistným ohněm. Soudit je může pouze bůh.\n\n\nPodepsal a nařídil král Ivo, syn Talyse, krále Atany!
The craft will flourish, no man can stop.\n\nIn the middle of the night we shall meet.\n\nFor the dust spreads fastest in the sandstorm.=Řemeslo bude vzkvétat, nikdo ho nezastaví.\n\nUprostřed noci se setkáme.\n\nProtože v písečné bouři se prach šíří nejrychleji.
Dear Father,\n\nMy love for Maya is very strong and so I decided to run away.\n\nYou made it clear that she is not, and won’t ever be, welcome in Davern.\n\nWe ran away, in hopes of finding a place where we will both feel safe. I’m not sure if that’s possible, but you left me no choice.\n\nYours, Asalia.=Drahý otče,\n\nMoje láska k Maye je velmi silná, a tak jsem se rozhodl utéct.\n\nDal jsi mi jasně najevo, že v Davernu není a nikdy nebude vítána.\n\nUtekli jsme v naději, že najdeme místo, kde se budeme oba cítit v bezpečí. Nejsem si jistý, jestli je to možné, ale nedal jsi mi na vybranou.\n\nTvoje, Asalie.
Dear Father,\n\nI couldn’t have taken everything with me.\n\nThe carriage was very heavy already. I have everything I need.\n\nThe castle is very big. I get lost here all the time. How is everything at home?\n\nI miss you all, Lorsulia=Drahý otče,\n\nnemohla jsem si s sebou vzít všechno.\n\nKočár už byl velmi těžký. Mám všechno, co potřebuji.\n\nZámek je velmi velký. Pořád se tu ztrácím. Jak to vypadá doma?\n\nStýská se mi po vás, Lorsulie.
Dear Father,\n\nI haven’t received your reply. I hope everything is alright in Davern. It’s very lonely here.\n\nI miss my sisters. I know no one, and Ivo doesn’t like me wandering around the market by myself.\n\nPlease send me a letter.\n\nYours, Lorsulia=Drahý otče,\n\nNeobdržela jsem tvou odpověď. Doufám, že je v Davernu všechno v pořádku. Je mi tu velmi smutno.\n\nStýská se mi po sestrách. Nikoho neznám a Ivo nemá rád, když se sama potuluju po trhu.\n\nProsím, pošli mi dopis.\n\nTvoje, Lorsulia
Dear King of Davern,\n\nThe Western woods near Branca are not uninvolved in your troubles.\n\nAn uncommon object can lead you to the sinner.\n\nBe quick.\n\nYours sincerely=Drahý králi Davernu,\n\nZápadní lesy u Branky nejsou nezúčastněné ve tvých potížích.\n\nNeobvyklý předmět tě může dovést k hříšníkovi.\n\nBuď rychlý.\n\nVáš s úctou.
Archer=Archer
We need to stay our ground!=Musíme zůstat na místě!
Let me go through other options...=Dovolte mi projít další možnosti...
Help our men.=Pomozte našim mužům.
Maybe there is a better way...=Možná existuje lepší způsob...
Preparations.=Přípravy.
Reserve.=Záloha.
Archers.=Lučištníci.
Atana.=Atana.
It's time.=Je čas.
Stay put.=Zůstaňte na místě.
Black Peak Mountains=Pohoří Black Peak
Archer=Lučištník
There's no other choice.=Není jiná možnost.
You're right.=Máš pravdu.
Good idea, General.=Dobrý nápad, generále.
Perhaps there's another way.=Možná existuje i jiný způsob.
Wait it out!=Počkejte!
I need to see what our options are.=Musím zjistit, jaké máme možnosti.
Advisor=Poradce
Reserve=Záloha
It's our best shot.=Je to naše nejlepší šance.
Let me consider other options.=Nech mě zvážit další možnosti.
That's a good idea.=To je dobrý nápad.
It won't be necessary.=Nebude to nutné.
You know what to do, General.=Víte, co máte dělat, generále.
Wait.=Počkejte.
Advisor=Poradce
We have no other choice.=Nemáme jinou možnost.
Thank you, for being honest.=Děkuji vám za upřímnost.
Stan=Stan
Soldier=Voják
Defend your brothers!=Braňte své bratry!
Let me think.=Nech mě přemýšlet.
This is not the end.=Tohle není konec.
This is it then...=Tak to je konec...
Let's give them all we've got!=Dejme jim všechno, co máme!
Soldier=Voják
Let's show them what WE'RE made of!=Ukažme jim, co v nás je!
Atana has abandoned us!=Atana nás opustila!
All hope is gone!=Veškerá naděje je pryč!
We have no other option, I'm afraid.=Obávám se, že nemáme jinou možnost.
I will think of something else...=Vymyslím něco jiného...
Go, see if there's anything you can do.=Běž, jestli můžeš něco udělat.
You might be right.=Možná máš pravdu.
Witch=Čarodějnice
Pikemen=Pikenýři
Reserve army, charge!=Záložní armádo, útok!
Await my orders.=Čekejte na mé rozkazy.
We have to try this.=Musíme to zkusit.
Very well, we should try something else.=Dobrá, měli bychom zkusit něco jiného.
Let's wait it out.=Počkáme si na to.
Let me think...=Nech mě přemýšlet...
Audry=Audry
Archer=Archer
Velek=Velek
Audry=Audry
Shields Unit=Jednotka štítů
Let's see if magic can do anything here.=Podívejme se, zda zde magie něco zmůže.
Surely, there must be a better option.=Určitě musí existovat lepší možnost.
Knock!=Klepejte!
Await my orders!=Čekejte na mé rozkazy!
Unleash the hounds!=Vypusťte psy!
I need time.=Potřebuji čas.
It might be our best chance.=To by mohla být naše nejlepší šance.
Let me reconsider...=Dovolte mi, abych si to rozmyslel...
To battle!=Do boje!
Stay put.=Zůstaň na místě.
Archer3=Archer3
Archer=Archer
Get ready!=Připravte se!
Await my orders!=Čekejte na mé rozkazy!
General=Generál
Ready your spears!=Připravte svá kopí!
Wait.=Počkejte.
Give them all you've got!=Dejte jim všechno, co máte!
Hang on.=Vydržte.
Hunter=Lovec
Can't leave now!=Teď nemůžeme odejít!
Can't leave now!=Teď nemůžeme odejít!
Cedani and Aurelea aren't well. Best to leave them to rest.=Cedani a Aurelea nejsou v pořádku. Nejlepší bude nechat je odpočívat.
Aurelea doesn't feel well. It's probably best to leave her to rest.=Aurelea se necítí dobře. Asi bude nejlepší nechat ji odpočívat.
Cedani doesn't feel well. It's probably best to leave her to rest.=Cedani se necítí dobře. Asi bude nejlepší nechat ji odpočívat.
Can't leave now!=Teď nemůžeme odejít!
Can't leave now!=Teď nemůžu odejít!
Cedani and Aurelea aren't well. Best to leave them to rest.=Cedani a Aurelea se necítí dobře. Nejlepší bude nechat je odpočívat.
Aurelea doesn't feel well. It's probably best to leave her to rest.=Aurelea se necítí dobře. Asi bude nejlepší nechat ji odpočívat.
Cedani doesn't feel well. It's probably best to leave her to rest.=Cedani se necítí dobře. Asi bude nejlepší nechat ji odpočívat.
Can't leave now!=Teď nemůžeme odejít!
Can't leave now!=Teď nemůžu odejít!
Cedani and Aurelea aren't well. Best to leave them to rest.=Cedani a Aurelea se necítí dobře. Nejlepší bude nechat je odpočívat.
Aurelea doesn't feel well. It's probably best to leave her to rest.=Aurelea se necítí dobře. Asi bude nejlepší nechat ji odpočívat.
Cedani doesn't feel well. It's probably best to leave her to rest.=Cedani se necítí dobře. Asi bude nejlepší nechat ji odpočívat.
They're closing in!=Blíží se!
Agh! Use whatever you can find!=Agh! Použij, co najdeš!
We need to knock these ladders down!=Musíme srazit ty žebříky!
If we only had more to push them away with...=Kdybychom jich měli víc, abychom je mohli odstrčit...
With no hot oil it's going to be tough!=Bez horkého oleje to bude těžké!
catapults!=Katapulty!
Human heads?!=Lidské hlavy?!
It's... It's the peasants!=To je... To jsou sedláci!
We should have let them in!=Měli jsme je pustit dovnitř!
If we had let them in, we would have starved!=Kdybychom je pustili dovnitř, umřeli bychom hlady!
It was us or them!=Buď my, nebo oni!
We made the right choice!=Rozhodli jsme se správně!
Keep it together, men!=Držte se pohromadě, chlapi!
You should be glad it's not you!=Buďte rádi, že to nejste vy!
DO NOT let them scare you!=NECHTE se jimi zastrašit!
Atana has ceased fire this day.=Atana dnes přestala střílet.
Soldiers of Davern were able to take a small break in the chaos around them.=Davernští vojáci si mohli v chaosu kolem sebe udělat malou přestávku.
This was a long and exhausting day. Atana kept pushing for hours, but King Eryk bravely kept the defense up.=Byl to dlouhý a vyčerpávající den. Atana tlačila celé hodiny, ale král Eryk statečně udržoval obranu.
They lived through another day.=Přežili další den.
Atana's army grew impatient. Davern soldiers rested when possible, but everyone had to stay at high alert.=Atanova armáda začala být netrpělivá. Davernští vojáci odpočívali, kdykoli to bylo možné, ale všichni museli zůstat v nejvyšší pohotovosti.
Soldiers of Davern didn't know the battle was nearly over...=Davernští vojáci nevěděli, že bitva je téměř u konce...
The Queen is awaiting you at the wall, Your Grace.=Královna vás očekává u hradeb, Vaše Milosti.
Your family stayed in bed chamber, Your Grace.=Vaše rodina zůstala v ložnici, Vaše Milosti.
It's best to leave her to rest.=Nejlepší bude nechat ji odpočívat.
Queen Aurelea stayed in the bed chamber, Your Grace.=Královna Aurelea zůstala v ložnici, Vaše Milosti.
It's best to leave them to rest.=Nejlepší bude nechat je odpočívat.
Cedani stayed in bed chamber, Your Grace.=Cedani zůstal v ložnici, Vaše Milosti.
The soldiers complained about not getting anything.=Vojáci si stěžovali, že nic nedostávají.
They don't have the strength to fight and we have lost of few men.=Nemají sílu bojovat a my jsme přišli o několik mužů.
Your family didn't receive any supplies last week.=Vaše rodina minulý týden nedostala žádné zásoby.
They all got sick. Perhaps we should prioritise better next time.=Všichni onemocněli. Možná bychom si příště měli lépe stanovit priority.
Your family is getting worse, Your Grace.=Vaše rodina je na tom čím dál hůř, Vaše Milosti.
They need food.=Potřebují jídlo.
Peasants who didn't get supplies last week have ran away.=Rolníci, kteří minulý týden nedostali zásoby, utekli.
Our people's contentment is definitely waning down.=Spokojenost našich lidí rozhodně klesá.
We had more peasants running away, Your Grace.=Uteklo nám víc rolníků, Vaše Milosti.
Contentment is definitely low.=Spokojenost je rozhodně nízká.
The villagers we allowed to enter our walls...=Vesničané, kterým jsme dovolili vstoupit do našich hradeb...
The rest of them ran away pillaging more of our gold.=Zbytek jich utekl a uloupil další naše zlato.
They ran away after not being fed.=Utekli poté, co nedostali najíst.
I advised them to stay in beds.=Poradil jsem jim, aby zůstali v postelích.
They took some gold with them.=Nějaké zlato si vzali s sebou.
Heeelp!=Heeelp!
We ran with as fast as we could!=Utíkali jsme s nimi, jak nejrychleji jsme mohli!
Atana burned everyone else in the village!=Atana všechny ostatní ve vesnici upálila!
Please let us in!=Prosím, pusťte nás dovnitř!
There's women and children with us! We're unarmed!=Jsou s námi ženy a děti! Jsme neozbrojení!
We can't risk it!=Nemůžeme riskovat!
What if it's Ivo's ruse?=Co když je to Ivova lest?
How many of you are there?=Kolik vás tam je?
Around thirty!=Kolem třiceti!
Can you fight?!=Dokážete bojovat?!
I'm afraid not, Your Grace!=Obávám se, že ne, Vaše Milosti!
There are mostly elders, women and children amongst us!=Jsou mezi námi hlavně starší lidé, ženy a děti!
That's just more mouths to feed, Your Grace.=To je jen více hladových krků, Vaše Milosti.
We'll struggle with supplies as it is...=Už tak budeme mít problémy se zásobami...
But they're as good as dead, if we leave them out there.=Ale pokud je tam necháme, budou jako mrtví.
Do not open the gates!=Neotvírejte brány!
You're no better than them!=Nejste o nic lepší než oni!
Come on, let's go!=Pojďme, jdeme!
Let them in!=Pusťte je dovnitř!
We'll worry about supplies when we get there.=O zásoby se postaráme, až tam dorazíme.
Thank you, Your Grace!=Děkuji, Vaše Milosti!
Atana...=Atano...
It seems they have stopped...=Zdá se, že se zastavili...
For now.=Prozatím.
brothers!=Bratři!
Get on the wall!=Na zeď!
They're approaching the gates!=Blíží se k bráně!
The moat will slow them down!=Příkop je zpomalí!
Archers, now!=Lučištníci, hned!
They're moving in fast!=Rychle se blíží!
We don't have a moat!=Nemáme příkop!
Everyone is gone...=Všichni jsou pryč...
Atana?!=Atano?!
I have to go to the gate!=Musím jít k bráně!
Your Grace...=Vaše Milosti...
You should take the supplies.=Měl by sis vzít zásoby.
Stay strong.=Zůstaň silný.
You will need the energy to keep up the good fight.=Budeš potřebovat energii, abys mohla pokračovat v dobrém boji.
We won't disappoint you!=Nezklameme tě!
Thank you, Your Grace!=Děkuji vám, Vaše Milosti!
We will defeat the enemy!=Porazíme nepřítele!
Ay!=Ay!
Your Grace! Before you go...=Vaše Milosti! Než odejdete...
Ay, Your Grace!=Ay, Vaše Milosti!
Will you have a round with us?=Dáte si s námi rundu?
Ah, what the hell.=Ah, co to sakra.
You shouldn't drink that much.=Neměl bys tolik pít.
Pour me one!=Nalij mi!
We need you focused on the wall.=Potřebujeme, aby ses soustředil na zeď.
Better get some rest, soldiers!=Raději si odpočiňte, vojáci!
Ay, Your Grace.=Ano, Vaše Milosti.
ayy!!!=Ayy!!!
I'm sorry, we don't have any more supplies left.=Je mi líto, ale už nemáme žádné zásoby.
Stan can be pretty rough when in the heat of battle.\r=Stan umí být v zápalu boje pěkně drsný.
Shh! What are you doing? He’s just over there, he will hear ya!=Pšššt! Co to děláš? Je támhle, uslyší tě!
Can you blame him though? You try organise everyone in chaos like that.=Můžeš mu to mít za zlé? Zkuste si takhle zorganizovat všechny v chaosu.
Well, maybe, but still...=No, možná, ale stejně...
Your Grace! Didn’t see you there.=Vaše Milosti! Neviděl jsem tě tam.
Congratulations on the newborn, Your Grace!=Gratuluji k novorozenci, Vaše Milosti!
Couple of weeks, and when this is finally over...=Pár týdnů, a až to konečně skončí...
I hope it will come to it.=Doufám, že k tomu dojde.
He will be running around the gardens just like the others!=Bude běhat po zahradách stejně jako ostatní!
She will be running around the gardens just like the others!=Bude běhat po zahradách stejně jako ostatní!
So you know Bianca, right?=Tak ty znáš Biancu, že?
Stan’s daughter?=Stanova dcera?
I think I’m going to propose!=Myslím, že ji požádám o ruku!
Pfft!=Pfft!
You want our general to be your in-law? You’re as stupid as they say!=Chceš, aby náš generál byl tvůj tchán? Jsi tak hloupá, jak se říká!
Besides, we’re at war!=Kromě toho jsme ve válce!
She needs someone to take care of her. It’s my best chance!=Potřebuje někoho, kdo se o ni postará. Je to moje nejlepší šance!
Oy, the King’s here. Your Grace!=Hej, král je tady. Vaše Milosti!
Oy, where’s Mietek?=Hej, kde je Mietek?
He got pierced through the neck.=Má prostřelený krk.
Fell through the barrier onto the court.\r=Propadl se skrz bariéru na hřiště.
The boys had to put him with the rest, there was nothing they could have done.=Chlapci ho museli dát k ostatním, nemohli nic dělat.
I'll be damned...=Ať se propadnu...
What about Bianca? Did he at least manage to propose?=A co Bianca? Podařilo se mu alespoň požádat o ruku?
Does it even matter now? It’s… It doesn’t look good.=Záleží na tom teď vůbec? To... to nevypadá dobře.
You’re right. I better finish my drink, while I still can...=Máš pravdu. Radši dopiju, dokud ještě můžu...
We need to gather our men.=Musíme shromáždit naše muže.
Where is everyone?!=Kde jsou všichni?!
archers!=Lučištníci!
Boy! What's your name?!=Chlapče! Jak se jmenuješ?!
S-Sobik, Your Grace!=S-Sobik, Vaše Milosti!
Very well. Where's the rest of your squad, Sobik?=Dobře. Kde je zbytek tvého oddílu, Sobiku?
I... I don't know, Your Grace!=I... Já nevím, Vaše Milosti!
They must be around somewhere!=Někde tu musí být!
You're very brave, Sobik.=Jsi velmi statečný, Sobiku.
We will survive this together!=Společně to přežijeme!
I know what you're thinking.=Vím, na co myslíš.
There's a lot of them.=Je jich hodně.
And you're right. But you will stand your ground!=A máš pravdu. Ale ty si budeš stát za svým!
Yes, Your Grace!=Ano, Vaše Milosti!
That's the spirit.=Takový je duch.
Now... let's get the rest of your squad.=Teď... seženeme zbytek tvé jednotky.
Despite King Eryk's greatest efforts, Atana has managed to break into the Grevno castle.=Navzdory největšímu úsilí krále Eryka se Ataně podařilo proniknout do hradu Grevno.
Despite no allies, King Eryk has managed to deafeat Ivo!=Navzdory tomu, že král Eryk nemá žádné spojence, se mu podařilo Iva odčarovat!
King Yedrik has managed to arrive just in time.=Králi Yedrikovi se podařilo dorazit právě včas.
King Fabioun has managed to arrive just in time.=Králi Fabiounovi se podařilo dorazit právě včas.
King Varid has managed to arrive just in time.=Král Varid dorazil právě včas.
Yedrik and Varid have managed to arrive just in time.=Yedrikovi a Varidovi se podařilo dorazit právě včas.
Fabioun and Varid have managed to arrive just in time.=Fabioun a Varid dorazili právě včas.
Atana was defeated and justice was awaiting Ivo.=Atana byla poražena a na Iva čekala spravedlnost.
How is everything looking, Your Grace?=Jak to vypadá, Vaše Milosti?
I haven't yet checked if everything is as it should.=Ještě jsem nezkontroloval, zda je vše, jak má být.
Everything seems to be in order.=Zdá se, že je vše v pořádku.
We're ready as far as we can.=Jsme připraveni, jak jen to jde.
Good thing Atana is taking things slow.=Ještě že Atana jde na věc pomalu.
They won't attack us anytime soon.=V nejbližší době na nás nezaútočí.
Can't say I'm waiting for this to start.=Nemůžu říct, že bych se těšil, až to začne.
Take your time, Your Grace. Atana doesn't seem to be in a hurry.=Nespěchejte, Vaše Milosti. Nezdá se, že by Atana spěchal.
We're not in rush.=My nespěcháme.
Yet.=Zatím.
All this is, is just a display of power. Flexing their muscles.=Tohle všechno je jen ukázka síly. Napínání svalů.
Your Grace! Our supplies are on fire!=Vaše Milosti! Naše zásoby hoří!
We can't afford to lose any crates!=Nemůžeme si dovolit ztratit žádné bedny!
Gather men and put out the fire!=Shromážděte muže a uhaste oheň!
Leave the supplies be!=Zásoby nechte být!
We need everyone on the wall!=Potřebujeme všechny na hradbách!
What use are supplies if we don't hold our line?=K čemu jsou nám zásoby, když neudržíme linii?
archeeers!!!=Archeeři!!!
If we leave the wall, we will give enemy breathing space!=Když opustíme hradby, dáme nepříteli prostor k dýchání!
They'll push on harder and we'll definitely suffer losses, Your Grace!=Budou tlačit víc a my určitě utrpíme ztráty, Vaše Milosti!
Our supplies are scarce as they are!=Už tak jsou naše zásoby nedostatečné!
I'll stay with the rest and we'll hold the line!=Zůstanu s ostatními a udržíme linii!
If we don't put out that fire, we will surely lose some supplies!=Jestli ten oheň neuhasíme, určitě přijdeme o nějaké zásoby!
Ivo certainly didn't think we would have held on this long.=Ivo si rozhodně nemyslel, že bychom se udrželi tak dlouho.
These walls can withstand more than you would think.=Tyhle zdi vydrží víc, než bys myslel.
Regarding the supplies...=Co se týče zásob...
What are you doing here?=Co tady děláš?
Shouldn't you be in the Bed Chambers?=Neměl bys být v ložnici?
I couldn’t sleep. Atana grows inpatient...=Nemohl jsem spát. Atana je stále nemocnější...
She loved this, didn’t she?=Tohle se jí líbilo, že?
Happy or mad, she would always come here.=Ať byla šťastná, nebo naštvaná, vždycky sem chodila.
Lorsulia missed so much.=Lorsulia tolik chyběla.
I wish we could have seen her laugh when Cedani brought The Stabber, or when she got obsessed over that rooster.=Kéž bychom ji mohli vidět, jak se smála, když Cedani přivedl Bodláka, nebo když byla posedlá tím kohoutem.
I wish she could argue with Asalia about Maya, or all the pranks her younger sister has pulled.=Kéž by se mohla pohádat s Asalií o Maye nebo o všech těch lumpárnách, které její mladší sestra provedla.
I wish she could meet her new sister.=Kéž by se mohla seznámit se svou novou sestrou.
I wish she could meet her new brother.=Kéž by se mohla seznámit se svým novým bratrem.
She would be mad at first, but she would quickly grow to love her, I know it.=Nejdřív by byla naštvaná, ale rychle by si ji zamilovala, to vím.
I wish we could... See who Lorsulia becomes.=Přála bych si, abychom... Uvidíme, kým se Lorsulia stane.
She would be mad at first, but she would quickly grow to love him, I know it.=Nejdřív by byla naštvaná, ale rychle by si ho zamilovala, vím to.
I miss her so much, Eryk.=Tolik mi chybí, Eryku.
Lorsulia never gave up on us.=Lorsulia to s námi nikdy nevzdala.
Ivo doesn’t know it yet, but we will get him...=Ivo to ještě neví, ale my ho dostaneme...
What’s done is done.=Co se stalo, stalo se.
She tried to warn us, even though she knew she was in danger.=Snažila se nás varovat, i když věděla, že je v nebezpečí.
She always looked after her sisters, even though our last moments weren’t great.=Vždycky se starala o své sestry, i když naše poslední chvíle nebyly skvělé.
She would have been a strong and wise Queen.=Byla by z ní silná a moudrá královna.
I miss her too, my love.=Také mi chybí, má lásko.
You’re right. Davern would have been under a fine hand.=Máš pravdu. Davern by byl pod dobrou rukou.
The walls will stay strong, and if we just last a little bit longer, Ivo’s army will weaken and he will be the only one left.=Hradby zůstanou silné, a pokud ještě chvíli vydržíme, Ivošova armáda zeslábne a zůstane jen on.
That’s when we will get him.=Tehdy ho dostaneme.
He will pay for his actions.=Zaplatí za své činy.
We will avenge Lorsulia, darling.=Pomstíme Lorsulii, miláčku.
I hope you’re right.=Doufám, že máš pravdu.
Lorsulia might not have had a choice, but we didn’t have it as well.=Lorsulia možná neměla na výběr, ale my jsme ho neměli také.
Who knew what Radovia could have brought.=Kdo věděl, co mohla Radovia přinést.
For all we knew, Ivo was the best choice for her.=Co jsme věděli, Ivo byl pro ni tou nejlepší volbou.
There’s nothing we can do.=Nemůžeme s tím nic dělat.
There’s always a choice, Eryk.=Vždycky je na výběr, Eriku.
And... Lorsulia paid for our mistake.=A... Lorsulia zaplatila za naši chybu.
Oh, I hope it’s going to be over soon.=Doufám, že to brzy skončí.
It will.=Skončí.
We have to stay strong.=Musíme zůstat silní.
For her.=Kvůli ní.
Ohh, Eryk. I just want it all to end now.=Ohh, Eryku. Chci, aby to všechno už skončilo.
Just a little longer, darling.=Ještě chvíli, miláčku.
They're inside!=Jsou uvnitř!
hooold!!!=Hooold!!!
There's too many of them!=Je jich moc!
Protect the King!=Chraňte krále!
Your Grace, you have to go!=Vaše Milosti, musíte jít!
I won't leave you behind!=Nenechám tě tam!
I need to protect my family!=Musím chránit svou rodinu!
hold the line!=Držte linii!
stay with me!=Zůstaň se mnou!
hold!=Drž se!
Where on earth is Yedrik?!=Kde je proboha Yedrik?!
We have no one coming to save us!=Nikdo nás nepřijde zachránit!
We have to hold!=Musíme se držet!
Where on earth is Fabioun?!=Kde je proboha Fabioun?!
Where on earth is Varid?!=Kde je proboha Varid?!
Where on earth are our allies?!=Kde jsou proboha naši spojenci?!
My family is safe in the castle!=Moje rodina je v bezpečí na hradě!
The King is gone!=Král je pryč!
hold the line!=Držte linii!
There's no ally coming to save us!=Žádný spojenec nás nepřijde zachránit!
Where on earth are our allies?!=Kde jsou proboha naši spojenci?!
We need to do our best!=Musíme udělat, co je v našich silách!
For the King!=Pro krále!
I will hide in the castle!=Schovám se na hradě!
hold the line!=Držte linii!
We don't have reinforced gate!=Nemáme zesílenou bránu!
Where is Stan?!=Kde je Stan?!
We can't hold much longer!=Už to dlouho nevydržíme!
We still have the bombs, Your Grace!=Pořád máme bomby, Vaše Milosti!
The oil!=Ropu!
Your Grace!=Vaše Milosti!
Monsters in the castle!=Příšery na hradě!
Calm down, what is happening!=Uklidněte se, co se děje!
Hounds running about! Atana must have found a way in for them!=Psi pobíhají kolem! Atana pro ně musela najít cestu dovnitř!
Are the Queen and my daughter safe?!=Jsou královna a moje dcera v bezpečí?!
Send a hunter!=Pošlete lovce!
On my way, Your Grace!=Jsem na cestě, Vaše Milosti!
Is my daughter safe?!=Je moje dcera v bezpečí?!
We don't know, the hounds are everywhere!=Nevíme, psi jsou všude!
We must hurry, Your Grace!=Musíme si pospíšit, Vaše Milosti!
Move! We need to go!=Pohyb! Musíme jít!
Quick, to the bed chamber!=Rychle, do ložnice!
Our supplies.=Naše zásoby.
We only have [localvar:0] crates left.=Zbývají nám už jen [localvar:0] bedny.
There's hardly anything left.=Skoro nic nezbylo.
The supplies are running rather low.=Zásoby se docela vyčerpávají.
I hope these will last long enough.=Doufám, že nám vydrží dostatečně dlouho.
We should be fine with these supplies.=S těmito zásobami bychom si měli vystačit.
I don't think we could have saved any more supplies.=Nemyslím si, že bychom mohli ušetřit více zásob.
I hope this will be enough.=Doufám, že to bude stačit.
Flares.=Světlice.
We can show Ivo our magic!=Můžeme Ivovi ukázat naše kouzla!
I better see how things are looking at the top.=Raději se podívám, jak to vypadá nahoře.
Soldiers of Davern, fear not of their dirty tricks!=Davernští vojáci, nebojte se jejich špinavých triků!
I will leave them be...=Nechám je být...
For now.=Prozatím.
The Radovian peasants left these for us in thanks for allowing them to stay in Davern.=Radovští sedláci nám je zanechali jako poděkování za to, že jsme jim dovolili zůstat v Davernu.
Huh. Worst case scenario maybe they can boost morale.=Huh. V nejhorším případě možná posílí morálku.
Magical flares of some sorts. Never really seen anything quite like it.=Nějaké magické světlice. Nikdy jsem nic takového neviděl.
I've been told they look pretty.=Bylo mi řečeno, že vypadají hezky.
There's no way we will be able to aim these at their tunnel.=V žádném případě se nám je nepodaří zaměřit na jejich tunel.
They're too unpredictable!=Jsou příliš nepředvídatelné!
Haha! It worked!=Haha! Fungovalo to!
These flares will chase away bad spirits!=Tyhle světlice zaženou zlé duchy!
Let's fire them off!=Odpalme je!
I feel like these will be still useful.=Mám pocit, že budou ještě užitečné.
They would look pretty during night, I'm sure.=V noci by určitě vypadaly pěkně.
But it's better not to waste them.=Ale je lepší jimi neplýtvat.
Thank you for saving us, Your Grace.=Děkujeme za záchranu, Vaše Milosti.
We're forever in your debt.=Jsme vám navždy zavázáni.
Don't mention it.=O tom se nezmiňuj.
We're all in this together.=Jsme v tom všichni společně.
Keep warm.=Buďte v teple.
Thank you, once again, Your Grace.=Ještě jednou děkuji, Vaše Milosti.
Here, you should take a pack of supplies.=Tady, měl byste si vzít balíček zásob.
It should last you until next week.=Mělo by vám to vydržet do příštího týdne.
We haven't eaten for days already. Thank you, Your Grace.=Už několik dní jsme nejedli. Děkuji, Vaše Milosti.
I'm sorry, we don't have any more supplies left.=Je mi líto, ale už nemáme žádné další zásoby.
How did you manage to escape Atana?=Jak se vám podařilo utéct z Atany?
The truth is... We just ran.=Pravdou je... Prostě jsme utekli.
The rest of the villagers tried to talk their way our of it.=Zbytek vesničanů se snažil vymluvit.
But they weren't there to talk.=Ale oni tam nebyli, aby mluvili.
We just ran. We... Didn't look back.=Prostě jsme utekli. My... Neohlíželi jsme se.
It's fine, you chose life. Don't dwell on it.=To je v pořádku, vybrali jste si život. Nezabývej se tím.
When the soldiers in blue came they started talking about sin and cleansing...=Když přišli vojáci v modrém, začali mluvit o hříchu a očistě...
Once they took out their maces, we knew what kind of cleansing they mean.=Jakmile vytáhli své palcáty, věděli jsme, jaký druh očisty mají na mysli.
Your Grace.=Vaše Milosti.
Y-yes, Your Grace!=Ano, Vaše Milosti!
We won't win this, Your Grace!=Tohle nevyhrajeme, Vaše Milosti!
There's no way!=To není možné!
Keep it together, soldier!=Držte se pohromadě, vojáku!
This castle has seen worse!=Tenhle hrad už zažil horší věci!
Get on top and defend Davern!=Vylezte nahoru a braňte Davern!
Don't fill your pants or you'll be the first they smell!=Nenaplň si kalhoty, nebo budeš první, koho ucítí!
Get on the wall and clench your bottom, soldier!=Vylez na zeď a zatni zadek, vojáku!
I think that's all of them.=Myslím, že to jsou všichni.
Better get on the wall and see how it looks!=Raději si stoupni na zeď a podívej se, jak to vypadá!
Getting ready!=Připravte se!
Knock your arrows!=Klepejte šípy!
On my mark...=Na můj povel...
Perfect!=Perfektní!
Arrows ready, sharp and steady!=Šípy připraveny, ostré a pevné!
More archers are spread across the castle. Everyone awaits your signal!=Další lučištníci jsou rozmístěni po hradě. Všichni čekají na tvůj signál!
Oh, I wish I bought that magic amulet on the market!=Ach, kéž bych si koupil ten kouzelný amulet na trhu!
Maybe it could have helped!=Možná by mi pomohl!
When we're shooting arrows, wind always knocks them off target.=Když střílíme šípy, vítr je vždycky srazí mimo cíl.
But now? Not even a breeze!=Ale teď? Ani vánek!
Lorsulia always loved coming here.=Lorsulia sem vždycky chodila ráda.
She would sit for hours.=Vydržela tu sedět celé hodiny.
Never got bored of this view...=Nikdy ji tenhle výhled nenudil...
Sigh...=Povzdech...
Atana is on the horizon.=Atana je na obzoru.
[Shouting] Stop hiding behind an army, you coward!=[Přestaň se schovávat za armádu, ty zbabělče!
They're too far. They won't hear you, Your Grace.=Jsou příliš daleko. Neslyší tě, Tvoje Milosti.
I don't think I would have done it otherwise. Ha!=Jinak bych to asi neudělal. Ha!
[Shouting] Good luck taking over Grevno!=[Hodně štěstí při ovládnutí Grevna!
[Shouting] CO-CA, CO-CA, CO-CA-COOOO!!!=[CO-CA, CO-CA, CO-CA-COOOO!!!
[Shouting] Why won't you just come out already?!=[Proč už prostě nevylezeš?!
[Shouting] You... Chicken!=[Ty... Slepice!
Everything will be over soon.=Všechno brzy skončí.
Whatever that means for us...=Ať už to pro nás znamená cokoliv...
At least the view is nice.=Alespoň je tu pěkný výhled.
Damn it!=Zatraceně!
It looks like Atana is preparing to dig under our walls.=Vypadá to, že se Atana chystá prokopat pod naše zdi.
It will take weeks, but we better do something about it before it's too late.=Bude to trvat týdny, ale raději s tím něco uděláme, než bude pozdě.
[Shouting] Hey Ivo!=[Hej Ivo!
Hah, I had to get it out of my system.=Hah, musel jsem to ze sebe dostat.
[Shouting] You don't even have the guts to confront me face to face!=[Ani nemáš odvahu se mi postavit tváří v tvář!
[Shouting] You will never win this war!=[Tuhle válku nikdy nevyhraješ!
This castle will stand victorious!=Tento hrad zvítězí!
Magical or not... It is hard to breathe in this smoke.=Magický nebo ne... V tomhle kouři se těžko dýchá.
Not to mention we can't see what they're up to!=Nemluvě o tom, že nevidíme, co mají za lubem!
They're everywhere!=Jsou všude!
Their army is getting thinner every day.=Jejich armáda se každým dnem ztenčuje.
That's why they're getting impatient.=Proto začínají být netrpěliví.
The fog has cleared!=Mlha se rozplynula!
We have a chance for an opening shot!=Máme šanci na úvodní výstřel!
It's going to get very crowded once these siege towers get here.=Jakmile se sem dostanou obléhací věže, bude tu hodně těsno.
archers!=Lučištníci!
A small squad comes forward!=Malý oddíl postupuje vpřed!
Archers!=Lučištníci!
They're still too far!=Jsou ještě příliš daleko!
They must be preparing to mine under the castle wall.=Musí se připravovat na minování pod hradbami.
If they manage to do so, they will collapse the tunnel and our wall will fall with it!=Pokud se jim to podaří, tunel se propadne a naše hradba spadne s ním!
We musn't allow them!=To jim nesmíme dovolit!
We need to find a way to collapse their tunnel prematurely.=Musíme najít způsob, jak jejich tunel předčasně zavalit.
Hmm... It's too far to launch things at it...=Hmm... Je to příliš daleko na to, abychom na něj vystřelili nějaké věci...
Or perhaps we could find someone to be more direct. And discrete...=Nebo bychom možná mohli najít někoho, kdo by byl přímější. A diskrétní...
You mean to go out there and set it on fire? That'd be suicide!=Myslíš jít tam a zapálit to? To by byla sebevražda!
We can always leave it be, and hope for the best.=Vždycky to můžeme nechat být a doufat v nejlepší.
Whatever you decide, Your Grace.=Ať už se rozhodnete jakkoli, Vaše Milosti.
They're setting up the trenches!=Připravují zákopy!
I will see if I can find someone to deal with this.=Podívám se, jestli najdu někoho, kdo by se o to postaral.
If I can't come up with anything, I will let you know and we will just hope for the best.=Pokud na nic nepřijdu, dám vám vědět a budeme jen doufat v nejlepší.
Cedani...=Cedani...
Mother is at the wall, she told me to wait here for her.=Matka je u zdi, řekla mi, abych tu na ni počkal.
Not to worry, Your Grace. We’ll take care of your daughter!=Nebojte se, Vaše Milosti. O vaši dceru se postaráme!
Stay warm, [var:70]=Zůstaň v teple, [var:70]
Hey! Not this again!=Hej! Tohle už ne!
Fine, how about...=Dobře, co kdybychom...
Cedani the Fearless, because you always find a positive side and you’re not afraid even in the most dire of situations!=Cedani Neohrožený, protože ty si vždycky najdeš pozitivní stránku a nebojíš se ani v těch nejhorších situacích!
Ohh, I love it! Thank you, father. Your Grace!=Ohh, to se mi líbí! Děkuji ti, otče. Vaše Milosti!
Cedani the Master of Agents, because no one can find agents with such unique talents!=Cedani Mistr agentů, protože nikdo nenajde agenty s tak jedinečným nadáním!
You’re quite welcome, the fearless one!=Není zač, nebojácný!
Yesss!=Ano, ano!
It’s just going to be hard to live up to the title from now on!=Jen bude odteď těžké dostát svému titulu!
I’m sure you will do just fine, haha!=Jsem si jistý, že to zvládneš, haha!
Stay warm, [var:70]!=Zůstaň v teple, [var:70]!
Don't talk to me...=Nemluv na mě...
Getting ready!=Připravuji se!
The rest must be around somewhere, Your Grace!=Zbytek musí být někde poblíž, Vaše Milosti!
Sobik!=Sobiku!
You did well back there!=Vedl sis tam dobře!
T-thank you, Your Grace!=Děkuji, Vaše Milosti!
Knock your arrows!=Klepejte šípy!
On my mark...=Na můj povel...
M-maybe if I had my granddad's longbow... But not in these conditions, Your Grace.=M-možná kdybych měl dědečkův dlouhý luk... Ale ne v těchto podmínkách, Vaše Milosti.
I'm afraid I can't help.=Obávám se, že vám nemohu pomoci.
Y-Your Grace... It's an honor.=Vaše Milosti... Je mi ctí.
W-we... I've never seen so many men...=P-my... Nikdy jsem neviděl tolik mužů...
We're going to be fine. Keep your eyes peeled, soldier!=Budeme v pořádku. Měj oči na stopkách, vojáku!
You seem familiar, have I seen you before?=Zdáš se mi povědomý, už jsem tě někde viděl?
I always bring you all the news to the throne room from around the villages and what not.=Vždycky ti nosím do trůnního sálu všechny zprávy z vesnic a tak.
Ah, yes. I’m sorry I didn’t recognise you.=Ach, ano. Omlouvám se, že jsem tě nepoznal.
Not to worry, Your Grace.=Nebojte se, Vaše Milosti.
We all look the same when wearing a helmet. But I lost mine in all this mess, so. Uh.=Všichni vypadáme stejně, když máme na hlavě helmu. Ale já jsem tu svou v tom zmatku ztratil, takže... Uh.
We all heard what happened to the princess.=Všichni jsme slyšeli, co se stalo princezně.
I never had a chance to give you my condolences.=Neměl jsem šanci vám vyjádřit soustrast.
It was some time ago. It’s fine.=Už je to nějaký čas. To je v pořádku.
This, is for her. We need to win this for Lorsulia.=Tohle je pro ni. Musíme to vyhrát pro Lorsulii.
I have a little daughter myself. Name’s Lulie.=Sám mám malou dceru. Jmenuje se Lulie.
Uh, yes, after the princess. I hope that’s not an insult?=Ano, po princezně. Doufám, že to není urážka?
It’s a very pretty name, I can’t blame you.=Je to moc hezké jméno, nemůžu se vám divit.
I can’t imagine what I would do if anything happened to her.=Neumím si představit, co bych dělal, kdyby se jí něco stalo.
Her eye’s sparkle every time I get back from the watch.=Pokaždé, když se vrátím z hlídky, se jí lesknou oči.
Your wife must be staying with her further in the castle, I imagine.=Vaše žena musí být se svou ženou dál na hradě, předpokládám.
She passed away. Wife, I mean.=Zemřela. Myslím manželku.
Smallpox.=Neštovice.
Little Lulie is all that reminds me of her. She’s… She’s hiding in a shed.=Připomíná mi ji jen malá Lulie. Schovává se v kůlně.
I didn’t know what else to do with her.=Nevěděl jsem, co s ní mám dělat.
I’m sorry to hear that. You should leave your watch. Go back to your kid.=To mě mrzí. Měl bys tu nechat hodinky. Vrať se ke svému dítěti.
T-thank you, Your Grace. I think I will stay a little while longer.=Děkuji, Vaše Milosti. Myslím, že ještě chvíli zůstanu.
I will stay a little longer.=Ještě chvíli zůstanu.
Make sure everyone is fine, Your Grace.=Ujistěte se, že jsou všichni v pořádku, Vaše Milosti.
I didn’t see you at the wall...=Neviděl jsem tě u zdi...
Umm...=Umm...
The general needed me at the other side.=Generál mě potřeboval na druhé straně.
I ran around the wall like a madman.=Běžel jsem kolem zdi jako šílenec.
Those Atanian’s are everywhere. It’s hard to keep up.=Ti Ataniani jsou všude. Je těžké s nimi držet krok.
It's getting harder to keep up, Your Grace.=Je stále těžší držet krok, Vaše Milosti.
Let's hope it's all over soon.=Doufejme, že to brzy skončí.
Is little Lulie alright?=Je malá Lulie v pořádku?
You remember?! Of course, she’s fine, Your Grace. Thank you.=Vzpomínáš si?! Samozřejmě, že je v pořádku, Vaše Milosti. Děkuji vám.
Sobik! It’s good to have you with us.=Sobiku! Je dobře, že jsi s námi.
T-thank you, Your Grace. This... This is my daughter.=Děkuji, Vaše Milosti. Tohle... To je moje dcera.
It’s nice meeting you, Lulie...=Rád jsem tě poznal, Lulie...
Father, Father!=Otče, otče!
The King said it’s nice to meet me!=Král říkal, že mě rád poznává!
And what should you say back?=A co máš říct na oplátku?
Uuu...=Uuu...
It’s nice to meet you too, Your Face. Grace!=Také tě rád poznávám, Tvoje tvář. Milosti!
I owe you my life, Your Grace.=Vděčím vám za svůj život, Vaše Milosti.
Literally!=Doslova!
I can't do anything with the smoke.=S tím kouřem nemůžu nic dělat.
We'll have to wait it out.=Musíme to přečkat.
I can't stand that noise!=Nemůžu ten hluk vystát!
We need to decide how to split supplies for the days to come, Your Grace.=Musíme se rozhodnout, jak si rozdělíme zásoby na další dny, Vaše Milosti.
We... only have a few sacks.=Máme... jen pár pytlů.
The supplies need to last us for at least three weeks.=Zásoby nám musí vystačit nejméně na tři týdny.
I will speak to you later.=Promluvíme si později.
Let me check on the others.=Zkontroluju ostatní.
I'll get some rest.=Já si odpočinu.
Make sure our men don't stay up too late. We need them rested.=Ujistěte se, že naši muži nezůstávají vzhůru příliš dlouho. Potřebujeme je odpočaté.
Did you hand out the resources, Your Grace?=Rozdal jste prostředky, Vaše Milosti?
I will see who is in the most need.=Podívám se, kdo je nejvíce potřebuje.
Yes... I've tried to be fair.=Ano... Snažil jsem se být spravedlivý.
Our soldiers, our people need feeding.=Naši vojáci, naši lidé potřebují nakrmit.
Don't forget about your family either.=Nezapomeňte ani na svou rodinu.
Is everything alright, Your Grace?=Je všechno v pořádku, Vaše Milosti?
I mean... considering all this...=Myslím... vzhledem k tomu všemu...
I will see you in the morning.=Uvidíme se ráno.
Make sure my family gets supplies this week.=Postarejte se, aby moje rodina dostala tento týden zásoby.
As you wish.=Jak si přejete.
We don't have any more supplies left, Your Grace.=Už nemáme žádné zásoby, Vaše Milosti.
There's nothing we can do about their tunnel.=S jejich tunelem nemůžeme nic dělat.
Maybe they will grow tired of digging it!=Třeba je jeho kopání omrzí!
What do we do about their tunnel, Your Grace?=Co uděláme s jejich tunelem, Vaše Milosti?
Better check the lower ground, Your Grace.=Raději zkontrolujme spodní část země, Vaše Milosti.
Everyone should be here by now!=Všichni už by tu měli být!
By the way, have you spoken to the Queen yet? I think she wanted to see you.=Mimochodem, už jsi mluvil s královnou? Myslím, že tě chtěla vidět.
I hope it was worth reinforcing that gate.=Doufám, že stálo za to posílit tu bránu.
We didn't reinforce the gate.=Bránu jsme neposílili.
I hope it will last long enough.=Doufám, že vydrží dost dlouho.
It will buy us time, and who knows...=Získáme tím čas, a kdo ví...
Maybe save us too.=Možná nás to i zachrání.
Who needs a gate if you don't have the walls!=Kdo potřebuje bránu, když nemá hradby!
We need to do something about the tunnel.=Musíme něco udělat s tunelem.
It might take some time before Atana decides to try and break this thing open.=Možná bude chvíli trvat, než se Atana rozhodne zkusit to prorazit.
Every day they waste, is our chance for survival.=Každý den, který promarní, je naší šancí na přežití.
I don't think this smoke can do any damage to our gate.=Myslím, že ten kouř nemůže naší bráně nijak ublížit.
They're still far from us.=Jsou od nás ještě daleko.
Hopefully it will take some time before they come knocking on this gate.=Doufejme, že bude nějakou dobu trvat, než na tuhle bránu zaklepou.
Hopefully the tunnel won't be a problem now.=Doufejme, že tunel už nebude problém.
They've reached the gate before.=K bráně se dostali už dříve.
I hope this thing holds...=Snad to vydrží...
Chants and chains?=Zpěvy a řetězy?
What's that smell? Incense?=Co je to za zápach? Kadidlo?
They're trying to lower our spirits!=Snaží se nám zkazit náladu!
Do not be afraid, my brothers!=Nebojte se, bratři!
We will defend our castle!=Budeme bránit náš hrad!
Do not let them play tricks on you!=Nedovolte jim, aby si s vámi zahrávali!
This smoke won't do you any harm!=Tento kouř vám neublíží!
I can't breathe!=Nemohu dýchat!
It's just in your head!=Je to jen ve tvé hlavě!
Ivo thinks he can lower our morale. And... It looks like it's working.=Ivo si myslí, že nám může snížit morálku. A... Vypadá to, že to funguje.
Maybe I can find something... Or someone to help clear off the fog...=Možná něco najdu... Nebo někoho, kdo by pomohl rozptýlit mlhu...
If that's not the case, let me know.=Jestli ne, dej mi vědět.
Perfect!=Perfektní!
I can order the men to wait this one out, Your Grace.=Mohu nařídit mužům, aby to přečkali, Vaše Milosti.
Ivo's men are closing in.=Ivovi muži se blíží.
Another day of them launching boulders? A shower of arrows?=Další den, kdy budou odpalovat balvany? Sprška šípů?
Which one is it this time?=Který to bude tentokrát?
Your Grace!=Vaše Milosti!
The siege of Grevno=Obléhání Grevna
The siege of Grevno, Week Two=Obléhání Grevna, druhý týden
The siege of Grevno, Week Three=Obléhání Grevna, třetí týden
They're resuming the attack...=Obnovují útok...
Siege towers incoming!=Obléhací věže přicházejí!
Archers, with me now!=Lučištníci, teď se mnou!
Get on the ballista!=K balistám!
Destroy the siege towers!=Zničte obléhací věže!
archers, on me!=Lučištníci, ke mně!
Ready for orders!=Připravte se na rozkazy!
I said archers!=Řekl jsem lučištníci!
Where is everyone?!=Kde jsou všichni?!
They're... They're not here, Y-Your Grace!=Jsou... Nejsou tady, Vaše Milosti!
Argh! Ready?!=Argh! Připraveni?!
We can't deal with these towers!=S těmi věžemi si neporadíme!
We're bound to suffer loses!=Určitě utrpíme ztráty!
your grace!=Vaše Milosti!
Atana has collapsed the tunnel!=Atana zavalil tunel!
The wall at the back has fallen!=Stěna vzadu se zřítila!
This should do the trick!=Tohle by mělo stačit!
Good thing we have the right equipment.=Ještě že máme to správné vybavení.
I will check on the others first.=Nejdřív se podívám na ostatní.
Form a small squad. Go and start digging under their tunnel!=Vytvořte malý oddíl. Běžte a začněte kopat pod jejich tunelem!
Once you get to them, put the timber on fire.=Jakmile se k nim dostanete, zapalte dřevo.
With a little bit of luck, we will be able to collapse their tunnel before they get to us!=S trochou štěstí se nám podaří zavalit jejich tunel dřív, než se dostanou k nám!
Yes, Your Grace!=Ano, Vaše Milosti!
I hope this works.=Doufám, že to vyjde.
I should check back at the wall.=Měl bych se vrátit ke zdi.
We could mine underneath their tunnel and collapse it.=Mohli bychom těžit pod jejich tunelem a zavalit ho.
soldiers!=Vojáci!
Go! Dig! And you better dig fast!=Jděte! Kopejte! A raději kopejte rychle!
Then you better get to them, before they get to us!=Tak se k nim dostaňte dřív, než se oni dostanou k nám!
It-it will take days! Weeks perhaps!=Bude to trvat několik dní! Možná týdny!
Shovels, pickaxes, timber.=Lopaty, krumpáče, dřevo.
Looks like we're prepared.=Vypadá to, že jsme připraveni.
The fog is so thick you could cut it with a knife!=Mlha je tak hustá, že by se dala krájet nožem!
But I doubt I can use a shovel for that!=Ale pochybuji, že bych na to mohl použít lopatu!
I'm not sure if we will find use for these anymore. Hmm...=Nejsem si jistý, jestli pro ně ještě najdeme využití. Hmm...
I'm not sure if this is going to be useful anymore.=Nejsem si jistý, jestli se to ještě bude hodit.
But there isn't much I can do about it.=Ale s tím toho moc nenadělám.
They won't stay on the horizon for ever.=Na obzoru nezůstanou věčně.
When they finally get to the walls, we will have to resort to the hot oil.=Až se konečně dostanou ke stěnám, budeme se muset uchýlit k horkému oleji.
...=...
They won't turn back, will they?=Neotočí se zpátky, že ne?
That's no use right now!=To teď nemá cenu!
This would be a waste now.=Teď by to bylo zbytečné.
I can't even see if they're down there!=Vždyť ani nevidím, jestli jsou tam dole!
I hope we won't have to use this...=Doufám, že to nebudeme muset použít...
But who am I kidding? Atana will come at the gates sooner or later...=Ale co si to namlouvám? Atana dříve nebo později přijde k bráně...
They're too far to use the oil!=Jsou příliš daleko na to, abychom použili olej!
They're still too far, but it won't be long!=Jsou ještě moc daleko, ale nebude to trvat dlouho!
brothers!=Bratři!
atana is at the gates!=Atana je u brány!
Soldiers, on me!=Vojáci, na mě!
Everyone else clear out further into the castle!=Všichni ostatní vykliďte prostor dál do hradu!
This is his final push!=Tohle je jeho poslední nápor!
There's no time for speeches!=Není čas na řeči!
Everyone on the position!=Všichni na pozice!
With nothing but a few men, we have repelled the enemy for weeks!=Jen s několika muži jsme odráželi nepřítele celé týdny!
They've grown impatient!=Už jsou netrpěliví!
They know we will hold our castle, so Ivo is trying his last option!=Vědí, že svůj hrad udržíme, a tak Ivo zkouší poslední možnost!
Let's show him that we can keep up the good fight!=Ukažme mu, že dokážeme pokračovat v dobrém boji!
let's show him what we're made of!=Ukažme mu, co v nás je!
soldiers of davern!=vojáci z davernu!
Ivo strikes at our gate!=Ivo udeřil na naši bránu!
He claims us to be liars! Deceivers!=Tvrdí, že jsme lháři! Podvodníci!
He claims us to be playing with magic!=Tvrdí, že si zahráváme s magií!
He couldn’t be more far from the truth!=Nemůže být dál od pravdy!
soldiers of davern!=vojáci z davernu!
Face your inner monsters, and you will come out victorious!=Postavte se svým vnitřním monstrům a vyjdete z toho vítězně!
Ivo, the King of Atana has burned my daughter!=Ivo, král Atany upálil mou dceru!
And now he comes to Davern, our home, to do the same with the rest of us!=A teď přichází do Davernu, našeho domova, aby udělal totéž s námi ostatními!
They want to burst through your doors!=Chtějí prorazit vaše dveře!
Take your wife, take your children, take everything that belongs to you!=Vezmi si svou ženu, vezmi si své děti, vezmi si vše, co ti patří!
we won’t let them!=My jim to nedovolíme!
for this is davern, and you will stand your ground!=Protože tohle je Davern a vy budete stát na svém!
for davern!=Za davernu!
for your family!=Za svou rodinu!
for lorsulia!=za Lorsulii!
keep them out!=Držte je venku!
aaaaaargh!!!=aaaaaargh!!!
We have ballistas on every wall in the castle.=Máme balisty na všech stěnách hradu.
Hopefully that will be enough.=Snad to bude stačit.
Balista is of no use here.=Balista je tu k ničemu.
There's no chance we can hit them!=Nemáme šanci je zasáhnout!
It's useless! Absolutely useless in this fog!=Je to k ničemu! V téhle mlze naprosto k ničemu!
It's too late for a balista!=Na balistu už je pozdě!
I feel safer with having these scattered around the castle.=Cítím se bezpečněji, když je mám rozeseté po hradě.
There's nothing large enough on the horizon to aim at!=Na obzoru není nic dost velkého, na co by se dalo mířit!
Archers should be enough for now.=Lučištníci by měli prozatím stačit.
Where is everyone?!=Kde jsou všichni?!
We need to reload and try again!=Musíme znovu nabít a zkusit to znovu!
The siege of Grevno=Obléhání Grevna
The siege of Grevno, Week Two=Obléhání Grevna, druhý týden
The siege of Grevno, Week Three=Obléhání Grevna, třetí týden
I need to find the archers!=Musím najít lučištníky!
You've been with me since the beginning.=Jste se mnou od začátku.
And I ain't plan on going anywhere, Your Grace.=A já nemám v plánu nikam odcházet, Vaše Milosti.
We'll get through this, I'm sure!=Určitě to zvládneme!
Stan...=Stane...
I'm afraid I'm no use against their tunnel, Your Grace!=Obávám se, že proti jejich tunelu jsem k ničemu, Vaše Milosti!
I understand. Going there is basically a suicide!=Rozumím. Jít tam je v podstatě sebevražda!
These walls will keep us safe, Your Grace.=Tyto zdi nás ochrání, Vaše Milosti.
Slawek, Letek and Mietek.=Slawek, Letek a Mietek.
They’re good boys. But...=Jsou to dobří chlapci. Ale...
Taking orders from general all day long?=Celý den přijímat rozkazy od generála?
They’ve had enough of me screaming at them. But someone has to keep order in the battle.=Už mají dost toho, jak na ně křičím. Ale někdo musí v bitvě udržovat pořádek.
Is that why you won't join them?=Proto se k nim nechceš přidat?
We survived another day.=Přežili jsme další den.
The boys did good, but they’re growing tired. Everyone is.=Kluci si vedli dobře, ale už jsou unavení. Všichni jsou unavení.
Hopefully we can last a little longer.=Snad to ještě chvíli vydržíme.
We took some casualties.=Přinesli jsme nějaké ztráty.
If I’m being honest, things are looking rather bleak, Your Grace\r.=Mám-li být upřímný, vypadá to s námi dost bledě, Vaše Milosti.
I could wave my hands around, but I doubt it's going to make a difference!=Mohl bych kolem sebe mávat rukama, ale pochybuji, že to něco změní!
Stan! Is there anything you can do with this fog?!=Stane! Můžeš s tou mlhou něco udělat?!
Fight magic with magic, is my bet!=Vsadím se, že proti magii budeš bojovat magií!
Sounds like the walls will hold!=Zdá se, že zdi vydrží!
Your Grace...=Vaše Milosti...
People are sick. They are vomiting left and right...=Lidé jsou nemocní. Zvracejí nalevo i napravo...
Hmm... Sounds like the corpses Atana threw over the wall were not just to scare us.=Hmm... Vypadá to, že ty mrtvoly, které Atana hodila přes zeď, nebyly jen proto, aby nás vystrašily.
We should deal with this, before we have an epidemic on our hands.=Měli bychom se s tím vypořádat, než tu budeme mít epidemii.
Make sure she attends to the sick.=Ujisti se, že se o nemocné postará.
Perhaps it's just a passing illness, and nothing worse will happen.=Třeba je to jen přechodná nemoc a nic horšího se nestane.
It's good that our witch is still at hand.=Je dobře, že naše čarodějnice je stále po ruce.
I hope all this nightmare ends soon...=Doufám, že celá ta noční můra brzy skončí...
I will get some rest...=Odpočinu si...
The witch is not with us, Your Grace.=Čarodějnice s námi není, Vaše Milosti.
Let's hope for the best, Your Grace.=Doufejme v to nejlepší, Vaše Milosti.
I'm afraid we will have to hope for the best in this scenario.=Obávám se, že v tomto případě budeme muset doufat v nejlepší.
Trebuchets!=Trebuchety!
They didn't hold off for long! Did they, huh.=Dlouho se neudrželi! Nebo ano?
Watch your heads!=Pozor na hlavy!
We haven't got reinforced walls!=Nemáme zesílené zdi!
Good thing our walls are reinforced!=Ještě že máme zesílené zdi!
Your Grace!=Vaše Milosti!
God damn it!=Zatraceně!
Someone's at the gate!=Někdo je u brány!
A white flag, Your Grace!=Bílá vlajka, Vaše Milosti!
Hold your fire!=Nestřílejte!
Don't shoot!=Nestřílejte!
We're meant to speak with King Eryk!=Máme mluvit s králem Erikem!
King Ivo sends a message!=Král Ivo posílá zprávu!
No man needs to die tonight!=Dnes v noci nemusí nikdo zemřít!
King Ivo wants a truce!=Král Ivo chce příměří!
Speak freely!=Mluvte svobodně!
Pledge yourself to King Ivo and redeem your sins!=Zaslibte se králi Ivovi a vykupte své hříchy!
Any men who leaves the castle walls and pledges his life to Ivo the Divine, King of Atana, will be granted forgiveness!=Každému muži, který opustí hradby hradu a zaslíbí svůj život Ivo Božskému, králi Atany, bude odpuštěno!
Otherwise you shall be cleansed from this earth for your sins, dark practices and your unruly habits.=V opačném případě budeš za své hříchy, temné praktiky a nezřízené zvyky očištěn z této země.
Don't listen to his lies! You will stand your ground!=Neposlouchejte jeho lži! Budeš stát na svém místě!
Ivo does not know mercy nor honor!=Ivo nezná slitování ani čest!
He betrayed us at the Mountain Trail!=Zradil nás na Horské stezce!
He has murdered my daughter!=Zavraždil mou dceru!
If you leave these walls, the same fate will await you!=Pokud opustíš tyto zdi, čeká tě stejný osud!
Do you as you wish! Final judgement awaits you all!=Dělej, co chceš! Všechny vás čeká konečný soud!
You, boy! Shoot him!=Ty, chlapče! Zastřel ho!
There will be one less traitor to worry about!=Bude o jednoho zrádce méně!
Let the man go!=Nechte ho jít!
One should never kill the messenger!=Nikdy by se neměl zabíjet posel!
Don't listen to these deceivers! They have nothing to say to us!=Neposlouchejte ty podvodníky! Nemají nám co říct!
I will do it!=Já to udělám!
I will go out and set their trench on fire myself!=Půjdu ven a sám jim zapálím zákop!
That's suicide!=To je sebevražda!
Maybe... But if that saves the rest of you, I'm willing to risk it!=Možná... Ale jestli to zachrání vás ostatní, jsem ochoten to riskovat!
There has to be another option...=Musí být jiná možnost...
Very well then. Best of luck.=Dobrá tedy. Hodně štěstí.
I should check back at the wall.=Měl bych se vrátit ke zdi.
Your Grace!=Vaše Milosti!
We've dealt with a lot of monsters.=Měli jsme co do činění se spoustou příšer.
We'll get him too!=Dostaneme ho taky!
Ivo is just another one.=Ivo je jen další z nich.
Thank you, Velek.=Děkuji ti, Veleku.
Three thousand or not, we will prevail!=Tři tisíce nebo ne, zvítězíme!
Ay, it’s a cold tonight, isn’t it, Your Grace?=Aj, dneska je zima, viď, Milosti?
Why don’t you join the bonfire then?=Proč se tedy nepřipojíte k ohni?
I better stay out, keep an eye out.=Raději zůstanu venku a budu dávat pozor.
It’s not long to go, Your Grace.=Už to není daleko, Vaše Milosti.
You never know what might be lurking in the shadows.=Nikdy nevíš, co se může skrývat ve stínech.
But it’s either them or us...=Ale buď oni, nebo my...
The beast is getting tired, Your Grace.=Zvíře začíná být unavené, Vaše Milosti.
But so is the hunter.=Ale to lovec také.
I know how to deal with monsters...=Vím, jak se vypořádat s příšerami...
But magic? That's a whole different story, Your Grace!=Ale magie? To je úplně jiný příběh, Vaše Milosti!
Sounds like the tunnel is taken care of!=Zdá se, že o tunel je postaráno!
Eryk!=Eryku!
They're here!=Jsou tady!
I will join you later!=Připojím se k vám později!
You can't stay here, it's not safe!=Tady nemůžeš zůstat, není to bezpečné!
Hurry, run to the Bed Chambers!=Rychle, běžte do lůžkové komory!
Father!=Otče!
Take Cedani with you!=Vezmi Cedani s sebou!
Now!=Hned!
Their forces are looking thin.=Jejich síly se tenčí.
Can you see siege towers in the distance?=Vidíš v dálce obléhací věže?
Our army isn't looking that great, either.=Ani naše armáda nevypadá moc dobře.
Yes. They are done playing games.=Ano. Už si na nic nehrají.
Regarding the supplies...=Co se týče zásob...
We kept the morale as high as possible.=Udržovali jsme morálku na co nejvyšší úrovni.
Atana suffered more loses thanks to that!=Atana díky tomu utrpěla další ztráty!
They still don't look pretty, but at least they seem more sturdy.=Pořád nevypadají hezky, ale aspoň se zdají být odolnější.
The bricks are loose... Holes everywhere. Mhm-hm.=Cihly jsou volné... Všude díry. Mhm-hm.
Good thing we patched up the walls.=Ještě že jsme ty zdi zalátali.
I guess we will see what the fortune brings!=Uvidíme, co přinese štěstí!
Reinforced or not, if they dig under our wall, it will surely fall!=Ať už jsou vyztužené, nebo ne, jestli se pod naší zdí prokopou, určitě spadne!
The wall's still here.=Zeď je pořád tady.
As long as the bricks hold together, we should be fine.=Dokud cihly drží pohromadě, měli bychom být v pořádku.
The walls can't stop the smoke, but for sure they will keep Atana soldiers at bay.=Hradby sice nezastaví kouř, ale určitě udrží atanské vojáky na uzdě.
Please hold through this...=Prosím, vydržte to...
Tunnel situation is under control.=Situace v tunelu je pod kontrolou.
The wall should hold.=Zeď by měla vydržet.
I can't leave now!=Teď nemůžu odejít!
We need to take a shot while we can!=Musíme střílet, dokud to jde!
Archers!=Lučištníci!
I can't leave now!=Teď nemůžu odejít!
Archers!=Lučištníci!
You should inspect the equipment, Your Grace.=Měli byste zkontrolovat vybavení, Vaše Milosti.
Make sure everything is in order, while we have the chance.=Ujistěte se, že je vše v pořádku, dokud máme příležitost.
Here they are.=Tady jsou.
Three thousand men.=Tři tisíce mužů.
Looks about right. Can you see that sleazy little bastard?=Vypadá to tak akorát. Vidíte toho malého slizkého bastarda?
They will take a while to set up.=Bude jim chvíli trvat, než se připraví.
Apart for the larger force, they have one more advantage.=Kromě větší síly mají ještě jednu výhodu.
Time.=Čas.
Wonder if he stayed in Atana, or if he's watching us from there.=Zajímalo by mě, jestli zůstal v Ataně, nebo nás odtamtud sleduje.
When will this nightmare end?=Kdy tahle noční můra skončí?
I don't think we will sleep tonight...=Myslím, že dnes v noci neusneme...
Hey, it will be fine.=Hej, to bude v pořádku.
You will be safe.=Budeš v bezpečí.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
Take a crate of supplies. Share it with the rest.=Vezmi si bednu se zásobami. Podělte se o ni s ostatními.
It should last you until next week.=Mělo by vám to vydržet do příštího týdne.
We will! Thank you, Your Grace.=My to zvládneme! Děkuji, Vaše Milosti.
I'm sorry, we don't have any more supplies left.=Je mi líto, ale už nemáme žádné další zásoby.
Maybe they will just keep at bay?=Možná se budou držet na uzdě?
Maybe...=Možná...
We didn't think the King would remember about us.=Nemysleli jsme si, že si na nás král vzpomene.
You're a good man.=Jsi dobrý člověk.
You seem to be fine here. How is the rest of townsmen doing?=Zdá se, že se ti tu daří dobře. Jak se daří ostatním měšťanům?
Most folks didn't want to stay near the gate.=Většina lidí se nechtěla zdržovat v blízkosti brány.
We figured we would be safer near the royal guards.=Usoudili jsme, že poblíž královských stráží budeme ve větším bezpečí.
I'm sure you will.=Jsem si jistý, že ano.
Fire!=Oheň!
That's all we've got, Your Grace!=To je vše, co máme, Vaše Milosti!
Damn it! They just keep on coming!=Zatraceně! Pořád přicházejí!
This... Isn't three thousand...=Tohle... Není to tři tisíce...
It's... At least double...=To je... Nejméně dvojnásobek...
This could all end even tonight...=Tohle všechno může skončit ještě dnes večer...
Everyone! Stand your ground!=Všichni! Zůstaňte stát!
Together we will repel the enemy!=Společně odrazíme nepřítele!
They may have large numbers, but we have one advantage!=Mají sice velkou přesilu, ale my máme jednu výhodu!
These walls haven't yet fallen and so we won't!=Tyto hradby ještě nepadly, a tak nepadneme ani my!
Ay!=Ay!
F-for Davern!=Za Davern!
T-there's too many...=Je jich příliš mnoho...
Gulp.=Dusno.
Morale has dropped significantly over the last few weeks.=Morálka za posledních pár týdnů výrazně poklesla.
Some men have fled the castle walls.=Někteří muži utekli z hradeb.
They won't get far.=Daleko se nedostanou.
Deserters or not...=Dezertéři nebo ne...
Ivo has surrounded the castle, he's bound to get them.=Ivo obklíčil hrad, určitě je dostane.
No one deserves to die at Ivo's hand.=Nikdo si nezaslouží zemřít Ivovou rukou.
I hope they manage to run away.=Doufám, že se jim podaří utéct.
Atana army didn't suffer as many loses, as it could...=Atanova armáda neutrpěla tolik ztrát, kolik by mohla...
We can't hold on much longer!=Už se nemůžeme dlouho držet!
Dazhbog is smiling upon us!=Dazhbog se na nás usmívá!
Stay focused soldiers!=Soustřeďte se, vojáci!
The gods look after us!=Bohové na nás dohlížejí!
If you don't save yourselves, nothing else will!=Pokud se nezachráníte, nic jiného se vám nepodaří!
Stay with me!=Zůstaňte se mnou!
Stay strong and you will see the end of this day!=Zůstaňte silní a dočkáte se konce tohoto dne!
ay!=Ahoj!
For Davern!=Pro Daverna!
The smoke is fading away, we have a clear shot.=Dým se rozplývá, máme čistý výhled.
archers!=Lučištníci!
The flares seem to be precisely what we needed!=Zdá se, že světlice jsou přesně to, co jsme potřebovali!
We have a clear shot, Your Grace!=Máme čistý zásah, Vaše Milosti!
We seem to have lost men in all this fog!=Zdá se, že jsme v té mlze ztratili muže!
At least it looks like they've used up all their incense.=Alespoň to vypadá, že spotřebovali všechno kadidlo.
The smoke is fading away!=Kouř se rozplývá!
The witch did her job.=Čarodějnice odvedla svou práci.
It does seem...=Zdá se, že...
She paid the ultimate price, Your Grace!=Zaplatila cenu nejvyšší, Vaše Milosti!
We have a clear shot, Your Grace!=Máme čistý záběr, Vaše Milosti!
I can go on the wall.=Můžu jít na zeď.
Perhaps I will be able to swoosh their tricks away!=Snad se mi podaří jejich triky odfouknout!
And be safe!=A budu v bezpečí!
I think we will try something else.=Myslím, že zkusíme něco jiného.
I always am.=Já jsem vždycky.
Is there a lot of them?=Je jich hodně?
No! Don't say.=Ne! Neříkej.
I prefer not to know. Don't worry though.=Raději to nechci vědět. Ale nebojte se.
I will be up to the challenge if need be!=Pokud to bude potřeba, budu se snažit!
Thank you, Alena. I'm glad to hear it.=Děkuji ti, Aleno. To ráda slyším.
I hear they're started digging?=Slyšela jsem, že se začalo kopat?
Yes, is there anything you can do?=Ano, můžeš pro to něco udělat?
Healing wounded, maybe throw a spell to help with morale.=Uzdravit zraněné, možná hodit kouzlo na podporu morálky.
But to stop a wall from collapsing? I'm afraid I can't do that, Your Grace.=Ale zastavit zřícení zdi? Obávám se, že to nedokážu, Vaše Milosti.
You read about sieges and wars, but no book can truly prepare you...=Četl jsi o obléhání a válkách, ale žádná kniha tě na to nepřipraví...
I might join them later...=Možná se k nim přidám později...
Mhmmm-mhhmm. Mhmm...=Mhmmm-mhhmm. Mhmm...
I see you decided to join!=Vidím, že ses rozhodl přidat!
My mother used to sing me this ballad when I was little.=Tuhle baladu mi zpívala matka, když jsem byl malý.
Aurelea used to sing it to Lulie too. She loved it.=Aurelea ji zpívala i Lulie. Milovala ji.
My apologies, Your Grace. I didn’t mean to...=Omlouvám se, Vaše Milosti. Nechtěla jsem...
It’s... not your fault.=Není to... vaše vina.
Ah yes, but I’m not much of a singer.=Ach ano, ale já nejsem moc dobrý zpěvák.
I will leave it up to the boys.=Nechám to na chlapcích.
Mhmmm-mhhmm. Mhmm...=Mhmmm-mhhmm. Mhmm...
Very well, get rid of the smoke.=Dobrá, zbavte se toho kouře.
Isn't this dangerous?=Není to nebezpečné?
Perhaps, but do we have a choice?=Možná, ale máme na výběr?
I better check how it looks like at the top.=Raději se podívám, jak to vypadá nahoře.
One thing less to worry about!=O jednu starost méně!
Get your rear moving, soldier!=Pohni zadkem, vojáku!
We need you on the wall!=Potřebujeme tě na hradbách!
Y-yes, Your Grace!=Ano, Vaše Milosti!
What's your name?!=Jak se jmenuješ?!
Letek, Your Grace!=Letek, Vaše Milosti!
Get on the wall, Letek! We need your arrows! Atana is coming!=Jdi na zeď, Leteku! Potřebujeme tvé šípy! Atana přichází!
I think that's all of them.=Myslím, že to jsou všichni.
Better get on the wall and see how it looks!=Raději vylez na zeď a podívej se, jak to vypadá!
Getting ready!=Připravte se!
Knock your arrows!=Zaklepejte šípy!
On my mark...=Na můj povel...
98... 99... 100 and counting!=98... 99... 100 a počítám!
Arrows ready?!=Šípy připraveny?!
Our arrows won't reach the tunnel, Your Grace!=Naše šípy nedosáhnou tunelu, Vaše Milosti!
I can't see much in this fog!=V téhle mlze toho moc nevidím!
Are they already here?!=Už jsou tady?!
A present from Radovian army.=Dárek od radovské armády.
Save some folks just to kill the other. Huh.=Zachraňte některé lidi, jen abyste zabili ty druhé. Cože?
We'll do what we need to make it through to another day.=Uděláme, co bude třeba, abychom přežili do dalšího dne.
Bombs would solve the problem.=Bomby by problém vyřešily.
But there's no way we can reach them!=Ale není způsob, jak se k nim dostat!
I'm not throwing these if I can't see my target!=Nebudu je házet, když nevidím na cíl!
I can't say I'm waiting to use these.=Nemůžu říct, že bych čekal, až je použiju.
But we will do what's necessary.=Ale uděláme, co bude třeba.
The main chunk of the army is still too far to use these.=Hlavní část armády je ještě příliš daleko na to, abychom je mohli použít.
These will be useful any minute now.=Tyhle se budou hodit každou chvíli.
Siege towers incoming!=Obléhací věže přicházejí!
We gathered all we could, Your Grace.=Shromáždili jsme, co se dalo, Vaše Milosti.
A siege can last weeks, months, years even!=Obléhání může trvat týdny, měsíce, dokonce roky!
We certainly don't have enough men or supplies for this long.=Rozhodně nemáme dost mužů ani zásob na tak dlouhou dobu.
We have to last until King Yedrik comes.=Musíme vydržet, dokud nepřijde král Yedrik.
We have to last until King Fabioun comes.=Musíme vydržet, dokud nepřijde král Fabioun.
He said it will take him three weeks, Your Grace.=Říkal, že mu to bude trvat tři týdny, Vaše Milosti.
We have to last until King Varid comes.=Musíme vydržet, dokud nepřijde král Varid.
We have no allies coming to help us.=Nemáme žádné spojence, kteří by nám přišli na pomoc.
We're all alone now.=Jsme teď úplně sami.
We have to last until Yedrik and Varid arrive.=Musíme vydržet, dokud nedorazí Yedrik a Varid.
We have to last until Fabioun and Varid arrive.=Musíme vydržet, dokud nedorazí Fabioun a Varid.
I hope we can last that long.=Doufám, že tak dlouho vydržíme.
They said it will take them three weeks, Your Grace.=Říkali, že jim to bude trvat tři týdny, Vaše Milosti.
I hear Queen Aurelea gave birth to a girl!=Slyšel jsem, že královna Aurelea porodila holčičku!
Let's focus on what's here. How is everything looking?=Soustřeďme se na to, co je tady. Jak to všechno vypadá?
Congratulations, Your Grace!=Gratuluji, Vaše Milosti!
It's hard to celebrate when there's enemy at our doorstep, but thank you.=Je těžké slavit, když nám přede dveřmi stojí nepřítel, ale děkuji.
Aurelea...=Aurelea...
Hopefully they won't succeed with their tunnel.=Doufejme, že se jim jejich tunel nepodaří.
Sounds like our men have it under control.=Zdá se, že naši muži to mají pod kontrolou.
Their tunnel is ablaze!=Jejich tunel je v plamenech!
We'll have to wait and see.=Budeme muset počkat a uvidíme.
We don't have to worry about their tunnel anymore.=O jejich tunel se už nemusíme bát.
The hunter did his job.=Lovec odvedl svou práci.
As far I can see...=Jak vidím...
He paid the ultimate price, Your Grace!=Zaplatil cenu nejvyšší, Vaše Milosti!
To the other wall! Go!=Na druhou stranu zdi! Běžte!
Your Grace!=Vaše Milosti!
Drink one more with us!=Napij se s námi ještě jednou!
Ah, might as well.=Ach, to by šlo.
Hey Stan, come and join with us as well.=Hej, Stane, pojď se k nám taky přidat.
Oh! Me?! Really?=Aha! Já?! Opravdu?
There you are, darling.=Tady jsi, miláčku.
It's... So empty.=To je... Tak prázdné.
Everyone's gone...=Všichni jsou pryč...
It's the end... Let's all have a drink.=Je konec... Pojďme se všichni napít.
Not you, Cedani!=Ty ne, Cedani!
Ohhh...=Ohhhh...
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšel jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Vylepšení hradu.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Jen se rozhlížím.
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změna tématu.
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Musím ti něco říct...
You wanted to see me?=Chtěl jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
Gate=Brána
Hole=Díra
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžeš mi vysvětlit ten boj v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Mrzí mě, že jsi to musel vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
King Varid asked for your hand.=Král Varid tě požádal o ruku.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Svatba už je skoro hotová...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá okurka.
Potato-head.=Bramborová hlava.
Open it.=Otevři to.
Discard it.=Zahoďte ji.
Army=Armáda
You shouldn't be playing here.=Tady bys neměl hrát.
How are you doing?=Jak se ti daří?
I bring news about your hedgehog.=Přináším zprávy o tvém ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Pet Stabber.
Goodbye.=Sbohem.
Door=Dveře
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptejte se jí na Dustyho.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekněte jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připravená.
Resources.=Zdroje.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
Wall=Zeď
Flares=Světlice
Tell me about the castle visitors.=Pověz mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Povězte mi o majetku království.
Mining Equipment=Těžební zařízení
Supplies=Zásoby
Balista=Balista
Open it.=Otevřete ji.
Leave it be.=Nechte to být.
Petitioners.=Předkladatelé Navrhovatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změňte téma.
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se vdává.
How are the wedding preparations going?=Jak pokračují svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak to zvládáš ty?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
Read the book.=Přečti si knihu.
Repeat incantation.=Opakuj zaklínadlo.
Leave it.=Nech to být.
Ladder=Žebřík
Bombs=Bomby
Tell me about our battle preparations.=Pověz mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=Průběh vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Řekni mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulí?
That's all for now.=To je prozatím vše.
Ladder=Žebřík
Door=Dveře
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
Hot Oil=Horký olej
How is your wife?=Jak se má vaše žena?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
We can go ahead with the wedding.=Můžeme pokračovat ve svatbě.
I'll leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
The Phial...=Fialka...
I found this Scale.=Našel jsem tuhle šupinu.
I got this Letter.=Mám tenhle dopis.
About this Flower...=O téhle květině...
Change subject.=Změna tématu.
Get on the ballista!=Nastupte na balistu!
Get on the wall!=Na zeď!
General=Generál
Witch=Čarodějnice
Soldier=Voják
Messenger=Posel
Release arrows!=Vypusťte šípy!
...=...
Can you fight?=Umíte bojovat?
Let them in!=Pusťte je dovnitř!
We can't risk it!=Nemůžeme to riskovat!
Lulie=Lulie
Soldier=Voják
Audry=Audry
Witch=Čarodějnice
Cedani=Cedani
Letek=Letek
<1>=<1>
Leave.=Odejít.
Aurelea=Aurelea
Very well!=Velmi dobře!
There has to be another option!=Musí existovat jiná možnost!
Messenger=Posel
Soldier=Voják
Letek=Letek
Lulie=Lulie
Yes.=Ano.
No.=Ne.
Soldier=Voják
Shoot him!=Zastřel ho!
Leave him be!=Nechte ho být!
Keep it together!=Držte to pohromadě!
Don't fill your pants!=Nenaplň si kalhoty!
Archer=Lučištník
I miss her too.=Taky mi chybí.
We will avenge her.=Pomstíme ji.
There’s nothing we can do now.=Teď už nemůžeme nic dělat.
Yes.=Ano.
Give me a moment.=Dejte mi chvilku.
Soldier=Voják
Let's make use out if this.=Využijme toho.
Let's consider other options...=Zvažme další možnosti...
Slawek=Slawek
Peasants=Sedláci
RightSoldier=Pravý voják
Council!=Rada!
Throne Room!=Trůnní sál!
Gardens!=Zahrady!
Bed Chamber!=Ložnice!
Dungeons!=Žaláře!
Send a witch.=Pošlete čarodějnici.
We need to wait it out.=Musíme to přečkat.
Archer3=Archer3
You should take pack of supplies.=Měli byste si vzít balíček zásob.
How did you get here?=Jak jste se sem dostali?
Stay warm.=Zůstaň v teple.
Mietek=Mietek
Let them build the tunnel...=Ať si postaví tunel...
...=...
Send a hunter!=Pošli lovce!
Quick, to the bed chamber!=Rychle, do ložnice!
Saved Peasants=Zachránění rolníci
Soldier=Voják
SoldiersAtCamp=SoldiersAtCamp
I won't leave my men!=Neopustím své muže!
I need to get to my family!=Musím se dostat ke své rodině!
I need to hide!=Musím se schovat!
Soldier=Voják
General=Generál
Soldier=Voják
Let him speak.=Nechte ho mluvit.
Chase him away!=Zažeňte ho!
Hunter=Lovec
Fire them off!=Odpalte je!
Leave the flares be.=Světlice nechte být.
Advisor=Poradce
Peasants=Rolníci
Slawek=Slawek
Soldier=Voják
Do not fear!=Nebojte se!
They're playing games with us!=Hrají si s námi!
Keep it together!=Držte se pohromadě!
There was no other option!=Jiná možnost nebyla!
This could have been you!=Mohl jsi to být ty!
Soldier=Voják
Soldier=Voják
Soldier=Voják
Get rid of the smoke.=Zbavte se kouře.
...=...
We have to wait this one out!=Musíme to přečkat!
...=...
Sobik=Sobik
We will stand our ground!=Budeme stát na místě!
These walls will keep us safe!=Tyto hradby nás ochrání!
Soldier=Voják
Don't be foolish!=Nebuď blázen!
We're in gods favor!=Jsme v přízni bohů!
Audry=Audry
I think we're ready.=Myslím, že jsme připraveni.
I haven't checked everything yet.=Ještě jsem všechno nezkontroloval.
You coward!=Ty zbabělče!
You won't win this!=Tohle nevyhraješ!
You chicken!=Ty zbabělče!
Give supplies to my family.=Dej zásoby mé rodině.
I will go get some rest.=Půjdu si odpočinout.
Let me check on the others.=Zkontroluju ostatní.
Cedani=Cedani
For Lorsulia!=Pro Lorsulii!
No time for speeches!=Není čas na řeči!
Stay together!=Zůstaňte pohromadě!
Soldier=Voják
Advisor=Poradce
I hope they get what they deserve.=Doufám, že dostanou, co si zaslouží.
May Atana let them go in peace.=Ať je Atana nechá odejít v míru.
You should take a pack of supplies.=Měli byste si vzít balíček zásob.
Stay strong.=Zůstaň silný.
Name!=Jméno!
Get yourself on the wall!=Postav se na zeď!
You will be alright.=Budeš v pořádku.
The enemy is large in number.=Nepřítel je početný.
Put out that fire!=Uhas ten oheň!
We need all men on the wall!=Potřebujeme všechny muže na hradbách!
Soldier=Voják
Soldier=Voják
Peasants=Rolníci
Cedani the Fearless!=Cedani Neohrožený!
Cedani the Master of Agents!=Cedani, mistr agentů!
Aurelea=Aurelea
Hunter=Lovec
Mietek=Mietek
LeftSoldier=Levý voják
Take a sack of supplies.=Vezmi si pytel se zásobami.
How are the others?=Jak jsou na tom ostatní?
Stay safe.=Zůstaňte v bezpečí.
Aghh...=Aghh...
Take this, my darling.=Vezmi si tohle, miláčku.
It will help the pain go away.=Pomůže ti to od bolesti.
Agh... Is this going to work?=Agh... Bude to fungovat?
It will.=Zabere.
Are you all right?=Jsi v pořádku?
How are you feeling?=Jak se cítíš?
I'm all wet and...=Jsem celá mokrá a...
I'm pretty sure it's not just sweat any more.=Jsem si jistá, že už to není jen pot.
Let's.=Tak pojďme.
Just.=Prostě...
Start.=Začněte.
Let me just see the setup.=Jen se podívám na nastavení.
Aghh... The child is getting impatient.=Aghh... Dítě začíná být netrpělivé.
We need to start soon, Eryk.=Musíme začít brzy, Eryku.
Aghh...=Aghh...
What was it again?=Co že to bylo?
Two betony oils for the old one.=Dva betonové oleje pro toho starého.
One mugwort oil for the young woman.=Jeden pelyňkový olej pro mladou ženu.
One egg for the little girl and one for the young woman once again!=Jedno vajíčko pro holčičku a jedno opět pro mladou ženu!
I've got this.=Mám to.
Are you sure?=Jsi si jistý?
Yes.=Ano.
I need more time.=Potřebuji více času.
Quickly!=Rychle!
Just give the paste to the Queen and we will make a start.=Dejte tu pastu královně a začneme.
A pot depicting a little girl.=Hrnec s vyobrazením malé holčičky.
A pot with a little girl on it.=Hrnec s malou holčičkou.
That's one betony oil.=To je jeden betonový olej.
That's one basilisk egg.=To je jedno baziliščí vejce.
Another basilisk egg.=Další baziliščí vejce.
That's one mugwort oil.=To je jeden olej z pelyňku.
King Eryk and Queen Aurelea decided to perform a ritual hoping that it will bring an heir to the throne.=Král Eryk a královna Aurelea se rozhodli provést rituál v naději, že přinese dědice trůnu.
A pot depicting an eldery woman.=Hrnec s vyobrazením starší ženy.
A pot depicting an eldery woman.=Hrnec s vyobrazením starší ženy.
Another betony oil.=Další betonový olej.
That's one basilisk egg.=To je jedno baziliščí vejce.
That's one mugwort oil.=To je jeden olej z pelyňku.
That's one betony oil.=To je jeden betoniový olej.
Let’s begin then.=Začněme tedy.
Oh spirits, oh gods!=Ach, duchové, ach, bohové!
Oh Rodzanice!=Ó, Rodzanice!
The child is yet unborn, but we ask you to join us!=Dítě se ještě nenarodilo, ale prosíme vás, abyste se k nám připojili!
We ask thee to favor the unborn one!=Prosíme tě, abys byl příznivě nakloněn nenarozenému!
Your Grace, the words.=Vaše Milosti, slova.
It is not yet the time for you to come.=Ještě nenastal čas, abys přišel.
We beg forgiveness for calling upon you.=Prosíme za odpuštění, že tě vzýváme.
But we need you at our side.=Ale potřebujeme tě po svém boku.
Come here quick!=Přijď sem rychle!
The child of her womb is yet unborn.=Dítě z jejího lůna se ještě nenarodilo.
We desire a boy, and one shall be granted!=Přejeme si chlapce a bude nám dopřáno!
Give us a boy!=Dej nám chlapce!
We ask you to give us what we desire.=Prosíme tě, abys nám dal, po čem toužíme.
Let the rivers turn red, and the water twist black.=Ať se řeky zbarví do ruda a voda zčerná.
Let our child blossom as a flower!=Ať naše dítě rozkvete jako květina!
Let the mountain break under the manhood of our child!=Ať se hory zlomí pod mužností našeho dítěte!
Let the trees turn blue!=Ať stromy zmodrají!
Let the young, the grown and old come to us to do our bidding.=Ať k nám přijdou mladí, dospělí i staří, aby splnili náš rozkaz.
aaaaaaaaargh!=aaaaaaaaaaargh!
I thought this was meant to be painless!=Myslel jsem, že to má být bezbolestné!
It is!=Ale je!
She’s not with us any more.=Už s námi není.
is she dead?=Je mrtvá?
No!=Ne!
Her mind is elsewhere, above the pain.=Její mysl je jinde, nad bolestí.
The body may, and probably will, be troubled!=Tělo se může trápit, a pravděpodobně se trápit bude!
It’s you who must be strong now, Eryk.=Teď musíš být silný ty, Eriku.
Worry not, good spirits, as we bring you gifts!=Nebojte se, dobří duchové, přinášíme vám dary!
Eryk, quickly now.=Eryku, teď rychle.
Two betony oils for the old one.=Dva betonové oleje pro starého.
One mugwort oil for the young woman.=Jeden olej z pelyňku pro mladou ženu.
One egg for the little girl and one for the young woman once again!=Jedno vejce pro holčičku a jedno opět pro mladou ženu!
Understood.=Rozumím.
Your Grace...=Vaše Milosti...
It's... It's a boy.=Je to... Je to chlapec.
But the child isn't breathing.=Ale dítě nedýchá.
We failed to complete the ritual.=Nepodařilo se nám dokončit rituál.
... Aurelea?=... Aurelea?
The Queen has passed away too.=Královna také zemřela.
I'm sorry, Your Grace.=Je mi to líto, Vaše Milosti.
The Ritual did not go as expected. Eryk and the witch tried very hard to make it work, but [either from lack of expertise or simple misfortune, there was] nothing they could do. This was a very sad day for the Kingdom of Davern; both Aurelea and her child had passed away.=Rituál neproběhl podle očekávání. Eryk a čarodějka se ze všech sil snažili, aby proběhl, ale [ať už kvůli nedostatku zkušeností, nebo prosté smůle] nemohli nic dělat. Pro Davernské království to byl velmi smutný den; Aurelea i její dítě zemřely.
Aurelea's body could not take the strain of the spells. Sadly, during the process, Aurelea and her child  passed away.=Aureleino tělo nevydrželo nápor kouzel. Aurelea i její dítě bohužel během procesu zemřely.
Everyone’s here.=Všichni jsou zde.
Do we have all the ingredients?=Máme všechny ingredience?
Yes.=Ano.
Pass me the mushrooms and rue. I will make a potion.=Podej mi houby a routu. Udělám lektvar.
Aghh...=Aghhh...
Can we hurry up?=Můžeme si pospíšit?
Here.=Tady.
It's more of a paste but it should work the same.=Je to spíš pasta, ale mělo by to fungovat stejně.
Give it to Queen Aurelea when you're ready and then we can start.=Až budeš připravená, dej to královně Aurelee a pak můžeme začít.
You might want to flick through the book before we start and familiarise yourself with the requirements.=Než začneme, mohla by sis prolistovat knihu a seznámit se s požadavky.
Aghh...=Aghh...
Don't read books.=Nečti knihy.
Just.=Prostě.
Start.=Začni.
I left it for you on the chair.=Nechala jsem ti ji na židli.
Aghh...=Aghh...
Take this, my darling.=Vezmi si to, miláčku.
It will help the pain go away.=Pomůže ti to od bolesti.
Agh... Is this going to work?=Agh... Bude to fungovat?
It will.=Zabere.
Are you all right?=Jsi v pořádku?
How are you feeling?=Jak se cítíš?
I'm all wet and...=Jsem celá mokrá a...
I'm pretty sure it's not just sweat any more.=Jsem si jistá, že už to není jen pot.
Let's.=Tak pojďme.
Just.=Prostě...
Start.=Začněte.
Let me just see the setup.=Jen se podívám na nastavení.
Aghh... The child is getting impatient.=Aghh... Dítě začíná být netrpělivé.
We need to start soon, Eryk.=Musíme začít brzy, Eryku.
Aghh...=Aghh...
It worked!=Funguje to!
The spirits were kind, we did everything correctly.=Duchové byli laskaví, všechno jsme udělali správně.
It's a boy!=Je to kluk!
Ahh, let me hold him!=Ahh, nech mě ho pochovat!
I’ll name you...=Dám ti jméno...
Eryk the Second!=Eryk Druhý!
Edward, the prince of Davern!=Edward, princ z Davernu!
Ernest, the prince of Davern!=Ernest, princ z Davernu!
The Prince of Davern, my first son.=Princ z Davernu, můj první syn.
Here, hold him Aurelea…=Tady, podrž ho, Aureleo...
Aurelea..?=Aurelea...?
I'm here, darling.=Jsem tady, miláčku.
Did it work?=Fungovalo to?
You scared me!=Vyděsil jsi mě!
Yes, look at him.=Ano, podívej se na něj.
The Ritual did not go as expected, but thanks to the expertise of the witch and the King's precise preparation everything worked out. The King and the Queen now have a baby boy and a successor to the throne.=Rituál neproběhl podle očekávání, ale díky zkušenostem čarodějky a precizní králově přípravě vše vyšlo. Král a královna teď mají chlapečka a následníka trůnu.
The Ritual was very stressful for both Aurelea and Eryk, but deep down they knew it was going to work. After a few weeks of rest, Aurelea was back to her normal self with a beautiful baby boy.=Rituál byl pro Aureleu i Eryka velmi stresující, ale v hloubi duše věděli, že to vyjde. Po několika týdnech odpočinku se Aurelea vrátila ke svému normálnímu já a narodil se jí krásný chlapeček.
A pot depicting a young woman.=Hrnec s vyobrazením mladé ženy.
A pot depicting a young woman.=Hrnec zobrazující mladou ženu.
That's one betony oil.=To je jeden betonový olej.
That's one basilisk egg.=To je jedno baziliščí vejce.
Another basilisk egg.=Další baziliščí vejce.
That's another mugwort oil.=To je další olej z pelyňku.
That's one mugwort oil.=To je jeden olej z pelyňku.
It worked!=Funguje to!
But, there are complications. Your wife may die!=Ale jsou tu komplikace. Vaše žena může zemřít!
what?!=Cože?!
IF we continue.=Pokud budeme pokračovat.
We must have mixed something up.=Museli jsme něco poplést.
After the ritual, a son is certain.=Po rituálu je syn jistý.
But Queen Aurelea's survival is not=Ale královna Aurelea nepřežije.
The sacrifice is great, but the reward is too, Your Grace.=Oběť je velká, ale odměna také, Vaše Milosti.
You can choose to reverse the spell, but I hope you have a girl's name in mind.=Můžete se rozhodnout kouzlo zvrátit, ale doufám, že máte na mysli dívčí jméno.
Your Grace!=Vaše Milosti!
Quick! What do we do?=Rychle! Co uděláme?
Carry on with the ritual!=Pokračujte v rituálu!
I can’t let Aurelea die!=Nemohu nechat Aureleu zemřít!
I must have an heir, no matter the cost!=Musím mít dědice, ať to stojí, co to stojí!
...=...
aaaaaaaargghh!=aaaaaaaaaargghh!
My congratulations. You have a son.=Gratuluji. Máš syna.
Ahh, let me hold him!=Ahh, nech mě ho pochovat!
I’ll name you...=Dám ti jméno...
The Prince of Davern, my first son.=Princ z Davernu, můj první syn.
Here, hold him Aurelea…=Tady, podrž ho, Aureleo...
Aurelea…=Aurelea...
She’s gone…=Je pryč...
I did warn you.=Varoval jsem tě.
Very well!=Dobře!
And here’s your daughter.=A tady je tvá dcera.
Let me see…=Podívám se...
Her name will be...=Bude se jmenovat...
Lorsulia the Brave!=Lorsulia Statečná!
Lorsulia the Second.=Lorsulia Druhá.
Lulie.=Lulie.
My daughter…=Moje dcera...
You will grow to be a wonderful princess…=Vyroste z tebe nádherná princezna...
Aurelea?=Aurelea?
I'm here.=Jsem tady.
Here, see her, my darling.=Tady, podívej se na ni, miláčku.
Ah, she’s so pretty.=Je tak krásná.
Eyes are just like Lorsulia’s…=Oči má jako Lorsulia...
I’m sorry it’s not a boy…=Je mi líto, že to není chlapec...
That doesn't matter.=Na tom nezáleží.
We’re all safe and together.=Jsme všichni v bezpečí a spolu.
That’s what counts, my darling.=Na tom záleží, miláčku.
Eryk the Second!=Eryk Druhý!
Edward, the prince of Davern!=Edward, princ z Davernu!
Ernest, the prince of Davern!=Ernest, princ z Davernu!
Your Grace...=Vaše Milosti...
The Ritual did not go as expected. Due to complications, Eryk had to make a choice; to guarantee a son, or save his wife. The decision was the most difficult he ever had to make. In order to protect the future of his Kingdom, he chose a son. Soon after the birth, Aurelea  passed away.=Rituál neproběhl podle očekávání. Kvůli komplikacím se Eryk musel rozhodnout: buď se zaručí za syna, nebo zachrání svou ženu. Bylo to nejtěžší rozhodnutí, jaké kdy musel učinit. Aby ochránil budoucnost svého království, rozhodl se pro syna. Brzy po porodu Aurelea zemřela.
The Ritual did not go as expected. Due to complications, Eryk had to make a choice; to guarantee a son, or save his wife. The decision was the most difficult he ever had to make. Eryk loved his wife more than anything, and could not imagine life without her, even if it meant not keeping the throne in the family. Eryk and Aurelia's beautiful daughter was born. Even though she wasn't a boy, the family welcomed her joyfully.=Rituál neproběhl podle očekávání. Kvůli komplikacím se Eryk musel rozhodnout; zaručit syna, nebo zachránit svou ženu. Bylo to nejtěžší rozhodnutí, jaké kdy musel učinit. Eryk svou ženu miloval nade vše a nedokázal si představit život bez ní, i kdyby to znamenalo, že trůn nezůstane v rodině. Erykovi a Aurelii se narodila krásná dcera. I když to nebyl chlapec, rodina ji radostně přivítala.
The strain of the spells pushed Aurelea's body to the limit. Eryk chose to carry on with the Ritual regardless, so that they would have a son. Sadly, during the process, Aurelea passed away.=Nápor kouzel zatlačil Aureliino tělo na hranici možností. Eryk se rozhodl pokračovat v rituálu bez ohledu na to, aby se jim narodil syn. Bohužel během procesu Aurelea zemřela.
Accept these gifts, as we are not calling you in vain.=Přijmi tyto dary, protože tě nevoláme nadarmo.
aaaaaaaaaaargh!=Aaaaaaaaaaaaargh!
Repeat after me!=Opakujte po mně!
Nerg va, futaos ferre!=Nerg va, futaos ferre!
You never mentioned about this!=Nikdy ses o tom nezmínil!
Things didn't go to plan, we have to improvise!=Věci nešly podle plánu, musíme improvizovat!
Gerve nibe huo!=Gerve nibe huo!
Nerug voa, futes he!=Nerug voa, futes he!
Nerg va, futaos ferre!=Nerg va, futaos ferre!
For ive as tuo me!=For ive as tuo me!
For ovo as te me!=For ovo as te me!
Furov das e!=Furov das e!
For ive as tuo me!=For ive as tuo me!
Ring de chiole das er see!=Ring de chiole das er see!
Ring du chiol das er sel!=Ring du chiol das er sel!
Ring de chiole das er see!=Ring de chiole das er see!
Ring de chion du fer set!=Ring de chion du fer set!
Do I see... Is that?!=Do I see... Je to tak?!
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změna tématu.
Open it.=Otevřete to.
Discard it.=Odhoďte ji.
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšel jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Vylepšení hradu.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Jen se tu rozhlížím.
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se bude vdávat.
How are the wedding preparations going?=Jak pokračují svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak to zvládáš ty?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Musím ti něco říct...
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
Pot=Hrnec
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
Petitioners.=Žadatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna tématu.
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžete vysvětlit tu hádku v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Je mi líto, že jsi to musel vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
King Varid asked for your hand.=Král Varid tě požádal o ruku.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Svatba už je skoro hotová...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
Tell me about the castle visitors.=Pověz mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Pověz mi o majetku království.
Pot=Hrnec
Spellbook=Kniha kouzel
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptej se jí na Dustyho.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekněte jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připravená.
How is your wife?=Jak se má tvoje žena?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
We can go ahead with the wedding.=Můžeme pokračovat ve svatbě.
I'll leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
Open it.=Otevři to.
Leave it be.=Nechte to být.
Resources.=Zdroje.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
Pot=Hrnec
You shouldn't be playing here.=Neměl bys tu hrát.
How are you doing?=Jak se ti daří?
I bring news about your hedgehog.=Přináším zprávy o tvém ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Pet Stabber.
Goodbye.=Sbohem.
Read the book.=Přečti si knihu.
Repeat incantation.=Opakujte zaklínadlo.
Leave it.=Nech to být.
Delilah=Delilah
Aurelea=Aurelea
Tell me about our battle preparations.=Pověz mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=Průběh vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Pověz mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulií?
That's all for now.=To je prozatím vše.
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá dýně.
Potato-head.=Bramborová hlava.
The Phial...=Fialka...
I found this Scale.=Našel jsem tuhle šupinu.
I got this Letter.=Dostal jsem tenhle dopis.
About this Flower...=O této květině...
Change subject.=Změna tématu.
Yes.=Ano.
No.=Ne.
For ive as tuo me!=Pro vás jako pro mě!
For ovo as te me!=For ovo as te me!
Furov das e!=Furov das e!
Dalila=Dalila
Place betony oil.=Umístěte betonový olej.
Place mugwort oil.=Vložte olej z pelyňku.
Place basilisk egg.=Vložte bazalkové vejce.
Leave it be.=Nechte to být.
Gerve nibe huo!=Gerve nibe huo!
Nerug voa, futes he!=Nerug voa, futes he!
Nerg va, futaos ferre!=Nerg va, futaos ferre!
We beg for forgiveness for calling upon you.=Prosíme za odpuštění, že jsme vás vzývali.
But we need you at our side.=Ale potřebujeme tě po svém boku.
Come here quick!=Pojď sem rychle!
Continue!=Pokračujte!
We have to stop!=Musíme zastavit!
Aurelea=Aurelea
We desire a boy and one shall be granted!=Přejeme si chlapce a bude nám vyhověno!
Give us a boy!=Dejte nám chlapce!
We ask you to give us what we desire.=Žádáme tě, abys nám dal, po čem toužíme.
Eryk the Second!=Eryk Druhý!
Edward, the prince of Davern!=Edwarda, prince z Davernu!
Ernest, the prince of Davern!=Ernest, princ z Davernu!
Let our child blossom as a flower!=Ať naše dítě rozkvete jako květina!
Let the mountain break...=Ať se hora zlomí...
Let the trees turn blue!=Ať stromy zmodrají!
Ring du chiol das er sel!=Ring du chiol das er sel!
Ring de chiole das er see!=Ring de chiole das er see!
Ring de chion du fer set!=Ring de chion du fer set!
It's done.=Je to hotovo.
What was it again?=Co že to bylo?
Doesn't matter.=To je jedno.
Aurelea=Aurelea
I'm ready.=Jsem připravená.
How are you holding up?=Jak se držíš?
I won't be long.=Nebude to trvat dlouho.
Lorsulia the Brave.=Lorsulia Statečná.
Lorsulia the Second.=Lorsulia Druhá.
Lulie.=Lulie.
Lady Lena!=Paní Leno!
You have ordered the preparation of a poison.=Nařídila jsi přípravu jedu.
You have threatened King Talys in his own castle!=Vyhrožovala jsi králi Talysovi na jeho vlastním hradě!
You must be the one who made sure that King Talys would not leave the castle after the marriage.=To vy jste se jistě postarala o to, aby král Talys po svatbě neopustil hrad.
I sentence you to die.=Odsuzuji tě k smrti.
But... How? I didn't do anything wrong!=Ale... Jak? Vždyť jsem neudělal nic špatného!
I hope you burn in hell!=Doufám, že se budeš smažit v pekle!
Noaksey the Dragonslayer!=Noaksey Drakobijec!
You have been sneakily wandering around the castle, in the shadows, like a spectre.=Plíživě ses potuloval po hradě ve stínech jako přízrak.
You’re a proud knight who refuses to be rejected.=Jsi hrdý rytíř, který se odmítá nechat odmítnout.
Talys saw through your lies, and you needed to punish him for it.=Talys prohlédl tvé lži a ty jsi ho za to potřeboval potrestat.
It is you who must have planted the poison in Talys' cup.=To ty jsi musel podstrčit Talysovi do poháru jed.
I sentence you to die.=Odsuzuji tě k smrti.
NO! I didn't do it! I Swear!=NE! Já to neudělal! Přísahám!
Tell us your name and where you are from.=Řekni nám své jméno a odkud jsi.
Name's Hermar, I'm from Lord Etton's town, Branca, Your Grace.=Jmenuji se Hermar, jsem z města lorda Ettona, z Branky, Vaše Milosti.
And what do you have to say?=A co mi chceš říct?
I own a vineyard in Branca.=Vlastním v Brance vinici.
We have been observing Lord Etton for a while now.=Už nějakou dobu pozorujeme lorda Ettona.
He has been acting so strange!=Chová se tak podivně!
Walking around the village in a trance!=Chodí po vesnici jako v transu!
One time he pissed all over my grape flowers, and none of my grapes will grow now!=Jednou mi počůral všechny květy hroznů, a teď už mi žádný nevyroste!
How rude!=Jak hrubé!
He is not a nice man, Your Grace. I’m convinced it was him who poisoned Talys!=Není to milý člověk, Vaše Milosti. Jsem přesvědčen, že to byl on, kdo otrávil Talyse!
Is this all, Hermar?=To je všechno, Hermare?
Well, what more do you need? Just get rid of him!=Co ještě potřebuješ? Prostě se ho zbavte!
Who's next?=Kdo je další na řadě?
How dare you tell such falsehoods?!=Jak se opovažuješ říkat takové lži?!
Calm down, Etton!=Uklidni se, Etone!
Tonight's evidence did not bring conclusive-=Dnešní důkazy nepřinesly přesvědčivé...
I did this!=To jsem udělal já!
This is interesting...=To je zajímavé...
Audry, what are you-=Audry, co to...
I am responsible for King Talys' death!=Jsem zodpovědný za smrt krále Talyse!
I wrote the letter...=Ten dopis jsem napsal já...
I bought oracle dust in our own streets.=Koupil jsem věštecký prach v našich ulicích.
And I scattered Lord Noaksey's teeth around to take you all off the path!=A rozházela jsem kolem zuby lorda Noakseyho, abych vás všechny svedla z cesty!
I admit it. I poisoned King Talys!=Přiznávám to. Otrávil jsem krále Talyse!
Your Grace, it's your part now.=Vaše Milosti, teď je to na vás.
...=...
Cedani, Asalia!=Cedani, Asalie!
Leave, now.=Odejděte, hned.
No!=Ne!
Audry, traitor of the crown.=Audry, zrádkyně koruny.
You have offended your King and tried to put the blame on me.=Urazila jsi svého krále a snažíš se svalit vinu na mě.
Audry, advisor of Davern.=Audry, Davernův rádce.
I sentence you to die.=Odsuzuji tě k smrti.
Eryk, King of Davern.=Eryk, král Davernu.
You have found the one responsible for my father's death!=Našel jsi toho, kdo je zodpovědný za smrt mého otce!
The outcome of this trial is satisfactory for me, and as such, Atana's forces will aid you in your struggle against Radovia.=Výsledek tohoto soudu je pro mě uspokojivý, a proto ti Atanova vojska pomohou v boji proti Radovii.
Three thousand men will be ready to strike when you blow the horn, signalling my men to ambush the enemy!=Tři tisíce mužů budou připraveny k útoku, jakmile zatroubíš na roh a dáš znamení mým mužům, aby přepadli nepřítele!
Such is my will.=Taková je má vůle.
Please state your name, and tell us what you have to say.=Prosím, uveďte své jméno a řekněte nám, co máte na srdci.
The name's Rigo. I was an advisor to King Talys.=Jmenuji se Rigo. Byl jsem rádcem krále Talyse.
I have a very important piece of information, Your Grace.=Mám velmi důležitou informaci, Vaše Milosti.
I recognise Lady Lena over here.=Poznávám tady lady Lenu.
She visited our castle not long before the Royal wedding and threatened King Talys.=Navštívila náš hrad nedlouho před královskou svatbou a vyhrožovala králi Talysovi.
She said her son was supposed to be the one to marry Lorsulia, not Ivo.=Řekla, že její syn si měl vzít Lorsulii, ne Iva.
She said that if the wedding were to go ahead, she would come for Talys and his family.=Řekla, že pokud se svatba uskuteční, přijde si pro Talyse a jeho rodinu.
We must proceed accordingly, Your Grace. She is clearly the perpetrator.=Podle toho musíme postupovat, Vaše Milosti. Ona je zjevně pachatelkou.
Thank you, Rigo. This was very useful.=Děkuji ti, Rigo. Tohle bylo velmi užitečné.
Lies!=Lži!
Shhhh! You will get to speak at the end, Lady Lena.=Pšššt! Ke slovu se dostanete až na konci, lady Leno.
Welcome to the royal trial!=Vítejte na královském soudu!
We will firstly question any witnesses that have a say in the matter.=Nejprve vyslechneme všechny svědky, kteří mají k věci co říci.
Some of you are suspects, and I have the right to believe that the real perpetrator is amongst us tonight.=Někteří z vás jsou podezřelí a já mám právo se domnívat, že skutečný pachatel je dnes večer mezi námi.
And with that, let's hear what witnesses have to say.=A s tím si poslechněme, co nám svědci řeknou.
Your Grace, we have two...=Vaše Milosti, máme tu dva...
No, three people enlisted as witnesses.=Ne, tři lidi, kteří se přihlásili jako svědci.
Who shall we start with?=S kým začneme?
King Talys' own advisor!=Osobní rádce krále Talyse!
Talys' guard, come forth!=Talysova stráž, předstupte!
The peasant from Branca?=Sedlák z Branky?
Come up!=Pojď sem!
I think these are all the witnesses we have.=Myslím, že tohle jsou všichni svědci, které máme.
Let’s proceed to the gathered evidence.=Přistupme ke shromážděným důkazům.
Then we shall go through gathered evidence.=Pak projdeme shromážděné důkazy.
And lastly, we will identify the killer.=A nakonec identifikujeme vraha.
An animal tooth.=Zvířecí zub.
An item so rare, only one known person could have returned from such an encounter alive!=Předmět tak vzácný, že se z takového setkání mohl vrátit živý jen jeden známý člověk!
Noaksey the Dragonslayer, please step forward!=Noaksey Drakobijče, prosím, předstupte!
The tooth was examined and only one creature fits this unique shape...=Zub byl prozkoumán a tomuto jedinečnému tvaru odpovídá pouze jeden tvor...
An Ala demon, from the far lands of Caladur.=Démon Ala z dalekých zemí Kaladuru.
And who else could have travelled there and back, other than the noble knight of honor?=A kdo jiný by mohl cestovat tam a zpět než vznešený čestný rytíř?
Whether Noaksey slew the beast or not...=Ať už Noaksey bestii zabil, nebo ne...
He must have worn this charm around his neck as one of his story-telling props.=Musel nosit tento talisman na krku jako jednu ze svých vypravěčských rekvizit.
He wanted to help Talys’ wife, Paloma but the King shamed him instead.=Chtěl pomoci Talysově ženě Palomě, ale král ho místo toho zahanbil.
Noaksey couldn't bear the feeling of rejection, and so he planned to murder King Talys!=Noaksey neunesl pocit odmítnutí, a tak plánoval krále Talyse zavraždit!
This animal tooth was found in the Wine Cellar; this is where Noaksey could have poured poison in our wine!=Tento zvířecí zub byl nalezen ve Vinném sklepě; právě odtud mohl Noaksey nalít jed do našeho vína!
Lies! I am truly a man of honor and I would never do such a thing!=Lži! Jsem opravdu čestný muž a nikdy bych nic takového neudělal!
King Talys made a fool of me that day, that is true, but I left his castle as ordered.=Král Talys ze mě tehdy udělal hlupáka, to je pravda, ale já jsem jeho hrad opustil, jak mi nařídil.
In no way does this prove I killed King Talys, only that I have been to the wine cellar, which I'm not denying.=V žádném případě to nedokazuje, že jsem krále Talyse zabil, pouze to, že jsem byl ve vinném sklepě, což nepopírám.
And why would you be sneaking around Grevno Castle?=A proč by ses měl plížit kolem hradu Grevno?
I was just looking for a quiet place...=Jen jsem hledal klidné místo...
Ehm...=Ehm...
To talk... To Lady Lonna, Sir Friderick’s widow...=abych si promluvil... S lady Lonnou, vdovou po siru Friderickovi...
Well, when we talked... She must have pulled it off my neck... It was a very fascinating conversation!=No, když jsme mluvili... Musela mi ho strhnout z krku... Byl to velmi fascinující rozhovor!
So you admit this item belongs to you?=Takže přiznáváte, že ten předmět patří vám?
No! Well... it could be mine?=Ne! No... mohl by být můj?
I don’t know, I have a lot of these things around my neck! But I swear I didn’t do anything to the wine.=Nevím, mám na krku spoustu takových věcí! Ale přísahám, že jsem tomu vínu nic neudělal.
That’s enough!=To stačí!
Back to the King.=Zpátky ke králi.
Lord Etton!=Lorde Ettone!
Oracle Dust is a dangerous substance.=Prach z věštírny je nebezpečná látka.
You are responsible for the death of King Talys.=Jsi zodpovědný za smrt krále Talyse.
I sentence you to die.=Odsuzuji tě k smrti.
This is ridiculous! My people will come for you, Eryk!=To je směšné! Můj lid si pro tebe přijde, Eryku!
Please state your name, and tell us what you have to say.=Prosím, uveď své jméno a řekni nám, co máš na srdci.
My name is Lutfrid, Your Grace.=Jmenuji se Lutfrid, Vaše Milosti.
I was King's Talys guard, and I served him well.=Byl jsem králův strážce Talys a sloužil jsem mu dobře.
\"Not well enough!\" I can hear you say.=\"Ne dost dobře!" Slyším tě říkat.
But know that there was little I could do against poison, especially one that worked so fast!=Ale věz, že proti jedu, zvláště tomu, který působí tak rychle, jsem toho mohl udělat jen málo!
The day King Talys died, was a day of shame and guilt for me, and King Ivo is continuing to make me pay the price.=Den, kdy král Talys zemřel, byl pro mě dnem hanby a viny a král Ivo mě za to dál nutí platit.
To the point...=K věci...
All I wanted to say is that I have witnessed many people visiting Talys over the years, but none angered him as much as Noaksey!=Chtěl jsem jen říct, že jsem byl za ta léta svědkem návštěvy mnoha lidí u Talyse, ale nikdo ho nerozzuřil tolik jako Noaksey!
I think we all know how much of a liar he is...=Myslím, že všichni víme, jak velký je to lhář...
Talys called him a deceiver after he proposed to help his wife, Paloma.=Talys ho nazval podvodníkem poté, co mu navrhl, že pomůže jeho ženě Palomě.
Noaksey was enraged, claiming he wasn't a fraud and that he would ‘show Talys’...=Noaksey se rozzuřil a tvrdil, že není podvodník a že Talysovi "ukáže"...
I see! I do not have any questions.=Aha! Nemám žádné otázky.
Let's proceed.=Pokračujme.
I am no liar!=Nejsem žádný lhář!
Who are you to shame me in front of the Kings?!=Kdo jsi, že mě zostuzuješ před králi?!
order!=Pořádek!
Talys knew the only reason Noaksey offered his help was to become 'famous' for something he didn't do.=Talys věděl, že jediný důvod, proč Noaksey nabídl svou pomoc, je ten, že se chce "proslavit" něčím, co neudělal.
Ekhm... There's no clear answer here, Your Grace...=Ekhm... Tady není jasná odpověď, Vaše Milosti...
We did the best we could.=Udělali jsme, co jsme mohli.
It's just politics at this stage.=V této fázi je to jen politika.
You might want to consider the benefits you gain from each lord, if any.=Možná bys měl zvážit, jaké výhody získáš od každého lorda, pokud vůbec nějaké.
If we sentence someone without a lot of evidence against them though, then our people will sense that it was just a royal whim.=Pokud však někoho odsoudíme, aniž bychom proti němu měli mnoho důkazů, naši lidé vycítí, že šlo jen o královský rozmar.
I can handle this, Audry.=Já to zvládnu, Audry.
Based on the evidence, or lack thereof...=Na základě důkazů nebo jejich nedostatku...
I sentence...=odsuzuji...
I see no relation between the gathered evidence and the suspects brought here today-=Nevidím žádnou souvislost mezi shromážděnými důkazy a podezřelými, kteří sem byli dnes přivedeni...
Your Grace, you HAVE TO point someone out.=Vaše Milosti, na někoho musíte ukázat.
It doesn't matter whether you think they've done it or not.=Nezáleží na tom, jestli si myslíte, že to udělal, nebo ne.
Otherwise, Ivo will hold you responsible and will sentence you to die!=Jinak vás Ivo bude činit odpovědným a odsoudí vás k smrti!
There's no other option.=Jiná možnost není.
We have to sentence someone, anyone, or else Ivo will put all the blame on you.=Musíme někoho odsoudit, kohokoli, jinak Ivo hodí všechnu vinu na tebe.
The Royal Trial=Královský soud
The poison phial!=Fialka s jedem!
With the very substance still inside, we are certain that this belonged to the person who poisoned King Talys!=Díky samotné látce, která je stále uvnitř, jsme si jisti, že patřila osobě, která otrávila krále Talyse!
Lord Etton, please step forward!=Lorde Ettone, prosím, předstupte!
It is a common knowledge amongst the royal heads, that you have access to all sorts of poisonous substances.=Mezi královskými hlavami je všeobecně známo, že máte přístup k nejrůznějším jedovatým látkám.
Our tests indicate that the substance from the phial matches the one used to poison King Talys!=Podle našich testů se látka z lahvičky shoduje s tou, kterou byl otráven král Talys!
Not only that, but it was found near Branca.=A nejen to, byla nalezena v blízkosti Branky.
A village under your control!=Vesnice pod vaší kontrolou!
Talys was against the dust trade, and as we have found out from Lord Lurs, you two were not on the best terms.=Talys byl proti obchodu s prachem, a jak jsme zjistili od lorda Lurs, vy dva jste spolu neměli nejlepší vztahy.
With Talys' death, weaker borders with Atana might make it easier for you to distribute the dust beyond Davern.=Po Talysově smrti by vám oslabení hranic s Atanou mohlo usnadnit distribuci prachu mimo Davern.
By poisoning King Talys you planned to expand your business, isn't that the truth?=Otrávením krále Talyse jste měli v plánu rozšířit svůj obchod, není-liž pravda?
Based on Hermar's testimony, even your own residents know you're up to no good!=Na základě Hermarova svědectví dokonce i vaši vlastní obyvatelé vědí, že máte za lubem něco špatného!
Nonsense!=Nesmysl!
I may be running a little side business, but this product can now be found literally anywhere!=Možná vedu malý vedlejší obchod, ale tenhle produkt se teď dá sehnat doslova kdekoli!
Even markets in Davern are full of distributors.=Dokonce i trhy v Davernu jsou plné distributorů.
The phial does not prove that I was the one who poisoned Talys. This could have been anyone!=Ta lahvička nedokazuje, že jsem to byl já, kdo otrávil Talyse. Mohl to být kdokoli!
Back to the King.=Zpátky ke králi.
Enough!=To stačí!
An instructional letter!=Poučný dopis!
This scribe includes instructions detailing the usage of the poison and a map of our castle.=Tento písař obsahuje instrukce s podrobným popisem použití jedu a mapu našeho hradu.
It has a very specific decorated pattern, which matches only one Lord who attended the wedding!=Má velmi specifický zdobený vzor, který odpovídá pouze jednomu lordovi, který se zúčastnil svatby!
Lady Lena, please step forward!=Paní Leno, prosím, předstupte!
Only lords from the North decorate their letters in such an elegant way.=Takto elegantně zdobí své dopisy pouze lordi ze severu.
I believe Lady Lena was the only Northern visitor on the wedding night.=Domnívám se, že lady Lena byla jediným návštěvníkem ze severu o svatební noci.
The letter was found hidden beneath a paving-stone in our gardens.=Dopis byl nalezen ukrytý pod dlažebním kamenem v našich zahradách.
The drawings on the letter depict a Rowan Tree, a symbol of protection against curses.=Kresby na dopise zobrazují jeřabinu, symbol ochrany před kletbami.
Lady Lena’s boy was cursed, so she used these symbols to try to chase the demons away.=Chlapec lady Leny byl prokletý, a tak se pomocí těchto symbolů snažila démony odehnat.
There is no question as to who wrote this letter.=Není pochyb o tom, kdo tento dopis napsal.
Lady Lena also seems to have a very good motive for wanting to kill Talys.=Zdá se, že lady Lena má také velmi dobrý motiv, proč chce Talyse zabít.
She threatened to kill him if the wedding took place, and it did...=Vyhrožovala mu, že ho zabije, pokud se svatba uskuteční, a to se také stalo...
I would never do such thing, Your Grace=Nikdy bych nic takového neudělala, Vaše Milosti.
I might have had cold feelings towards King Talys...=Možná jsem ke králi Talysovi chovala chladné city...
Besides, if I wanted my son to marry Lorsulia, would it not have been better to kill Ivo?=Kromě toho, pokud jsem chtěl, aby si můj syn vzal Lorsulii, nebylo by lepší Iva zabít?
Killing his father would make no difference either way!=Zabití jeho otce by na tom stejně nic nezměnilo!
Do you admit that this parchment came from your kingdom?=Přiznáváš, že tento pergamen pochází z tvého království?
No! We don’t decorate our letters with Rowan trees, but Roses!=Ne! Naše dopisy nezdobíme jeřabinami, ale růžemi!
That’s enough!=To stačí!
Back to the King.=Zpátky ke králi.
A tree from which Lords build their children's cradles to protect them against evil spirits...=Strom, z něhož páni staví kolébky svým dětem, aby je chránili před zlými duchy...
But there's a big difference between not liking someone, and killing him at his son's wedding!=Ale je velký rozdíl mezi tím, když někoho nemáš rád, a tím, když ho zabiješ na svatbě jeho syna!
Lorsulia=Lorsulia
Audry=Audry
You shouldn't be playing here.=Neměla by sis tu hrát.
How are you doing?=Jak se ti daří?
I bring news about your hedgehog.=Přináším zprávy o tvém ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Pet Stabber.
Goodbye.=Sbohem.
Tell me about our battle preparations.=Pověz mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=Pokrok ve vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Pověz mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulí?
That's all for now.=To je prozatím vše.
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptej se jí na Dustyho.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekněte jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připravená.
Tell me about the castle visitors.=Řekni mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Řekni mi o majetku království.
Open it.=Otevři ji.
Discard it.=Odhoďte ji.
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
Open it.=Otevřete ho.
Leave it be.=Nech to být.
Enough of these games.=Dost bylo těch her.
That's all for now=To je prozatím vše.
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změňte téma.
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Musím ti něco říct...
You wanted to see me?=Chtěl jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
Lady Ilida=Lady Ilida
Petitioners.=Žadatelé.
Agents.=Agenti.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna tématu.
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá okurka.
Potato-head.=Bramborová hlava.
How is your wife?=Jak se má vaše žena?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
We can go ahead with the wedding.=Můžeme pokračovat ve svatbě.
I'll leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
Aurelea=Aurelea
Asalia=Asalia
Cedani=Cedani
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšela jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Vylepšení hradu.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Právě se rozhlížím.
Lady Lena=Lady Lena
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se vdává.
How are the wedding preparations going?=Jak pokračují svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak se držíte?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
Ivo=Ivo
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžeš mi vysvětlit ten boj v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Je mi líto, že jsi to musel vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
King Varid asked for your hand.=Král Varid tě požádal o ruku.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Svatba už je skoro hotová...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
The Phial...=Fialka...
I found this Scale.=Našel jsem tuhle šupinu.
I got this Letter.=Mám tenhle dopis.
About this Flower...=O téhle květině...
Change subject.=Změna tématu.
Read the book.=Přečtěte si knihu.
Repeat incantation.=Opakujte zaklínadlo.
Leave it.=Nechte to být.
Dragonslayer=Drakobijce
Resources.=Zdroje.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
Lurs=Lurs
Lord Etton=Lord Etton
Cedani=Cedani
Lord Etton=Lord Etton
Asalia=Asalia
Hermar=Hermar
Hermar=Hermar
Audry=Audry
Lurs=Lurs
The animal tooth!=Zvířecí zub!
A decorated letter!=Zdobený dopis!
A poison phial!=Lahvička s jedem!
There's no more evidence.=Žádné další důkazy nejsou.
Lena=Lena
Lorsulia=Lorsulia
Sentence Lord Etton.=Odsuďte lorda Ettona.
Sentence the Dragonslayer.=Odsoudit Drakobijce.
Sentence Lady Lena.=Odsoudit lady Lenu.
Sentence no one.=Odsoudit nikoho.
As I was saying...=Jak jsem říkal...
Ilida=Ilida
Aurelea=Aurelea
Lutfrid=Lutfrid
Ivo=Ivo
Hermar=Hermar
Noaksy The Dragonslayer=Noaksy Drakobijce
Talys' advisor.=Talysův rádce.
Talys' castle guard.=Talysova hradní stráž.
A peasant from Branca.=Sedlák z Branky.
Let's proceed.=Pokračujme.
Hermar=Hermar
Rigo=Rigo
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžeš mi vysvětlit ten boj v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Je mi líto, že jsi to musel vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
King Varid asked for your hand.=Král Varid tě požádal o ruku.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Svatba už je skoro hotová...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
Open it.=Otevři to.
Discard it.=Odhoďte ji.
Resources.=Zdroje.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptej se jí na Dustyho.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekněte jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připravená.
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá okurka.
Potato-head.=Bramborová hlava.
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změna tématu.
The Phial...=Fialka...
I found this Scale.=Našel jsem tuhle šupinu.
I got this Letter.=Mám tenhle dopis.
About this Flower...=O této květině...
Change subject.=Změnit téma.
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
Petitioners.=Žadatelé.
Agents.=Zástupci.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna tématu.
Open it.=Otevřete to.
Leave it be.=Nechte to být.
You shouldn't be playing here.=Neměli byste si tu hrát.
How are you doing?=Jak se ti daří?
I bring news about your hedgehog.=Přináším zprávy o tvém ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Pet Stabber.
Goodbye.=Sbohem.
Tell me about our battle preparations.=Pověz mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=Pokrok ve vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Pověz mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulí?
That's all for now.=To je prozatím vše.
How is your wife?=Jak se daří tvé ženě?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
We can go ahead with the wedding.=Můžeme pokračovat ve svatbě.
I'll leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
Tell me about the castle visitors.=Pověz mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Pověz mi o majetku království.
Read the book.=Přečti si knihu.
Repeat incantation.=Zopakuj zaklínadlo.
Leave it.=Nech to být.
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se vdává.
How are the wedding preparations going?=Jak probíhají svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak to zvládáš ty?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšel jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Hrad se vylepšuje.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Jen se tu rozhlížím.
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Musím ti něco říct...
You wanted to see me?=Chtěl jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
Seek Expert.=Vyhledej experta.
Question suspects.=Podezřelé otázky.
The Witch tested the substance inside the Phial. She confirmed it matched the poison used to kill Talys.=Čarodějka otestovala látku uvnitř fialky. Potvrdila, že se shoduje s jedem použitým k zabití Talyse.
The Phial was found near Branca, the village managed by Lord Etton. Lord Lurs confirmed Talys and Etton didn't get along very well.=Fialka byla nalezena poblíž Branky, vesnice spravované lordem Ettonem. Lord Lurs potvrdil, že Talys a Etton spolu příliš nevycházeli.
The Hunter found that the Tooth came from a dragon from Caladur.=Lovec zjistil, že Zub pochází od draka z Caladuru.
Lady Lena mentioned that dragon's teeth are worn by soldiers, to help them in battle.=Lady Lena se zmínila, že dračí zuby nosí vojáci, aby jim pomáhaly v boji.
The General found out that the Northern Lords used to decorate their letters this way.=Generál zjistil, že severští lordi si takto zdobili dopisy.
Lord Grego said the trees on the letter are Rowan Trees. They are used to build children's cradles to protect them from evil spirits.=Lord Grego řekl, že stromy na dopise jsou jeřabiny. Z nich se stavějí kolébky pro děti, aby je chránily před zlými duchy.
king talys=Král Talys
invite=pozvánka
king varid=král Varid
etton=etton
invite=pozvánka
invite=pozvánka
invite=pozvánka
lurs=lurs
invite=pozvánka
noaksey=noaksey
beyran=beyran
invite=pozvánka
grego=grego
invite=pozvánka
jovan=jovan
invite=pozvánka
via lyt=via lyt
banker=bankéř
invite=pozvánka
invite=pozvánka
king ivo=king ivo
invite=pozvánka
ilida=ilida
invite=pozvánka
invite=pozvánka
masha=masha
ada=ada
invite=pozvánka
invite=pozvánka
sir friderick=sir friderick
lena=lena
invite=pozvánka
Invitation Sent=Odeslaná pozvánka
Pigeon Available=Holub k dispozici
General Hired=Generál najatý
General Fired=Generál propuštěn
General Sent (=Odeslaný generál (
General Returned=Generál vrácený
Witch Hired=Najatá čarodějnice
Witch Fired=Čarodějnice propuštěna
Witch Sent (=Odeslaná čarodějnice (
Witch Returned=Vrácená čarodějnice
Hunter Hired=Najatý lovec
Hunter Fired=Vyhozený lovec
Hunter Sent (=Lovec odeslán (
Hunter Returned=Lovec se vrátil
New Entry=Nový vstup
Entry Updated=Aktualizovaný záznam
Entry Completed=Záznam dokončen
completed entries=dokončené záznamy
family=rodina
main entries=hlavní položky
people needs=potřeby lidí
Hot Oil=Horký olej
Ballista=Balista
Prepare General=Připravit generál
Fix Pantry Roof=Opravit střechu spíže
Buy Fabrics=Koupit látky
Prepare Hunter=Připravit Lovce
Buy Flowers=Koupit květiny
Reinforced Walls=Vyztužené stěny
Repair Theater=Oprava divadla
Prepare Witch=Připravit čarodějnici
Carnival=Karneval
Hire a Band=Najmout kapelu
Training Grounds=Výcvikový areál
Fix Market Stall=Opravit stánek na trhu
Stables=Stáje
Build a Moat=Postavit příkop
Reinforced Gate=Zpevněná brána
Mining Equipment=Těžební zařízení
Unlock 7 additional locations to explore on the map=Odemkněte 7 dalších míst na mapě k prozkoumání
Provides defense against siege towers=Poskytuje obranu proti obléhacím věžím
Buy fabric decorations for the wedding=Nakupte látkové dekorace na svatbu
Hunter will be available during the battle=Lovec bude k dispozici během bitvy
Throw hot oil from the top of your walls=Házení horkého oleje z vrcholu hradeb
Allows to mine under the castle wall if need be=Umožňuje v případě potřeby těžit pod hradbami hradu
Witch will be available during the battle=Čarodějnice bude k dispozici během bitvy
General will be available during the battle=Během bitvy bude k dispozici generál
Gain 5 boost to Contentment, one use=Získá 5 bodů k posílení spokojenosti, jedno použití
Removes supplies penalty from treasury=Odstraní postih za zásoby z pokladnice
Provides support against enemy trebuchets=Poskytuje podporu proti nepřátelským trebuchetům
Will hold off the enemy for longer at the gate=Zadrží nepřítele u brány na delší dobu
Your guests have to dance to something!=Vaši hosté musí na něco tančit!
Removes contentment penalty from treasury=Odstraňuje postih za spokojenost z pokladnice
Gain 2 gold per week=Získává 2 zlaťáky týdně
Will slow down the enemies=Zpomalí nepřátele
Buy flower decorations for the wedding=Nakoupí květinovou výzdobu na svatbu
Gain 10 army per week=Získá 10 armád za týden
jablonka=jablonka
hidden hut=Skrytá chýše
rue location=Umístění rue
oborka=Oborka
belka=belka
post north=pošta sever
post west=pošta západ
rue location=umístění rue
post east=pošta východ
rue location=umístění rue
Select an agent type to explore location.=Vyberte typ agenta a prozkoumejte umístění.
Peasant=Peasant
Peasant=Peasant
Peasant=Peasant
LostBelovedSon=LostBelovedSon
Peasant=Peasant
NewInn=NewInn
Via Lyt=Via Lyt
Via Lyt=Via Lyt
Dungeon Guard=Strážce žaláře
Dungeon Guard=Strážce žaláře
Mercenary=Žoldák
Lady Ada=Lady Ada
Peasant=Sedlák
RadStoleCattle=RadStoleCattle
Fortune Teller=Věštec
Merchant=Obchodník
Peasant=Sedlák
Peasant=Peasant
Gold for Boots=Zlato za boty
Lurs=Lurs
Lurs=Lurs
Peasant=Peasant
PovertyVillage=ChudobaVesnice
Peasant=Sedlák
Pigeon=Pigeon
Pigeon=Holub
Peasant=Sedlák
Merchant=Obchodník
Merchant Medicine=Kupec Lékařství
Peasant=Sedlák
SickFather=SickFather
Soldier=Voják
DavernSoldier=DavernVoják
Masha=Masha
Merchant=Kupec
Jovan=Jovan
Jovan=Jovan
King of Radovia=Radovijský král
Beyran=Beyran
Peasant=Sedlák
Peasant=Sedlák
King Talys=Král Talys
Talys=Talys
Peasant=Sedlák
Merchant=Kupec
Exotic Merchant=Exotický kupec
Merchant=Kupec
Merchant - Cock=Obchodník - Kohout
Peasant=Sedlák
Lord Etton=Lord Etton
Ransom=Výkupné
Peasant=Sedlák
LostLoaferSon=LostLoaferSon
Peasant=Peasant
FeverVillage=FeverVillage
Peasant=Peasant
Peasant=Peasant
Peasant=Peasant
Peasant=Peasant
Ivo=Ivo
Ivo=Ivo
Merchant=Kupec
Soldier=Voják
JovanSoldier=JovanVoják
Atana Advisor=Atana Poradce
Peasant=Sedlák
DungeonPeasant=DungeonPeasant
Peasant=Sedlák
Torlando=Torlando
Grego=Grego
Jovan=Jovan
King Varid=Král Varid
Varid=Varid
Peasant=Sedlák
RadStoleCattle=RadStoleCattle
Maya=Maya
Maya=Maya
Soldier=Voják
Soldier=Voják
Peasant=Rolník
Lord Etton=Lord Etton
Lord Etton=Lord Etton
Merchant=Kupec
Dragonslayer=Drakobijce
Noaksy The Dragonslayer=Noaksy Drakobijec
Peasant=Sedlák
Peasant=Sedlák
Dealer=Obchodník
Peasant=Sedlák
Peasant=Sedlák
HelpWedding=NápovědaSvatba
Peasant=Peasant
Deserter=Dezertér
Deserter=Dezertér
Lady Lena=Lady Lena
Lena=Lena
Sir Friderick=Sir Friderick
Sir Friderick=Sir Friderick
Peasant=Sedlák
HelpWedding=NápovědaSvatba
Peasant=Sedlák
Davern Soldier=Davern Voják
DavernSoldier=DavernVoják
Peasant=Sedlák
Peasant=Sedlák
Peasant=Peasant
Audry=Audry
Audry=Audry
Soldier=Voják
Radovian Army Survivors=Přeživší radovské armády
Soldier=Voják
RadRaidedVillage=RadRaidedVillage
Servant=Služebník
Banker=Bankéř
Banker=Bankéř
Peasant=Sedlák
Lady Ilida=Lady Ilida
Ilida=Ilida
Soldier=Voják
Soldier=Voják
Messenger=Posel
Peasant=Sedlák
FloodedVillage=Zaplavená vesnice
Peasant=Rolník
BanditAttack=BanditaÚtok
Merchant=Obchodník
Peasant=Sedlák
RadStoleCattle=RadStoleCattle
General=Obecný
General=Generál
Peasant=Sedlák
Peasant=Peasant
FloodedVillage=FloodedVillage
Peasant=Rolník
FeverVillage=HorečkaVesnice
Mercenary=Žoldák
Peasant=Sedlák
Peasant=Sedlák
HedgehogPeasant=JežekSedlák
Peasant=Peasant
Peasant=Peasant
Peasant=Peasant
SickFather=SickFather
Peasant=Peasant
LostLoaferSon=LostLoaferSon
Peasant=Peasant
Peasant=Peasant
Merchant=Kupec
RobbedMerchant=RobbedMerchant
Merchant=Kupec
Cosmetics Merchant=Obchodník s kosmetikou
Peasant=Sedlák
Peasant=Peasant
General=Obecný
General=Obecný
Peasant=Sedlák
Cook=Kuchař
Peasant=Sedlák
Peasant=Sedlák
FirstRadoviaAttack=FirstRadoviaAttack
Peasant=Peasant
Peasant=Peasant
Peasant=Peasant
Pietro=Pietro
Paranoid Lord=Paranoidní pán
Hunter=Lovec
HunterTemp=HunterTemp
Peasant=Sedlák
Peasant=Peasant
Peasant=Peasant
Peasant=Peasant
Peasant=Peasant
Peasant=Sedlák
Peasants=Rolníci
Peasant=Rolník
VillageOnFire=VillageOnFire
Peasant=Peasant
Merchant=Kupec
Tavern Business=Podnikání v taverně
Peasant=Sedlák
Radovian Soldier=Radovský voják
Radovian Messenger=Radovský posel
Peasant=Sedlák
BanditAttack=BanditaÚtok
Alena=Alena
Witch1=Čarodějnice1
The Final Order=Konečný řád
Be done with him!=Skoncujte s ním!
Put an end to him already!=Skoncujte s ním už konečně!
Fabioun=Fabioun
Foreign barbarians visited us this week.=Tento týden nás navštívili cizí barbaři.
Lorsulia is getting married.=Lorsulia se vdává.
How are the wedding preparations going?=Jak pokračují svatební přípravy?
How are you holding up?=Jak to zvládáš ty?
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
What happened at the wedding was awful...=To, co se stalo na svatbě, bylo hrozné...
I have a lead on the investigation.=Mám stopu ve vyšetřování.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Lord Etton visited me...=Lord Etton mě navštívil...
What did Asalia do?=Co udělala Asalia?
I'm worried about Lorsulia.=Mám o Lorsulii strach.
We barely won that battle.=Tu bitvu jsme sotva vyhráli.
Honey, Lorsulia sent another letter...=Zlato, Lorsulia poslala další dopis...
Asalia invited Maya to the castle again.=Asalia znovu pozvala Mayu na hrad.
We're ready for the battle with Atana.=Jsme připraveni na bitvu s Atanou.
What do you think about finding Asalia a prince?=Co si myslíš o tom, že by Asalia našla prince?
Are we ready for the Ritual?=Jsme připraveni na rituál?
Varid asked for Asalia's hand.=Varid požádal Asalii o ruku.
My men found Beyran.=Moji muži našli Beyrana.
Have you seen Cedani, honey?=Viděla jsi Cedani, zlato?
Wojtek made a real mess of the Council Chamber.=Wojtek udělal v síni Rady pořádný nepořádek.
Asalia left...=Asalia odešla...
Asalia wanted to run away…=Asalia chtěla utéct...
I am so sorry.=Je mi to tak líto.
About the Ritual...=Ohledně toho rituálu...
I'm worried about Asalia.=Mám o Asalii strach.
I made something for you.=Něco jsem pro tebe udělal.
About Radovians...=O Radovianech...
How are you feeling?=Jak se cítíš?
We'll get help from King Talys during the war.=Během války nám pomůže král Talys.
I’ve got something for you, Honey.=Něco pro tebe mám, zlato.
I will see you later, darling.=Uvidíme se později, miláčku.
Banker=Bankéř
Petitioners.=Navrhovatelé.
Agents.=Agenti.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna tématu.
Asalia=Asalia
Tell me about the castle visitors.=Pověz mi o návštěvnících hradu.
Tell me about the kingdom assets.=Pověz mi o majetku království.
Davern Soldier=Davern Voják
Hunter=Lovec
Tell me about our battle preparations.=Pověz mi o našich bojových přípravách.
Investigation progress.=O průběhu vyšetřování.
Tell me about the kingdom.=Řekni mi o království.
Let's write a letter to Lorsulia.=Napíšeme dopis Lorsulii.
What can we do about Ivo and Lorsulia?=Co můžeme udělat s Ivem a Lorsulí?
That's all for now.=To je prozatím vše.
Alena=Alena
You will forever rot it in our dungeons.=Navždy ji budeš hnít v našich kobkách.
You will be met with the final justice.=Čeká vás konečná spravedlnost.
Davern Soldier=Davernský voják
Davern Soldier=Davern Soldier
Audry=Audry
Davern Soldier=Davern Soldier
The Phial...=Fialka...
I found this Scale.=Našel jsem tuto stupnici.
I got this Letter.=Dostal jsem tento dopis.
About this Flower...=O této květině...
Change subject.=Změna předmětu.
Davern Soldier=Davern Soldier
General=Generál
Read the book.=Přečtěte si knihu.
Repeat incantation.=Zopakuj zaklínadlo.
Leave it.=Opusťte ji.
Davern Soldier=Davern Soldier
Dungeon Guard=Strážce žaláře
Open it.=Otevři ji.
Discard it.=Odhoďte ji.
Bear=Medvěd
Davern Soldier=Davernský voják
Ivo=Ivo
So you killed Talys to rule Atana.=Takže jsi zabil Talyse, abys mohl vládnout Ataně.
You tried to kill me?=Pokusil ses mě zabít?
Why did you kill Lorsulia?=Proč jsi zabil Lorsulii?
About the betrayal...=Ohledně té zrady...
Enough.=To stačí.
Is our army ready to confront the enemy?=Je naše armáda připravena postavit se nepříteli?
Can our castle defend us?=Dokáže nás náš hrad ubránit?
Change subject.=Změň téma.
I've heard you know something about Talys' death?=Slyšel jsem, že víš něco o Talysově smrti?
Castle upgrades.=Vylepšení hradu.
Castle equipment.=Vybavení hradu.
I'm just looking around.=Jen se tu rozhlížím.
Aurelea=Aurelea
You need to stop fighting with your sister.=Musíš se přestat hádat se svou sestrou.
Asalia told me what's going on.=Asalia mi řekla, co se děje.
There is something I need to tell you...=Musím ti něco říct...
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
Goodbye.=Sbohem.
I did no such thing!=Nic takového jsem neudělal!
Do you really believe this?=Opravdu tomu věříš?
I was sure it was you!=Byl jsem si jistý, že jsi to ty!
Yedrik=Yedrik
Davern Soldier=Davernský voják
You shouldn't be playing here.=Neměla by sis tu hrát.
How are you doing?=Jak se ti daří?
I bring news about your hedgehog.=Přináším zprávy o tvém ježkovi.
Lorsulia sent a letter...=Lorsulia poslala dopis...
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Your sister sent a letter.=Tvoje sestra poslala dopis.
Come and see me in the Throne Room.=Přijď za mnou do trůnního sálu.
How is your mission?=Jak se daří tvému poslání?
The next few weeks are going to be tough.=Příštích pár týdnů bude těžkých.
What is going on with you and Hisser?=Co se děje mezi tebou a Hisserem?
Agrhhhh!=Agrhhhhh!
I’m sorry about the bear, [var:70].=Je mi líto toho medvěda, [var:70].
I’m not sure about this bear thing, Cedani.=S tím medvědem si nejsem jistý, Cedani.
I bring some bad news, Cedani.=Přináším špatné zprávy, Cedani.
Lorsulia wrote a letter!=Lorsulia napsala dopis!
Do you want to talk about the skunk?=Chceš si promluvit o skunkovi?
Are you ready for the wedding?=Jsi připraven na svatbu?
I had to let the rooster go, Cedani.=Musel jsem toho kohouta pustit, Cedani.
Are you saying goodbye to Hisser?=Loučíš se s Hisserem?
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
Your sister is visiting soon!=Tvá sestra tě brzy navštíví!
Your sister...=Tvoje sestra...
Pet Stabber.=Pet Stabber.
Goodbye.=Sbohem.
Ask her about Ivo.=Zeptej se jí na Iva.
Ask her about herself.=Zeptej se jí na sebe.
Ask her about Dusty.=Zeptej se jí na Dustyho.
Tell her she has forgotten her slippers.=Řekni jí, že si zapomněla pantofle.
I'm not ready yet.=Ještě nejsem připravená.
A Phial...=Fialka...
An animal tooth...=Zvířecí zub...
A letter...=Dopis...
That's all.=To je vše.
General=Obecně
Can you explain the fight in the Gardens?=Můžete vysvětlit ten boj v zahradách?
There was a wedding in the village...=Ve vesnici byla svatba...
Swords?=Meče?
I hate that you had to see that...=Je mi líto, že jsi to musel vidět...
Who's this?=Kdo je to?
Cedani's toy.=Cedani hračka.
About Maya...=O Maye...
Night prank...=Noční žert...
Why is Maya here?=Proč je tu Maya?
You wanted to see me?=Chtěla jsi mě vidět?
You will marry Varid.=Vezmeš si Varida.
Lorsulia sent a present.=Lorsulia poslala dárek.
Lorsulia sent a letter.=Lorsulia poslala dopis.
Your sister sent another letter.=Tvá sestra poslala další dopis.
How is your practice?=Jaká je tvá praxe?
How are you?=Jak se ti daří?
I'm sorry.=Omlouvám se.
Lady Lena visited me...=Lady Lena mě navštívila...
There will be no wedding.=Svatba nebude.
You will marry Lena's son.=Vezmeš si Lenina syna.
King Varid asked for your hand.=Král Varid tě požádal o ruku.
Have you seen Wojtek?=Viděla jsi Wojtka?
I asked you to watch Wojtek and Cedani.=Požádal jsem tě, abys hlídala Wojtka a Cedani.
We are almost ready for the wedding...=Svatba už je skoro hotová...
I bring good news!=Přináším dobré zprávy!
We need to talk.=Musíme si promluvit.
Stay safe.=Zůstaň v bezpečí.
Open it.=Otevři to.
Leave it be.=Nechte to být.
Davern Soldier=Davern Soldier
Cedani=Cedani
Resources.=Zdroje.
Taxes.=Daně.
Petitioners.=Žadatelé.
Agents.=Zástupci: Mgr.
Lords.=Páni.
Change subject.=Změna předmětu.
How is your wife?=Jak se daří vaší ženě?
What's going on in Atana?=Co se děje v Ataně?
How is Ivo?=Jak se má Ivo?
Did you find anything yet?=Už jsi něco našel?
I have this Medicine...=Mám tuhle medicínu...
We're almost ready for the wedding.=Jsme skoro připraveni na svatbu.
We can go ahead with the wedding.=Můžeme pokračovat ve svatbě.
I'll leave you to it.=Nechám vás o tom přemýšlet.
Pumpkin.=Dýně.
Silly-pickle.=Hloupá okurka.
Potato-head.=Bramborová hlava.
There’s no magic.=Žádné kouzlo neexistuje.
I have my ways.=Mám své způsoby.
King Varid=Král Varid
Davern Soldier=Davernský voják
Davern Soldier=Davernský voják
General=Generál
Fabioun=Fabioun
Witch1=Čarodějka1
Peasant=Sedlák
Peasant=Sedlák
Bear=Medvěd
Peasant=Sedlák
General=Obecný
Audry=Audry
Aurelea=Aurelea
DavernSoldier=DavernVoják
DavernSoldier=DavernSoldier
ManPitchfork=ČlověkVidlice
WomanScythe=ŽenaKosa
DavernSoldier=DavernSoldier
Peasant=Sedlák
Banker=Bankéř
DavernSoldier=DavernVoják
Asalia=Asalia
DavernSoldier=DavernSoldier
DavernSoldier=DavernSoldier
Peasant=Sedlák
DavernSoldier=DavernSoldier
Peasant=Sedlák
Varid=Varid
DavernSoldier=DavernSoldier
WomanAxe=ŽenaSekera
HunterTemp=HunterTemp
Yedrik=Yedrik
ManSickle=MužSickle
Dungeon Guard=Strážce žaláře
DavernSoldier=DavernVoják
Cedani=Cedani
ManTorch2=ManTorch2
DavernSoldier=DavernSoldier
ManTorch1=ManTorch1
Peasant=Sedlák
WomanTorch=WomanTorch
Ivo=Ivo
DavernSoldier=DavernSoldier
Crown of Davern=Davernova koruna
Strawberry Pie=Jahodový koláč
Medicine=Medicína
Phial=Fialky
Large tooth=Velký zub
Letter=Dopis
Needles=Jehly
Secret Message=Tajná zpráva
Present=Dárek
Black Scarf=Černá šála
Spellbook=Kniha kouzel
Rue Herb=Rue Herb
Fluorescent Shroom=Fluorescenční houba
Betony Oil=Betonový olej
Mugwort Oil=Olej z pelyňku
Basilisk Egg=Baziliškovo vejce
Oracle Dust=Věštecký prach
Jarosy's Skin=Jarošova kůže
Jug of Milk=Džbán mléka
Cursed Casket=Prokletá truhla
Illustrated Cards=Ilustrované karty
Sack of Potatoes=Pytel brambor
Hyssop Oil=yzopový olej
Basil Leaves=Listy bazalky
Betony Syrup=Betonový sirup
Chamolie Tea=Čaj Chamolie
Dill Seeds=Semena kopru
Flax Seeds=Lněná semínka
Sage Ointment=Šalvějová mast
Griffins Feather=Griffins Feather
Jarosy's Ear=Jarošovo ucho
Lelek's Tongue=Lelekův jazyk
Succubus' Horn=Sukubí roh
Siren's Scale=Sirénina šupina
Striga's Claw=Strigův dráp
Warewolf Skin=Kůže vlkodlaka
Koszki's Eye=Koszkiho oko
Note From Pietro=Poznámka od Pietra
Wool=Vlna
Needle with Wool=Jehla s vlnou
Piece of Fabric=Kus látky
Gift for Aurelea=Dárek pro Aureleu
Stork Painting=Obraz čápa
Mountains Painting=Malba hor
Battle for Brianna=Bitva o Briannu
Stork Tapestry=Čapí tapiserie
Bag of Sugar=Pytel cukru
Pumpkin]Silly-pickle]Potato-head]NotSelected]Cedani the Fearless]Cedani the Master of Agents=Dýně]Hloupá okurka]Bramborová hlavička]NeVybraný]Cedani Neohrožený]Cedani Mistr agentů
No allies]King Yedrik]King Fabioun]King Varid]King Yedrik and Varid]King Fabioun and Varid=Bez spojenců]Král Yedrik]Král Fabioun]Král Varid]Král Yedrik a Varid]Král Fabioun a Varid
Eryk the Second]Edward]Jurko=Eryk Druhý]Edward]Jurko
Lorsulia the Second]Aurelea the Second]Amelia of Davern=Lorsulia Druhá]Aurelea Druhá]Amelie z Davernu
ExploreLocations]FirstTimeOpenedMap]None=ProzkoumatMísta]PoprvéOtevřenáMapa]Žádné
AlliesNews]AlliesOffer]AlliedLord]AllyDies]AllyIsAway]AllySpecialOffer]None=SpojenciNovinky]SpojenciNabídka]SpojenciVládce]SpojenciSmrt]SpojenciOdchod]SpojenciSpeciálníNabídka]Žádné
Use=Použít
on=na
Give=Dát
to=na
Walk to=Procházka na
Use=Použijte
Talk to=Mluvit s
Look at=Podívejte se na
Resume=Resumé
Options=Možnosti
Save=Uložit
Load=Načíst
Profiles=Profily
Quit=Ukončit
Options=Možnosti
Speech volume=Hlasitost řeči
Music volume=Hlasitost hudby
SFX volume=Hlasitost SFX
Language=Jazyk
Subtitles=Titulky
On=Na
Off=Vypnuto
Back=Zpět
options=možnosti
language=jazyk
Music:=Hudba:
sfx:=sfx:
Voices:=Hlasy: 
Sfx:=Sfx:
Resolution=Rozlišení
Fullscreen=Celá obrazovka
back=zpět
save game=uložit hru
New save=Nové uložení
back=zpět
load game=načíst hru
back=zpět
Profiles=Profily
Current:=Aktuální:
Create new profile=Vytvořit nový profil
Back=Zpět
Button=Tlačítko
Button=Tlačítko
Button=Tlačítko
archives=archivy
On=Na
Off=Vypnuto
map=mapa
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
agents=agenti
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
allies=spojenci
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
options=možnosti
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
Week: [var:0]=Týden: [var:0]
Button=Tlačítko
Button=Tlačítko
Castle Wall=Hradní zeď
Gardens=Zahrady
Council Chamber=Sál Rady
Throne Room=Trůnní sál
Bed Chamber=Ložnice
Dungeon=Žalář
map=mapa
Confirm=Potvrzení
General=Generál
Witch=Čarodějnice
Hunter=Lovec
Confirm=Potvrdit
Explore=Prozkoumat
Button=Tlačítko
Button=Tlačítko
Cancel=Zrušit
Cancel=Zrušit
Cancel=Zrušit
On=Na
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
On=Zapnuto
Off=Vypnuto
Confirm=Potvrzení
continue=pokračovat
Button=Tlačítko
archives=archivy
hearings=slyšení
details=podrobnosti
resources:=zdroje:
[var:101]/[var:100]=[var:101]/[var:100]
invite=pozvánka
invite=pozvánka
allies=spojenci
Continue=Pokračovat
Load Game=Načíst hru
New Game=Nová hra
Options=Možnosti
Exit=Odejít
v0.04.358=v0.04.358
Warning! Starting a new game will erase all of your previous save data. Are you sure you want to start a new game?=Varování! Spuštění nové hry vymaže všechna předchozí uložená data. Jste si jisti, že chcete spustit novou hru?
cancel=Zrušit
continue=pokračovat
Turn 1=Tah 1
Turn 3=Tah 3
Turn 5=Tah 5
Turn 8=Obrat 8
Battle 1=Bitva 1
Siege=Obléhání
Turn 9=Tah 9
Expo=Výstava
On=Na
Off=Vypnuto
resume=obnovit
save=uložit
load=načíst
main menu=hlavní nabídka
exit=odejít
Next=Další
Save and Continue=Uložit a pokračovat
Save and Quit=Uložit a ukončit
OVERVIEW, WEEK: [var:0]=OVERVIEW, WEEK: [var:0]
upgrades=upgrady
agents=agenti
army=armáda
resources=zdroje
treasury=pokladna
Army Upkeep:=Údržba armády:
Pay=Zaplaťte
Resources Saved:=Ušetřené zdroje:
Current Resources:=Aktuální zdroje:
Exit=Odejít
Load Game=Načíst hru
Main Menu=Hlavní nabídka
Wishlist Now on Steam=Seznam přání nyní ve službě Steam
Continue=Pokračovat
return=zpět
evidence=důkazy
save and quit=Uložit a ukončit
save and continue=uložit a pokračovat
You have called for me, Your Grace.=Zavolal jste si mě, Vaše Milosti.
That's all for now.=To je pro tuto chvíli vše.
As you wish, Your Grace.=Jak si přejete, Vaše Milosti.
How may I be of service, Your Grace?=Čím mohu být užitečný, Vaše Milosti?
You may take your leave.=Můžete se rozloučit.
Your Grace.=Vaše Milosti.
How can I be of service, Your Grace?=Čím vám mohu být prospěšný, Vaše Milosti?
I will be here if you need me, Your Grace.=Budu zde, pokud mě budete potřebovat, Vaše Milosti.
Of course, what should I write?=Samozřejmě, co mám napsat?
What would you like to know about, Your Grace?=O čem byste chtěl vědět, Vaše Milosti?
Peasants, merchants, knights, foreigners, Lords even!=Sedláci, kupci, rytíři, cizinci, dokonce i páni!
They all have problems, and they will seek help from their King.=Ti všichni mají problémy a budou hledat pomoc u svého krále.
We can use our resources or agents to help those in need.=Můžeme využít naše zdroje nebo agenty, abychom pomohli těm, kteří to potřebují.
Beware though! Some might come with malicious intentions, so you should carefully consider who is truly in need, Your Grace.=Ale pozor! Někteří by mohli přijít se zlými úmysly, takže byste měli pečlivě zvážit, kdo je skutečně v nouzi, Vaše Milosti.
We have to control four resources to keep our kingdom running smoothly.=Musíme kontrolovat čtyři zdroje, aby naše království fungovalo hladce.
Gold, supplies, army and contentment.=Zlato, zásoby, armádu a spokojenost.
Happy people will pay their taxes gladly, while the resentful will do what they can to get around them, resulting in less income for us.=Spokojení lidé budou ochotně platit daně, zatímco nespokojení budou dělat, co mohou, aby je obešli, což pro nás bude mít za následek menší příjem.
We can send our agents to help the petitioners. It usually takes some time for them to complete a task.=Na pomoc žadatelům můžeme poslat své agenty. Obvykle jim nějakou dobu trvá, než úkol splní.
Lords offer a lot of support in resources, and most importantly in the armies that they control.=Páni nabízejí velkou podporu ve zdrojích a hlavně v armádách, které ovládají.
Upon making a treaty, they will  offer a one off boost to our army.=Při uzavření smlouvy nabídnou jednorázové posílení naší armády.
Let's change the subject.=Změňme téma.
Of course.=Samozřejmě.
We need to distribute gold and supplies to our petitioners; if they are happy, their contentment will grow.=Potřebujeme rozdat zlato a zásoby našim žadatelům; pokud budou spokojeni, jejich spokojenost poroste.
A strong kingdom needs a big army. To gain more soldiers for our army, we will need to make alliances with neighboring Lords and Kings.=Silné království potřebuje velkou armádu. Abychom získali více vojáků pro naši armádu, budeme muset uzavřít spojenectví se sousedními pány a králi.
We can gain resources through taxes, as well as from the alliances we make with Lords.=Zdroje můžeme získat prostřednictvím daní a také ze spojenectví, která uzavřeme s Pány.
The villages in our domain pay taxes.=Vesnice v našem panství platí daně.
This is why we need to make sure people's contentment is high, in order to keep a good gold flow.=Proto musíme dbát na to, aby spokojenost lidí byla vysoká, abychom si udrželi dobrý přísun zlata.
If we need extra agents, I will put the word out that we're hiring.=Pokud budeme potřebovat další agenty, dám vědět, že je najímáme.
When agents visit our halls, we can decide to hire them.=Když agenti navštíví naše síně, můžeme se rozhodnout, zda je najmeme.
Each agent needs to be paid weekly, if we want to use their services. If we don't pay them, they will become unavailable.=Každého agenta je třeba platit každý týden, pokud chceme využívat jeho služeb. Pokud jim nezaplatíme, stanou se nedostupnými.
Each week we will also receive sums of gold and supplies from our allies.=Každý týden také obdržíme od našich spojenců částky zlata a zásob.
What would you like to know about, Your Grace?=O čem bys chtěl vědět, Vaše Milosti?
We don't yet know what we're up against, but with our current army, we couldn't even defend against peasants with shovels.=Zatím nevíme, proti čemu stojíme, ale s naší současnou armádou bychom se nedokázali ubránit ani rolníkům s lopatami.
Svetovid himself would have to help us. Finding allies will be vital if we want to stand a chance.=To by nám musel pomoci sám Světovid. Pokud chceme mít šanci, bude nezbytné najít spojence.
With Talys' army we will crush the Radovian forces.=S Talysovou armádou rozdrtíme radovské síly.
We just need to focus on our kingdom and get ready for the wedding, Your Grace.=Musíme se jen soustředit na naše království a připravit se na svatbu, Vaše Milosti.
The current state of the walls isn't great. We should think about reinforcing the castle as much as we can.=Současný stav hradeb není dobrý. Měli bychom přemýšlet o tom, jak hrad co nejvíce posílit.
You will be able to see the upgrades in the weekly summary, Your Grace.=Vylepšení si budete moci prohlédnout v týdenním přehledu, Vaše Milosti.
Let's change the subject.=Změňme téma.
Of course.=Samozřejmě.
We are in a difficult situation.=Jsme v obtížné situaci.
We cannot be sure if Ivo will support us with his army.=Nemůžeme si být jisti, zda nás Ivo podpoří svou armádou.
We need to focus on making as many Lords our allies as possible.=Musíme se soustředit na to, abychom získali co nejvíce lordů za spojence.
It looks like we've done all we can to protect the castle.=Vypadá to, že jsme pro ochranu hradu udělali, co jsme mohli.
It's difficult to tell what Atana will arrive with. It will definitely be a difficult battle.=Těžko říct, s čím Atana dorazí. Rozhodně to bude těžká bitva.
Our scouts reported that we would need a battalion of a least a thousand soldiers.=Naši zvědové hlásili, že budeme potřebovat prapor o síle nejméně tisíce vojáků.
I have prepared a table for you with the overview of all of our evidence.=Připravil jsem pro vás tabulku s přehledem všech našich důkazů.
When we find evidence items, they will be shown on there, together with the information we have gathered about each one.=Až najdeme důkazní předměty, budou tam uvedeny spolu s informacemi, které jsme o každém z nich shromáždili.
We can question Lords about the items we have found so far.=Můžeme se pánů ptát na předměty, které jsme dosud našli.
I know we can't attack Hagos. Is there anything else we can do?=Vím, že nemůžeme zaútočit na Hagos. Můžeme udělat ještě něco jiného?
We don't know yet what Ivo's plans are, but we need to get ready for when his army marches to Davern.=Zatím nevíme, jaké má Ivo plány, ale musíme se připravit na to, až jeho armáda vytáhne do Davernu.
We need to focus on making more alliances with Lords, and improving our castle's defenses.=Musíme se zaměřit na uzavírání dalších spojenectví s lordy a na zlepšení obrany našeho hradu.
We really need to prioritize who receives our help, as we need all the gold we can gather.=Opravdu musíme stanovit priority, kdo přijme naši pomoc, protože potřebujeme všechno zlato, které můžeme shromáždit.
We do need to be careful though. If your subjects are unhappy, they will turn against us, and we don't need that right now.=Musíme však být opatrní. Pokud budou vaši poddaní nespokojení, obrátí se proti nám, a to teď nepotřebujeme.
Thank you, Audry.=Děkuji ti, Audry.
You can now use the map to explore locations and help locals, to try to gain extra resources.=Nyní můžeš pomocí mapy prozkoumávat místa a pomáhat místním obyvatelům a snažit se získat další suroviny.
Open the map by clicking the ‘MAP’ button below.=Mapu otevřete kliknutím na tlačítko "MAPA" níže.
You decided to behead Ivo:=Rozhodli jste se, že Ivovi setnete hlavu:
You decided to imprison Ivo:=Rozhodli jste se uvěznit Iva:
You decided to spare Beyran's life:=Rozhodli jste se ušetřit Beyranův život:
You decided to kill Beyran for what he did:=Rozhodli jste se Beyrana zabít za to, co udělal:
You gave Asalia's hand to King Varid in exchange for his army:=Výměnou za jeho armádu jsi králi Varidovi dal Asaliinu ruku:
You let Asalia run away with Maya:=Nechal jsi Asalii utéct s Mayou:
You didn't have a Hunter who could have dealt with the beasts that killed Cedani:=Neměl jsi lovce, který by se vypořádal s bestiemi, které zabily Cedani:
You were well prepared for the war with Atana. Thanks to your defenses, Cedani survived the horrors:=Na válku s Atanou jste byli dobře připraveni. Díky tvé obraně Cedani hrůzy přežil:
After defeating Atana, Eryk was able to expose the real truth behind Talys' assassination, honoring Audry's memory.\r\n\nNonetheless, Audry was greatly missed.\r=Po porážce Atany mohl Eryk odhalit skutečnou pravdu o vraždě Talyse a uctít tak Audryinu památku.\r\n\nPřesto Audry velmi chyběla.\r
You listened to your loyal Advisor during the Royal Trial:=Během královské zkoušky jsi naslouchal svému věrnému rádci:
Aurelea's death contributed to the outlawing of witchcraft in Davern.\n\nShe didn't die in suffering - or so Witch Delilah tried to convince Eryk.\r=Aureleina smrt přispěla k postavení čarodějnictví v Davernu mimo zákon.\n\nNezemřela v utrpení - nebo se o tom čarodějka Delilah snažila přesvědčit Eryka.\r
Queen Aurelea was grateful to see the end of the horrid war. She continued to support Eryk throughout his future challenges.=Královna Aurelea byla vděčná za konec strašlivé války. I nadále Eryka podporovala v jeho budoucích výzvách.
The battle with Atana struck a serious blow to Eryk's health. However, Prince [var:167] brought plenty of joy to Eryk's life. Although his health worsened with time, he felt at peace, knowing there was a rightful successor to the throne.\r\n\r\nBut was passing the crown to his offspring really worth the life of his loved one? He always wondered in silence.=Bitva s Atanou zasadila Erykovu zdraví vážnou ránu. Princ [var:167] však přinesl do Erykova života spoustu radosti. Přestože se jeho zdravotní stav časem zhoršoval, cítil se klidný, protože věděl, že má právoplatného následníka trůnu.\r\n\r\nBylo však předání koruny potomkovi opravdu hodno života jeho milované? Vždycky se nad tím tiše zamýšlel.
The battle with Atana struck a severe blow to Eryk's health. However, the newborn Princess [var:168] brought plenty of joy to Eryk’s and Aurelea’s lives.\n\r\nAlthough King Eryk did not have a successor to the throne, he was always grateful for the new member of the family.=Bitva s Atanou zasadila Erykovu zdraví těžkou ránu. Nově narozená princezna [var:168] však přinesla do Erykova a Aureleina života spoustu radosti.\n\r\nPřestože král Eryk neměl následníka trůnu, byl za nového člena rodiny vždy vděčný.
After many more years of King Eryk ruling over Davern, it was time for Prince [var:167], the son of Eryk, to take the burden of the crown upon himself. The  young King, just like his father, had many tough choices in front of him.\n\nBut that's another story...\r=Po mnoha dalších letech, kdy král Eryk vládl Davernu, nastal čas, aby princ [var:167], Erykův syn, převzal břímě koruny na sebe. Mladý král, stejně jako jeho otec, měl před sebou mnoho těžkých rozhodnutí.\n\nAle to už je jiný příběh...\r
Without a rightful successor, Davern entered a period of tanistry after Eryk's death. It took many turbulent years before a new king was announced.\n\nBut that's another story...=Bez právoplatného nástupce vstoupil Davern po Erykově smrti do období tanistie. Trvalo mnoho bouřlivých let, než byl vyhlášen nový král.\n\nAle to už je jiný příběh...
Waging war is not a trivial matter. The costs were great and eventually Eryk was forced to seek help from the bank. As it turned out, even a king couldn’t cope with their ignoble tricks. The Bank de Florentini, together with mercenary forces, took over Davern with ease, claiming their money back... with interest.\r\n\r\nBut that's another story...=Vést válku není triviální záležitost. Náklady byly velké a Eryk byl nakonec nucen požádat o pomoc banku. Jak se ukázalo, ani král si nedokázal poradit s jejich hanebnými kousky. Banka de Florentini spolu s žoldnéřskými jednotkami snadno ovládla Davern a požadovala své peníze zpět... i s úroky.\r\n\r\nAle to už je jiný příběh...
Despite King Eryk's greatest efforts, the people of Davern were not pleased with his rule. They united against the King and overthrew the Crown of Davern. Perhaps a world without kings could be a better place...\r\n\r\nBut that's another story...=Navzdory největšímu úsilí krále Eryka nebyl davernský lid s jeho vládou spokojen. Spojili se proti králi a svrhli davernskou korunu. Možná by svět bez králů mohl být lepším místem...\r\n\r\nAle to už je jiný příběh...
Despite Eryk winning the recent battles with Davern's enemies, the kingdom fell into turmoil. The war was costly, and eventually Eryk was forced to seek help from the bank. As it turned out, even kings couldn’t cope with their ignoble tricks. The Bank de Florentini aimed to claim their gold back, while rebellions broke out all over Davern. The common people would stand together against any new successor to the throne. Dark times were coming.\r\n\r\nBut that's another story...=Přestože Eryk v posledních bitvách s nepřáteli Davernu zvítězil, království se propadlo do zmatků. Válka byla nákladná a Eryk byl nakonec nucen požádat o pomoc banku. Jak se ukázalo, ani králové si nedokázali poradit se svými hanebnými kousky. Cílem banky de Florentini bylo získat své zlato zpět, zatímco po celém Davernu vypukla povstání. Obyčejní lidé se společně postavili proti jakémukoli novému následníkovi trůnu. Nastávaly temné časy.\r\n\r\nAle to už je jiný příběh...
Up until his last moments, King Eryk never stopped regretting some of his choices. He wished he could turn back time, to make a different call on at least some of those decisions.\n\nThank you for playing...\r\n\nYour Grace.\r=Až do svých posledních chvil král Eryk nepřestával litovat některých svých rozhodnutí. Přál si, aby mohl vrátit čas a alespoň některá z těchto rozhodnutí učinit jinak.\n\nDěkuji za hru...\r\n\nVaše Milosti.\r
And that is all...=A to je vše...
The contentment of your people fell below the threshold:=Spokojenost tvého lidu klesla pod práh:
You didn't gather enough army to defeat the enemy:=Neshromáždili jste dostatek vojska, abyste porazili nepřítele:
You didn't gather enough army to defeat the enemy:=Neshromáždili jste dostatečné vojsko, abyste porazili nepřítele:
The battle with Atana dealt a real blow to Eryk's health. However, Prince [var:167] brought plenty of joy to Eryk’s and Aurelea’s lives. Although Eryk’s health worsened with time, he felt at peace, knowing there was a rightful successor to the throne.=Bitva s Atanou zasadila Erikovu zdraví pořádnou ránu. Kníže [var:167] však přinesl do Erykova a Aureleina života spoustu radosti. Přestože se Erykovo zdraví časem zhoršilo, cítil se klidný, protože věděl, že existuje právoplatný následník trůnu.
You decided to lock Asalia in her chambers when she tried to run away:=Když se Asalia pokusila utéct, rozhodl ses ji zamknout v jejích komnatách:
Despite Eryk's efforts, the people of Davern turned against him, as he was unable to keep his population happy in these testing times.=Navzdory Erykově snaze se davernský lid obrátil proti němu, protože nedokázal udržet své obyvatelstvo v těchto zkouškových časech šťastné.
Despite his efforts, King Eryk did not rise to the challenge of defeating Radovia. Beyran led his people into Davern, sprawling throughout the country.\n \r\nThe King was remembered as \"Eryk, the Defeated One\".=Navzdory svému úsilí se král Eryk nepostavil výzvě porazit Radovii. Beyran přivedl svůj lid do Davernu a rozšířil se po celé zemi.\n \r\nKrál byl vzpomínán jako \"Eryk, poražený\".
King Eryk did his best to prevent Atana from destroying the capital of Davern, but to no avail.\r\n\nEryk and his family paid the highest price, and the acquisition of Davern expanded the borders of Atana.=Král Eryk se ze všech sil snažil zabránit Ataně ve zničení hlavního města Davernu, ale marně.\r\n\nEryk a jeho rodina zaplatili nejvyšší cenu a získání Davernu rozšířilo hranice Atany.
Paloma, Talys' wife, never recovered from her disease. As it turned out, no amount of blood spilled on behalf of the gods can change one's fate.\r\n\r\nIvo’s successor to the crown of Atana treated his defeat as a disgraceful waste of resources and swore this would never happen again. With that in mind, Atana started gathering new units under their banner.\r\n\r\nA new war was on the horizon.=Paloma, Talysova žena, se ze své nemoci nikdy neuzdravila. Jak se ukázalo, žádné množství krve prolité ve jménu bohů nemůže změnit něčí osud.\r\n\nIvův nástupce na atanské koruně považoval svou porážku za hanebné plýtvání zdroji a přísahal, že se to už nikdy nebude opakovat. S tímto vědomím začala Atana shromažďovat nové jednotky pod svým praporem.\r\n\r\nNa obzoru byla nová válka.
Paloma, Talys' wife, never recovered from her disease, but as long as Ivo was alive , there was always hope to find the cure.\r\n\nIvo's supporters, having heard that their King was being held in the Dungeons of Davern, kept working to free him.\n\nThis led to many violent crimes across Davern.\r=Paloma, Talysova žena, se ze své nemoci nikdy neuzdravila, ale dokud byl Ivo naživu, vždy byla naděje na nalezení léku.\r\n\nIvovi stoupenci, kteří se dozvěděli, že jejich král je držen v davernských kobkách, se stále snažili o jeho osvobození.\n\nTo vedlo k mnoha násilným zločinům po celém Davernu.\r
Without someone to lead them, Beyran's free people scattered across the land, forever trying to hide their accents in fear.\r\n\nNo Radovian could ever feel safe in Davern.\r=Bez někoho, kdo by je vedl, se Beyranův svobodný lid rozptýlil po celé zemi a věčně se snažil skrývat své přízviska ve strachu.\r\n\nŽádný Radovian se v Davernu nemohl cítit bezpečně.\r
With a rightful leader, and Eryk showing empathy, the Radovians stayed in Davern.\r\r\n\nBeyran took responsibility for his people, and even though cultural differences proved to be a challenge, the nations sought to see the best in each other.\r=S právoplatným vůdcem a Erykem, který projevoval empatii, zůstali Radoviané v Davernu.\r\r\n\nBeyran převzal zodpovědnost za svůj lid, a přestože kulturní rozdíly se ukázaly být výzvou, národy se snažily vidět v sobě to nejlepší.\r
Asalia's marriage proved to play an important role in Davern's victory. With powerful allies, King Eryk was able to repel the enemy forces.\n\nAsalia looked very pretty in her dress on the wedding night. Sadly, this was the only positive thing that could have been said about the marriage. King Varid was not the kindest husband and Asalia never found happiness in her life at his side.=Ukázalo se, že Asaliino manželství hrálo důležitou roli v davernském vítězství. Se silnými spojenci dokázal král Eryk odrazit nepřátelské síly.\n\nAsalii to o svatební noci v šatech velmi slušelo. To bylo bohužel to jediné pozitivní, co se o svatbě dalo říct. Král Varid nebyl zrovna nejlaskavější manžel a Asalia po jeho boku nikdy v životě nenašla štěstí.
Although King Eryk never saw his daughter again, she never forgot to send him a letter about her latest adventures with Maya, the love of her life.\r\n\nEryk slept better at night, knowing that Asalia was happy.\r=Ačkoli král Eryk svou dceru už nikdy nespatřil, nikdy mu nezapomněla poslat dopis o svých posledních dobrodružstvích s Mayou, láskou svého života.\r\n\nErykovi se v noci lépe spalo, když věděl, že je Asalia šťastná.\r
Asalia never forgave Eryk for locking her up in the castle and refusing to let her go with Maya. She always steered clear of Grevno and the lands surrounding it.\r\n\r\nThe King spent many sleepless nights wondering if Asalia was all right.=Asalia nikdy neodpustila Erykovi, že ji zavřel na hradě a odmítl ji pustit s Mayou. Vždycky se vyhýbala Grevnu a okolním zemím.\r\n\r Král strávil mnoho bezesných nocí přemýšlením, zda je Asalia v pořádku.
The recent wars seemed like the distant past, thanks to the ever-cheerful Cedani. \r\n\r\n[var:70], as Eryk like to call her, continued to bring people joy with her positive attitude (or kept on being somewhat annoying, depending on the perspective).=Nedávné války se díky věčně veselé Cedani zdály být vzdálenou minulostí. \r\n\r\n[var:70], jak jí Eryk rád říkal, svým pozitivním přístupem dál přinášela lidem radost (nebo byla podle úhlu pohledu stále poněkud otravná).
Eryk couldn’t shake off the feeling that he could have prevented Cedani's death. Perhaps if he had prepared better for the final battle? Perhaps if he had made different decisions? His mind was full of possibilities and “what if” scenarios.\r\n\r\nThe loss of Cedani, or [var:70] as Eryk liked to call her, was greatly felt by all in the capital and she was remembered long afterwards.=Eryk se nemohl zbavit pocitu, že mohl Cedaniině smrti zabránit. Možná kdyby se na závěrečnou bitvu lépe připravil? Možná kdyby se rozhodl jinak? Jeho mysl byla plná možností a scénářů "co by, kdyby".\r\n\r\nZtrátu Cedani, neboli [var:70], jak jí Eryk rád říkal, všichni v hlavním městě velmi pociťovali a ještě dlouho na ni vzpomínali.
Audry continued to serve Davern the best he could.=Audry dál sloužil Davernovi, jak nejlépe uměl.
After being unable to find the true perpetrator, Audry took the blame for Talys' death to save your life:=Poté, co se nepodařilo najít skutečného pachatele, vzal Audry vinu za Talysinu smrt na sebe, aby si zachránil život:
You lost Queen Aurelea during the Ritual:=Během rituálu jsi přišel o královnu Aureleu:
Queen Aurelea survived the end:=Královna Aurelea konec přežila:
You decided to carry on with the Ritual, despite the complications.=Rozhodl ses pokračovat v Rituálu navzdory komplikacím.
Despite challenges, you managed to secure an heir without putting the lives of your loved ones at risk. You completed the Ritual with no mistakes:=Navzdory problémům se ti podařilo zajistit dědice, aniž bys ohrozil životy svých blízkých. Rituál jsi dokončila bez chyb:
You tried your luck at the Ritual, but complications forced you to stop mid-way through:=Zkoušel jsi štěstí při Rituálu, ale komplikace tě donutily přestat v polovině:
You refused to perform the Ritual:=Odmítli jste Rituál provést:
Davern continued to thrive thanks to your rule:=Davern díky tvé vládě nadále vzkvétal:
Despite your efforts, there was no one to take over your throne.=Navzdory tvému úsilí se nenašel nikdo, kdo by převzal tvůj trůn.
You spent more gold than was held in your treasury:=Utratil jsi více zlata, než kolik se nacházelo ve tvé pokladnici:
The people of Davern were unhappy with your rule:=Davernský lid byl s tvou vládou nespokojen:
You spent more gold than was held in your treasury, and the people of Davern were unhappy with your rule:=Utratil jsi více zlata, než kolik se nacházelo ve tvé pokladnici, a davernský lid byl s tvou vládou nespokojen:
You had no ally aiding you in the battle:=Neměl jsi žádného spojence, který by ti pomáhal v bitvě:
Your kingdom ran out of gold:=Tvému království došlo zlato:
Your kingdom’s treasury reached its end, leaving nothing but dust behind. Thief’s and bandits plunder your castle for every piece of gold platter and cutlery they can find. Even bricks in the walls go missing.=Pokladnice tvého království skončila a zůstal po ní jen prach. Zloději a bandité plundrovali tvůj hrad kvůli každému kousku zlatého podnosu a příboru, který našli. Dokonce i cihly ve zdech se ztrácejí.
Your kingdom ran out of supplies:=Tvému království došly zásoby:
Your kingdom’s supplies have ran out dry. With plenty of mouths to feed, and with nothing to feed them with, your kingdom collapses. Not even rats can be found in the pantry.=Zásoby tvého království vyschly. Když máš spoustu hladových krků, které musíš nakrmit, a nemáš je čím nakrmit, tvé království se zhroutí. Ani krysy se ve spižírně nedají najít.
The battle with Atana struck a serious blow to Eryk's health. Brooding over the fact that his actions had caused the deaths of his beloved wife and their unborn child, the King eventually plunged into madness.=Bitva s Atanou zasadila Erikovu zdraví vážnou ránu. Král, přemítající nad tím, že jeho činy způsobily smrt jeho milované ženy a jejich nenarozeného dítěte, nakonec propadl šílenství.
The Ritual had fatal consequences:=Rituál měl fatální následky:
1/5=1/5
2/5=2/5
3/5=3/5
4/5=4/5
5/5=5/5
1/2=1/2
2/2=2/2
1/2=1/2
2/2=2/2
1/3=1/3
2/3=2/3
3/3=3/3
1/2=1/2
2/2=2/2
2/2=2/2
1/2=1/2
2/2=2/2
1/2=1/2
2/5=2/5
1/5=1/5
3/5=3/5
4/5=4/5
5/5=5/5
1/5=1/5
2/5=2/5
3/5=3/5
4/5=4/5
5/5=5/5
I've heard that your child went missing. Is that something to do with the magic in the forest?=Slyšel jsem, že se vaše dítě ztratilo. Má to něco společného s magií v lese?
Oh, and who told you that?=A kdo vám to řekl?
Don't you think that I would come to see you in person if my village and my family was in trouble?=Nemyslíš, že bych za tebou přišel osobně, kdyby se moje vesnice a moje rodina ocitla v nesnázích?
Besides, I don't have any children...=Kromě toho nemám žádné děti...
Whoever told you this was clearly trying to set you up.=Ten, kdo ti to řekl, se tě zjevně snažil podrazit.
My advice: don't go easy on the fellow. I know I wouldn't.=Moje rada: Nebuď na toho chlapa tak mírný. Já vím, že bych to neudělal.
The King invited Lord Jovan to check if his child really went missing in the forest. It turns out he never had any children.=Král pozval lorda Jovana, aby prověřil, zda se jeho dítě opravdu ztratilo v lese. Ukázalo se, že nikdy žádné děti neměl.
Your Grace.=Vaše Milosti.
coocka!=Coocka!
Your Grace.=Vaše Milosti.
Hey there...=Ahoj...
Pumpkin!=Dýně!
Pumpkin?=Dýně?
That's new. I like it!=To je novinka. To se mi líbí!
Silly-pickle!=Hloupá dýně!
I'm not silly!=Nejsem hloupá!
You're right.=Máš pravdu.
You're a Silly-pickle!=Jsi hloupá kulička!
Uuuugh.=Uuuugh.
Potato-head!=Bramborová hlava!
nooooooo!=Neeeeeeeee!
i have a normal head.=Mám normální hlavu.
Yes, like a normal potato!=Ano, jako normální brambora!
ughhh.=ughhhh.
How can I help, [var:70]?=Jak ti mohu pomoci, [var:70]?
I'm worried about Lorsulia, Father.=Mám strach o Lorsulii, otče.
What will happen to her when she leaves?=Co se s ní stane, až odejde?
She promised me she'd take care of me, but now she's leaving.=Slíbila mi, že se o mě postará, ale teď odchází.
Why would she lie? And... what happens to Dusty?=Proč by lhala? A... co se stane s Dustym?
Both! Truly!=S oběma! Opravdu!
Your sister didn't know she'd have to leave, Cedani.=Tvoje sestra nevěděla, že bude muset odejít, Cedani.
Lorsulia will be very happy where she's going.=Lorsulia bude velmi šťastná tam, kam jde.
As for Dusty...=A co se týče Dustyho...
As for Dusty...=Co se týče Dustyho...
It's Lorsulia's cat, she will probably want to take Dusty. To keep her company.=Je to Lorsulina kočka, nejspíš si bude chtít Dustyho vzít. Aby jí dělal společnost.
But if she didn't leave then Dusty wouldn't have to go as well.=Ale kdyby neodešla, tak by Dusty také nemusel jít.
I don't want her to leave, can you talk to her?=Nechci, aby odešla, můžeš s ní promluvit?
It's not exactly Lorsulia's choice.=Není to zrovna Lorsulina volba.
I'm sure she would prefer to stay. She would never leave you on purpose.=Určitě by raději zůstala. Nikdy by tě neopustila schválně.
Why does she do it then?=Proč to tedy dělá?
If she would rather stay, she should!=Kdyby chtěla raději zůstat, měla by!
Can you talk to her? Convince her to stay?=Můžeš si s ní promluvit? Přesvědčit ji, aby zůstala?
Of - of course, Cedani. I can try convincing her, but I don't think that will change a thing.=Samozřejmě, Cedani. Můžu ji zkusit přesvědčit, ale myslím, že to nic nezmění.
I knew I could count on you! Thank you!=Věděl jsem, že se na tebe můžu spolehnout! Děkuji ti!
I'd better check on Lorsulia when there's time.=Raději se podívám na Lorsulii, až bude čas.
Are you more concerned about Lorsulia or her cat, Cedani?=Máš větší starost o Lorsulii, nebo o její kočku, Cedani?
Cedani is worried about her older sister, although the King suspects it's more about Dusty. Those two grew up together, so it's no wonder Cedani is upset.=Cedani má strach o svou starší sestru, i když král tuší, že spíš o Dusty. Ty dvě spolu vyrůstaly, takže není divu, že je Cedani rozrušená.
Your Grace.=Vaše Milosti.
I will see you later, [var:70].=Uvidíme se později, [var:70].
One Year Earlier=O rok dříve
3...=3...
2...=2...
1...=1...
Ok, here I come!=Dobře, už jdu!
I'd better wear the crown.=Raději si nasadím korunu.
Damn it. This is worse than I thought.=Sakra. Je to horší, než jsem si myslel.
The recent downpours have damaged a lot of buildings, Your Grace.=Nedávné lijáky poškodily spoustu budov, Vaše Milosti.
While we still have space for prisoners, we should focus on buildings that need more attention.=Dokud máme místo pro vězně, měli bychom se zaměřit na budovy, které potřebují větší pozornost.
This sounds like it's going to be costly.=Vypadá to, že to bude nákladné.
Yes.=Ano.
How can I help, Your Grace?=Jak mohu pomoci, Vaše Milosti?
Stay as long as you like, Your Grace.=Zůstaňte, jak dlouho budete chtít, Vaše Milosti.
I've had a scribe write a list of things that need to be fixed.=Nechal jsem písaře sepsat seznam věcí, které je třeba opravit.
You will see this in your weekly summary, Your Grace.=Uvidíte to ve svém týdenním přehledu, Vaše Milosti.
Your Grace.=Vaše Milosti.
I bring bad news.=Přináším špatné zprávy.
The recent rains have soaked through our roofs.=Nedávné deště nám promáčely střechy.
The pantry roof has collapsed.=Střecha spíže se propadla.
Only one cell is currently functional.=V současné době je funkční pouze jedna cela.
We should really fix those things before they get worse.=Měli bychom ty věci opravit, než se to ještě zhorší.
Otherwise, we'll keep losing supplies.=Jinak budeme dál přicházet o zásoby.
As well as some walls of our Dungeon.=Stejně jako některé stěny naší kobky.
You will see the required fixes in your weekly summary at the end of the week.=Požadované opravy uvidíte v týdenním přehledu na konci týdne.
When you meet people and talk to petitioners, your Advisor makes a note about the encounter in your Archives. You can see all the entries by clicking the ‘ARCHIVES’ button below!=Když se setkáte s lidmi a mluvíte s petenty, váš rádce si o setkání udělá poznámku do vašeho archivu. Všechny záznamy si můžete prohlédnout kliknutím na tlačítko "ARCHIVY" níže!
Your Grace, in order to prepare for the siege, it might be a good idea to make improvements to the castle.=Vaše Milosti, abyste se připravili na obléhání, bylo by dobré provést vylepšení hradu.
Equipment and castle reinforcements might prove vital.=Vybavení a posily hradu by se mohly ukázat jako životně důležité.
I have added a list of upgrades for you to check.=Pro kontrolu jsem přidal seznam vylepšení.
You will see those in your weekly summary.=Ty uvidíš ve svém týdenním přehledu.
Great! You have made a new ally! You can now try to make more allies by inviting other Lords in the ‘ALLIES’ panel!=Skvělé! Získal jsi nového spojence! Nyní se můžeš pokusit získat další spojence pozváním dalších lordů na panelu "SPOJENCI"!
An interesting read...=Zajímavé čtení...
\"Performance of Rituals: Curses and Healing\".=\"Provádění rituálů: Kletby a léčení\".
Is there anything about getting an heir...=Je tam něco o získání dědice...
Hm...=Hm...
Ah, this sounds like what the Witch was talking about.=Aha, to zní jako to, o čem mluvila čarodějka.
Rodzanice look after pregnant women and midwives.=Rodzanice se starají o těhotné ženy a porodní báby.
They always come in the form of three spirits - a little girl, a young woman and an old hag.=Přicházejí vždy v podobě tří duchů - malé holčičky, mladé ženy a staré čarodějnice.
Rodzanice visit a newborn three days after birth.=Rodzanice navštěvují novorozence tři dny po narození.
They decide the future fate of the child, so it's a good idea to ready gifts and a feast upon their arrival.=Rozhodují o dalším osudu dítěte, proto je dobré při jejich příchodu připravit dárky a hostinu.
Three days after... I don't think we will be able to do anything after that time...=Tři dny po narození dítěte se rodina dočká... Po této době se už asi nedá nic dělat...
Oh, maybe this is it...=Aha, možná je to tady...
Conjuring Rodzanice prior to the child's birth is a risky venture, but if successful, they might help with more than just the future fate of the child.=Vyčarovat Rodzanice před narozením dítěte je riskantní podnik, ale pokud se to podaří, mohly by pomoci nejen s budoucím osudem dítěte.
Instead, Rodzanice can affect the characteristics of the newborn such as: type or colour of hair, eyes or even sex!=Rodzanice totiž může ovlivnit vlastnosti novorozence, jako jsou: typ nebo barva vlasů, očí nebo dokonce pohlaví!
The following incantation needs to be performed for successful conjuration of the spirits:=Pro úspěšné vyvolání duchů je třeba provést následující zaklínadlo:
It is not yet the time for you to come.=Ještě nenastal čas, abyste přišli.
We beg forgiveness for calling upon you.=Prosíme za odpuštění, že vás vzýváme.
The child of her womb is yet unborn.=Dítě z jejího lůna se ještě nenarodilo.
We ask you to give us what we desire.=Prosíme tě, abys nám dal, co si přejeme.
Let the sky turn red, and the water twist black.=Ať se obloha zbarví do ruda a voda zčerná.
Let the mountain break under the manhood of our child!=Ať se hory zlomí pod mužností našeho dítěte!
Let the child, the grown and old come to us to do our bidding.=Ať k nám přijde dítě, dospělé i staré, aby splnilo náš rozkaz.
I must warn you, this is a theory once heard 'at the bottom of a jug' and no written texts describe such a practice.=Musím vás upozornit, že jde o teorii, kterou jsme kdysi slyšeli "na dně džbánu", a žádný psaný text takovou praxi nepopisuje.
It does, however, come from a trusted source, a lifelong friend of mine, and therefore I have decided to include it in this book.=Pochází však z důvěryhodného zdroje, od mého celoživotního přítele, a proto jsem se rozhodl zařadit ji do této knihy.
Disclaimer:=Zřeknutí se odpovědnosti:
The author and publishing company of \"Performance of Rituals: Curses and Healing\"...=Autor a nakladatelství \"Performance of Rituals: Kletby a léčení\"...
...are not responsible for any side effects nor for the damages caused for incorrect performance of the rituals.=...neodpovídají za žádné vedlejší účinky ani za škody způsobené nesprávným prováděním rituálů.
Huh.=Huh.
The following incantation needs to be performed for successful conjuration of the spirits:=Pro úspěšné vyvolání duchů je třeba provést následující zaklínadlo:
It is not yet the time for you to come.=Ještě nenastal čas, abyste přišli.
We beg forgiveness for calling upon you.=Prosíme za odpuštění, že vás vzýváme.
The child of her womb is yet unborn.=Dítě z jejího lůna se ještě nenarodilo.
We ask you to give us what we desire.=Prosíme tě, abys nám dal, co si přejeme.
Let the sky turn red, and the water twist black.=Ať se obloha zbarví do ruda a voda zčerná.
Let the mountain break under the manhood of our child!=Ať se hory zlomí pod mužností našeho dítěte!
Let the young, the grown and old come to us to do our bidding.=Ať k nám přijdou mladí, dospělí i staří, aby splnili náš rozkaz.
Despite King Eryk's greatest efforts, Atana has managed to break into the Grevno castle.=Navzdory největšímu úsilí krále Eryka se Ataně podařilo proniknout do hradu Grevno.
Despite no allies, King Eryk has managed to deafeat Ivo!=Navzdory žádným spojencům se králi Erykovi podařilo Iva odčarovat!
King Yedrik has managed to arrive just in time.=Králi Yedrikovi se podařilo dorazit právě včas.
King Fabioun has managed to arrive just in time.=Králi Fabiounovi se podařilo dorazit právě včas.
King Varid has managed to arrive just in time.=Král Varid dorazil právě včas.
Yedrik and Varid have managed to arrive just in time.=Yedrikovi a Varidovi se podařilo dorazit právě včas.
Fabioun and Varid have managed to arrive just in time.=Fabioun a Varid dorazili právě včas.
At last, after a seemingly impossible task, Davern was victorious.=Konečně, po zdánlivě nemožném úkolu, Davern zvítězil.
I've already read the letter.=Dopis jsem si už přečetl.
Ivo.=Ivo.
...=...
<1> You did it...=<1> Dokázal jsi to...
Five thousand men didn’t manage to get through these walls. Nothing but a scratch...=Pět tisíc mužů se nedokázalo dostat přes tyto hradby. Nic než škrábnutí...
What did you have to do for the gods to listen to you?=Co jsi musel udělat, aby tě bohové vyslyšeli?
Of all people... they chose YOU?!=Ze všech lidí... si vybrali právě tebe?!
I promised them I would cleanse this world of magic.=Slíbil jsem jim, že očistím tento svět od magie.
I made great sacrifices! And yet you’re still here.=Přinesl jsem velké oběti! A přesto jsi stále tady.
What... sorcery is this?!=Co je to za... kouzlo?!
Magic wasn’t involved...=Magie v tom nebyla...
It was nothing but a lot of preparation, hard work and a bit of luck.=Byla to jen příprava, tvrdá práce a trocha štěstí.
If there was magic, it would have been a whole lot easier, believe me.=Kdyby existovala magie, bylo by to mnohem snazší, věř mi.
Magic or not, I wasn’t going to let you win.=Ať už kouzla nebo ne, nechtěl jsem tě nechat vyhrát.
I have my ways and I can assure you, it wasn’t an easy feat.=Mám své způsoby a mohu tě ujistit, že to nebylo snadné.
What drivel!=To jsou ale bláboly!
Stop beating around the bush!=Přestaň chodit kolem horké kaše!
Did you make a deal with the devil?!=Uzavřel jsi dohodu s ďáblem?!
Tell me!=Řekni mi to!
How did you do it?!=Jak jsi to udělal?!
I don’t even care how you won.=Ani mě nezajímá, jak jsi vyhrál.
I don’t care if my army lost against you.=Je mi jedno, jestli moje armáda proti tobě prohrála.
All I want to know is how you poisoned my father!=Chci jen vědět, jak jsi otrávil mého otce!
You can stop your lies right this moment.=Můžeš přestat lhát hned teď.
I did no such thing, and you know it.=Nic takového jsem neudělal a ty to víš.
Hang on, so you really believe this?=Počkej, takže tomu opravdu věříš?
Why would I poison Talys, my only way to gain an army to stop Radovia?=Proč bych trávil Talyse, můj jediný způsob, jak získat armádu, která by zastavila Radovii?
Are you still blaming me for this?=Pořád mě z toho obviňuješ?
I was sure it was you!=Byl jsem si jistý, že jsi to byl ty!
You and your tricks.=Ty a tvé triky.
May the gods damn you.=Ať tě bohové proklejí.
I know I’m as good as dead here now. At least tell me why you killed King Talys.=Vím, že jsem tu teď jako mrtvý. Alespoň mi řekni, proč jsi zabil krále Talyse.
I prepared a perfect plan....=Připravil jsem si dokonalý plán....
I set up all the possible evidence.=Připravil jsem všechny možné důkazy.
The tooth, the phial, the letter...=Zub, lahvičku, dopis...
The only difference is...=Jediný rozdíl je...
I was supposed to lead the investigation, and YOU were supposed to be the one they put in a coffin!=Já jsem měl vést vyšetřování a ty jsi měl být ten, koho uloží do rakve!
It was you after all!=Nakonec jsi to byl ty!
I prepared the poison, true, but I never planned to kill my own father.=Jed jsem připravil já, to je pravda, ale nikdy jsem neměl v plánu zabít vlastního otce.
With Talys out of the picture, you would rule Atana.=Kdyby Talys nebyl na scéně, vládl bys Ataně ty.
This strikes me as a likely motive for you, right?=To mi připadá jako pravděpodobný motiv, že?
For the hundredth time, I did not poison my own father!=Po sté říkám, že jsem neotrávil vlastního otce!
I loved him!=Miloval jsem ho!
He was difficult ever since my mother got sick.=Od té doby, co onemocněla moje matka, to s ním bylo těžké.
All he did was pray in her chamber, and look for the cure.=Jediné, co dělal, bylo, že se modlil v její komnatě a hledal lék.
He would treat me like I didn’t exist.=Choval se ke mně, jako bych neexistoval.
All I had left was books and believe me, all those days spent reading and learning did not go to waste!=Zůstaly mi jen knihy a věřte mi, že všechny ty dny strávené čtením a učením nepřišly nazmar!
After all, I almost won my first battle, didn’t I?=Koneckonců, svou první bitvu jsem málem vyhrál, že?
You mentioned the evidence was supposed to point to my killer?=Zmínil ses, že důkazy měly ukazovat na mého vraha?
You tried to kill ME during that wedding night?=Ty ses mě pokusil zabít během té svatební noci?
It was nothing personal...=Nebylo to nic osobního...
But that changed the moment you poisoned my father!=Ale to se změnilo ve chvíli, kdy jsi otrávil mého otce!
Ah... Don’t act like it’s a surprise.=Ach... Nedělej, že tě to překvapilo.
If you were to step down from this throne, I would be the King of Davern.=Kdybys odstoupil z tohoto trůnu, stal bych se davernským králem já.
With your daughter at my side, I would have had no problem getting local Lords and barons to accept me on the throne.=S tvou dcerou po boku bych neměl problém přimět místní lordy a barony, aby mě přijali na trůn.
And with the clues I scattered around, I would have led the investigation... and believe me, I would have done a MUCH better job at presenting the evidence.=A díky stopám, které jsem kolem sebe roztrousil, bych vedl vyšetřování... a věř mi, že bych odvedl mnohem lepší práci při předkládání důkazů.
After the Royal Trial, people would have to be on my side.=Po královském procesu by lidé museli být na mé straně.
As for Atana, I would get the crown sooner or later.=Co se týče Atany, dříve nebo později bych korunu získal.
But I would have proved to my father that I can take action.=Ale dokázal bych otci, že umím jednat.
And who knows, maybe your archives did have a clue to how my mother could be cured.=A kdo ví, třeba tvé archivy skutečně měly nápovědu, jak by se moje matka mohla vyléčit.
And if that happened, we would all be a big, happy family once again.=A kdyby se to stalo, byli bychom všichni zase jednou velká, šťastná rodina.
Foolish? Maybe.=Hloupé? Možná.
But didn’t you go to great lengths for your loved ones?=Ale copak jsi pro své blízké neudělal maximum?
You have killed my daughter.=Zabil jsi mou dceru.
That cannot be forgotten.=Na to se nedá zapomenout.
It’s... It’s still beyond me. What did she do to deserve it?=Je to... Stále je to nad mé síly. Čím si to zasloužila?
Have I not explained it well enough already?=Copak jsem to už dostatečně nevysvětlil?
She wouldn’t listen to me. She thought I was a liar.=Nechtěla mě poslouchat. Myslela si, že jsem lhář.
She was brewing concoctions, pretty sure she tried to poison me as well!=Vařila lektvary, jsem si docela jistá, že se mě taky pokusila otrávit!
And her cat? Drove me insane!=A její kočka? Ta mě přiváděla k šílenství!
There was cat hair in my cup, my bowl, my bed! He got what he deserved.=V hrnku, v misce, v posteli jsem měla kočičí chlupy! Dostal, co si zasloužil.
Most importantly of all, she is the one who helped you during the battle with Radovia, wasn’t she?=A hlavně, to ona ti pomáhala při bitvě s Radovijou, že?
She let you know we wouldn’t come, probably giving you an edge over Radovia.=Dala ti vědět, že nepřijdeme, a tím ti nejspíš poskytla výhodu nad Radovií.
She was a traitor. What other choice did I have?=Byla to zrádkyně. Jakou jinou možnost jsem měl?
Be honest, Eryk, I know what I am to you. What are you going to do with me?=Buď upřímný, Eriku, vím, co pro tebe znamenám. Co se mnou hodláš dělat?
You didn't help us when it came to the battle with Radovia.=Nepomohl jsi nám, když došlo na bitvu s Radovií.
Why?=Proč?
Do you really have to ask?=Opravdu se musíš ptát?
I hoped they would do the job for me.=Doufal jsem, že to udělají za mě.
Poof! With you gone, the throne would be mine.=Puf! Kdybys byl pryč, trůn by byl můj.
A shame my father wouldn’t have lived to see it though.=Škoda, že se toho můj otec nedožil.
I don’t think there’s anything else I can learn from you.=Nemyslím si, že bych se od tebe mohl ještě něco naučit.
You keep saying I poisoned Talys, but there’s no scenario in which that would have benefited me.=Pořád říkáš, že jsem otrávil Talyse, ale neexistuje žádný scénář, ve kterém by mi to prospělo.
And it sounds like you didn’t poison him either...=A vypadá to, že ty jsi ho taky neotrávil...
As frustrating as it is, it looks like we will never find out who did the dirty deed.=I když je to frustrující, vypadá to, že se nikdy nedozvíme, kdo tu špinavost udělal.
Oh, by the gods!=U všech bohů!
You won already!=Už jsi vyhrál!
There’s no reason to lie now, so just tell me!=Teď už není důvod lhát, tak mi to prostě řekni!
How did you swap the cups?=Jak jsi vyměnil poháry?
You said it yourself, there would be no point in lying anymore.=Sám jsi to řekl, už by nemělo smysl lhát.
You weak, slimy liar!=Ty slabý, slizký lháři!
You disgust me! You’re gross!=Hnusíš se mi! Jsi nechutný!
Weak...=Slabý...
Slimy...=Slizký...
Gross.=Hnusný.
It’s...=To je...
That’s it!=To je ono!
Smudge! The Snail!=Šmudla! Šnek!
Sheer luck!=Samé štěstí!
What?!=Cože?!
If it wasn’t for Cedani’s snail, I would have been served the poisoned wine!=Nebýt Cedani šneka, dostal bych otrávené víno!
Cedani said she stirred up every pot in the kitchen... That’s when she must have changed the cups!=Cedani říkal, že zamíchala všechny hrnce v kuchyni... To musela vyměnit poháry!
The poisoned drink that was meant for me, was instead served to Talys!\r=Otrávený nápoj, který byl určen pro mě, byl místo toho podán Talys!
...=...
This cannot be... Unbelievable.=To není možné... Neuvěřitelné.
I was defeated by... a snail?=Byl jsem poražen... šnekem?
All of this. All because of a snail?=Tohle všechno. To všechno kvůli šnekovi?
This is the finest work of the devil!=To je nejlepší dílo ďábla!
You will regret this!=Toho budeš litovat!
Ivo.=Ivo.
Save your threats. Save your breath.=Nech si své výhrůžky. Šetři si dech.
It’s over.=Je konec.
Ivo, King of Atana.=Ivo, král Atany.
You are charged with the poisoning of King Talys and attempting to kill me, the King of Davern!=Jsi obviněn z otrávení krále Talyse a z pokusu o zabití mě, davernského krále!
Treason. Massacring civilians.=Zrada. Masakrování civilistů.
Waging unjust war against the Kingdom of Davern.=Vedení nespravedlivé války proti Davernskému království.
And most of all!=A především!
The ruthless murder of Princess Lorsulia.=Bezohledná vražda princezny Lorsulie.
She deserved none of it.=Nic z toho si nezasloužila.
And as such, you...=A proto jsi...
Ivo, King of Atana, you will rot in the Davernian Dungeons!=Ivo, králi Atany, shniješ v davernských kobkách!
You will have plenty of time to go over and over your defeat!=Budeš mít spoustu času na to, aby sis svou porážku znovu a znovu připomínal!
This is not the end!=Tohle není konec!
They will come for me, you know this.=Přijdou si pro mě, to víš.
Atana won’t abandon their King!=Atana svého krále neopustí!
My advisor, my men... They are already on their way here!=Můj rádce, moji muži... Už jsou na cestě sem!
You will not find peace!=Nenajdeš klid!
We will see about that.=O tom se ještě přesvědčíme.
Say your prayers.=Modlete se.
They won’t save you, but you had better hope they give you peace of mind.=Nezachrání tě, ale doufej, že ti přinesou klid.
This is the end of the road.=Tohle je konec cesty.
The final justice is upon you!=Konečná spravedlnost je nad vámi!
You’re a fool to think this will change a thing!=Jsi blázen, když si myslíš, že to něco změní!
Atana is brave, proud.=Atana je statečná, hrdá.
My men will never let you rest once they hear their King is dead!=Moji muži ti nedají pokoj, jakmile se dozvědí, že jejich král je mrtev!
Brace yourself, for the age of wrath awaits you!=Připravte se, protože vás čeká věk hněvu!
Maybe, but you won’t be there to see it.=Možná, ale ty u toho nebudeš.
Ivo, the King of Atana, was sentenced to rot in the Dungeons of Davern.=Ivo, král Atany, byl odsouzen k hnilobě v Davernských kobkách.
Ivo, the King of Atana, was sentenced to death for his actions.=Ivo, král Atany, byl za své činy odsouzen k smrti.
Why did the gods listen to you?!=Proč tě bohové poslechli?!
What did you do? Huh?!=Co jsi udělal? Cože?!
The evidence was meant to point to a person who had killed YOU!=Důkazy měly ukázat na osobu, která zabila TEBE!
Not my father...=Ne mého otce...
Just tell me, Eryk...=Jen mi to řekni, Eryku...
I didn't.=Neudělal jsem to.
Off with his head!=Pryč s jeho hlavou!
Let him rot in the dungeon!=Ať shnije v žaláři!
He does not deserve mercy!=Nezaslouží si milost!
He's all slimy and sticky.=Je celý slizký a lepkavý.
Kind of gross...=Trochu nechutné...
I looked for him everywhere!=Hledal jsem ho všude!
I've stirred up every pot! Even in the kitchen!=Zamíchal jsem všechny hrnce! Dokonce i v kuchyni!
Crown of the King of Davern.=Koruna davernského krále.
It's getting a bit rusty.=Začíná být trochu rezavá.
You can leave any room by walking to the edge of the screen or by selecting the doors.=Každou místnost můžeš opustit tak, že dojdeš na okraj obrazovky nebo vybereš dveře.
It's getting a bit rusty.=Začíná to být trochu rezavé.
I'll just put this with the rest of my supplies.=Dám ji k ostatním zásobám.
Hmm... Looks delicious!=Hmm... Vypadá to výborně!
Or poisonous?!=Nebo jedovaté?!
I feel fine.=Cítím se dobře.
I have no need for this myself.=Sám to nepotřebuju.
Rural Medicine.=Venkovská medicína.
The merchant made it sound really good.=Podle obchodníka to znělo opravdu dobře.
Some kind of phial...=Nějaká lahvička...
There seems to be a substance inside...=Zdá se, že uvnitř je nějaká látka...
If this is what poisoned Talys, I'd better leave it be.=Jestli je to to, co otrávilo Talyse, raději to nechám být.
A big, pointy animal... or monster... tooth?=Velký, špičatý zvířecí... nebo nestvůrný... zub?
Huh.=Cože?
We don’t have big creatures around the castle. Someone must have lost it.=V okolí hradu nemáme žádné velké tvory. Někdo ho musel ztratit.
A letter decorated with beautiful drawings of flowers.=Dopis zdobený krásnými kresbami květin.
It reads:=Píše se v něm:
Find wine in the cellar.=Najděte víno ve sklepě.
Pour 7 drops of the liquid in a glass.=Nalij 7 kapek tekutiny do sklenice.
Be seen by no one.=Nikdo tě nesmí vidět.
It looks like a letter of instructions to whoever poured poison in Talys’ wine...=Vypadá to jako dopis s instrukcemi pro toho, kdo Talysovi nalil do vína jed...
Aha! This is going surprisingly well!=Aha! Tohle jde překvapivě dobře!
I can't make much sense out of it.=Nedává mi to moc smysl.
I bet Etton or Lurs would glean more from it.=Vsadím se, že Etton nebo Lurs by z toho vyčetli víc.
A package from Atana.=Balíček od Atany.
oh!=Aha!
It's best not to risk it. Better throw it away.=Nejlepší bude neriskovat. Raději to zahoď.
A scarf?!=Šátek?!
Huh, all that worry for nothing. It must be from Lorsulia! She's still fine!=Hm, všechny ty starosti zbytečné. To musí být od Lorsulie! Je pořád v pořádku!
But wouldn't she include a letter with it?=Ale nepřiložila by k němu dopis?
It could be a trap!=Mohla by to být past!
It's a black scarf.=Je to černý šátek.
Very finely sewn.=Velmi jemně ušitý.
I don't think I should wear it, but perhaps one of the girls will like it.=Nemyslím si, že bych ho měla nosit, ale třeba se bude líbit některé z dívek.
Yellow Rue.=Žlutá Rue.
Some call it the Herb of Grace.=Někteří jí říkají bylina milosti.
It's meant to help keep evil spirits at bay. Oh, the smell...=Má pomáhat držet zlé duchy na uzdě. Ach, ta vůně...
It's supposed to help Aurelea \"leave the body\"...=Má pomoci Aurelee "opustit tělo"...
Hopefully not for good.=Doufejme, že ne nadobro.
I'd better leave it be until the Ritual.=Raději to nechám být až do rituálu.
Oil from betony herbs.=Olej z betoniových bylin.
They say it's good for anything and everything.=Prý je dobrý na všechno.
The Witch said we need two.=Čarodějka říkala, že potřebujeme dva.
Hopefully I can get more from the merchant.=Snad se mi podaří sehnat další u obchodníka.
Oil made from the mugwort herb.=Olej z byliny pelyňku.
It's good for women's ailments, I hear.=Prý je dobrý na ženské neduhy.
Basilisk's Egg.=Baziliškovo vejce.
It's a lot larger than I expected.=Je mnohem větší, než jsem čekal.
The Witch said we would need two of these.=Čarodějka říkala, že budeme potřebovat dvě.
Oracle Dust.=Věštecký prach.
Also known as fortune dabs...=Známý také jako kapky štěstí...
Selling it is not the same as using it.=Prodávat ho není totéž jako ho používat.
Or is it...?=Nebo snad ano...?
This vicious creature is actually so soft...=Tahle zákeřná stvůra je vlastně tak jemná...
I don't think I really needed it for anything.=Myslím, že jsem ho k ničemu nepotřeboval.
It might be worth a few coins on the market though...=Ale na trhu by to mohlo mít cenu pár mincí...
I'll just put this with the rest of my supplies.=Prostě to dám k ostatním zásobám.
This casket is allegedly cursed.=Tahle rakev je údajně prokletá.
Better proceed with caution.=Raději postupuj opatrně.
It's best to leave it be.=Nejlepší bude nechat ji být.
Well, let's see what's inside!=Tak se podíváme, co je uvnitř!
Ah, achoo! Sniff. What the...?=Ach, achoo! Čichej. Co to...?
Ekhe! Ekhe!=Ekhe! Ekhe!
Ahem. Excuse me, it must be all the dust.=Ehm. Promiňte, to bude tím prachem.
But other than that... it's empty. It seems like nothing has happened.=Ale jinak... je prázdná. Zdá se, že se nic nestalo.
Perhaps the magic inside was all used up on Slavco.=Možná se všechna magie uvnitř vyčerpala na Slavkovi.
Well, I suppose that's good. At least I'm still around, haha!=No, to je asi dobře. Aspoň jsem pořád tady, haha!
The King had a good feeling that the box wasn't cursed at all, despite all the events. He opened it and nothing happened. It was empty.=Král měl navzdory všem událostem dobrý pocit, že skříňka vůbec není prokletá. Otevřel ji a nic se nestalo. Byla prázdná.
Empty.=Prázdná.
It would have been more interesting if it really was cursed.=Bylo by zajímavější, kdyby byla opravdu prokletá.
But at least I'm still here!=Ale aspoň jsem pořád tady!
I need to stop gambling with my life like this. Aurelea is worried as it is.=Musím přestat takhle hazardovat se svým životem. Aurelea si dělá starosti už takhle.
These cards have pictures of exotic women.=Na těch kartách jsou obrázky exotických žen.
I better not let Aurelea see those.=Raději nedovolím, aby je Aurelea viděla.
I'll just put this with the rest of my supplies.=Prostě to dám ke zbytku svých zásob.
Hmm... What was the Oil called that I needed for the ritual?=Hmm... Jak se jmenoval ten olej, který jsem potřebovala k rituálu?
Seed oil? Betony syrup?=Olej ze semen? Betonový sirup?
I think it was Betony Oil...=Myslím, že to byl Betonový olej...
This is Hyssop Oil, I don't need it.=Tohle je yzopový olej, ten nepotřebuju.
Maybe we can make a use of it in our food supplies.=Možná bychom ho mohli využít v našich zásobách potravin.
Hmm... What were the herbs that we needed for the Ritual?=Hmm... Jaké bylinky jsme potřebovali k rituálu?
Dill? Coriander?=Kopr? Koriandr?
I think it was Rue herb or something.=Myslím, že to byla bylina Rue nebo tak něco.
These are Basil Leaves; I don't need them.=Tohle jsou bazalkové listy, ty nepotřebuju.
Maybe we can make use of them in our food supplies.=Možná je můžeme využít v našich zásobách jídla.
Hmm... What was the Oil called that I needed for the ritual?=Hmm... Jak se jmenoval ten olej, který jsem potřeboval k rituálu?
Betony water... Betony Oil?=Betonová voda... Betonový olej?
Oh, yes! It was Betony Oil!=Ach, ano! Byl to Betonový olej!
This is Betony syrup... I don't think this is the same thing.=Tohle je Betonový sirup... Nemyslím si, že je to to samé.
Maybe we can make a use of it in our food supplies.=Možná bychom ho mohli využít v našich zásobách potravin.
The Witch said we needed some calming herbs.=Čarodějka říkala, že potřebujeme nějaké uklidňující bylinky.
But I'm not sure it was Camomile Tea...=Ale nejsem si jistá, jestli to byl heřmánkový čaj...
What was that thing called...=Jak se ta věc jmenovala...
Maybe we can make a use of the tea in our food supplies.=Možná bychom ten čaj mohli využít v našich zásobách potravin.
Oh, yes! Rue herb!=Ale ano! Bylina Rue!
Hmm... What was the herb that I needed for the Ritual?=Hmm... Co to bylo za bylinu, kterou jsem potřeboval k rituálu?
Dill? Coriander?=Kopr? Koriandr?
I think it was Rue herb or something=Myslím, že to byla bylina Rue nebo tak něco.
This is Dill; I don't need it.=Tohle je kopr, ten nepotřebuju.
Maybe we can make a use of it in our food supplies.=Možná bychom ho mohli využít v našich zásobách jídla.
Hmm... What was the herb that I needed for the Ritual?=Hmm... Co to bylo za bylinu, kterou jsem potřeboval k Rituálu?
Dill? Coriander?=Kopr? Koriandr?
I think it was Rue herb or something.=Myslím, že to byla bylina Rue nebo tak něco.
These are Flax Seeds; I don't need them.=Tohle jsou lněná semínka, ta nepotřebuji.
Maybe we can make a use of them in our food supplies.=Možná je můžeme využít v našich zásobách jídla.
The Witch said we needed something to help Aurelea leave her body.=Čarodějka říkala, že potřebujeme něco, co pomůže Aurelee opustit tělo.
But I'm not sure it was Sage Ointment...=Ale nejsem si jistá, jestli to byla šalvějová mast...
What was that thing called...=Jak se ta věc jmenovala...
Maybe we can make a use of the ointment as part of our supplies.=Možná bychom tu mast mohli využít jako součást našich zásob.
Oh, yes! Rue herb!=Ano, ano! Rue bylina!
This Feather is beautiful.=Tohle pírko je nádherné.
But I don't think I needed it for anything.=Ale myslím, že jsem ho k ničemu nepotřeboval.
It might be worth a few coins on the market though...=Na trhu by ale mohlo mít cenu pár mincí...
This Ear is rather repulsive...=Tohle ucho je dost odpudivé...
I don't think I needed it for anything.=Myslím, že jsem ho k ničemu nepotřeboval.
It might be worth a few coins on the market though...=Ale na trhu by mohlo mít cenu pár mincí...
I'm not even touching this Tongue...=Toho jazyka se ani nedotknu...
I don't think I needed it for anything.=Myslím, že jsem ho k ničemu nepotřeboval.
It might be worth a few coins on the market though...=Ale na trhu by možná za pár mincí stál...
It is probably full of disease.=Nejspíš je plný nemocí.
This Horn is an amazing prize for defeating a Scubub.=Tenhle Roh je úžasná odměna za poražení potápěče.
But I don't think I needed it for anything.=Ale myslím, že jsem ho k ničemu nepotřeboval.
It might be worth a few coins on the market though...=Na trhu by ale mohl mít cenu pár mincí...
Siren's Scale? I have never seen one before.=Sirénina šupina? Nikdy předtím jsem ji neviděl.
I don't think I needed it for anything.=Myslím, že jsem ji k ničemu nepotřeboval.
It might be worth a few coins on the market though...=Na trhu by ale mohla mít cenu pár mincí...
Just looks like a big fish scale to me...=Mně to připadá jako velká rybí šupina...
Striga's Claw statue.=Soška Strigova drápu.
But I don't think I needed it for anything.=Ale myslím, že jsem ji k ničemu nepotřeboval.
It might be worth a few coins on the market though...=Ale na trhu by možná za pár mincí stála...
It is quite impressive.=Je to docela působivé.
This Werewolf Skin seems too small to be from a Werewolf...=Tahle vlkodlačí kůže se zdá být příliš malá na to, aby byla z vlkodlaka...
I don't think I needed it for anything.=Myslím, že jsem ji k ničemu nepotřeboval.
It might be worth a few coins on the market though...=Ale na trhu by mohla mít cenu pár mincí...
It's probably just a wolf skin.=Nejspíš je to jen vlčí kůže.
I'm not even touching this Eye...=Toho oka se ani nedotknu...
I don't think I needed it for anything.=Myslím, že jsem ho k ničemu nepotřeboval.
It might be worth a few coins on the market though...=Ale na trhu by to mohlo mít cenu pár mincí...
It probably carries all manner of disease.=Nejspíš přenáší různé nemoci.
It's a note from Pietro.=Je to vzkaz od Pietra.
It reads:=Stojí v něm:
\"I don't know who it was, that kept following me.\"=\"Nevím, kdo to byl, že mě pořád sledoval."
\"And I cannot take living in fear any more.\"=\"A já už nemůžu dál žít ve strachu.\"
\"I hope you are happy now, that I am gone... whoever you are.\"=\"Doufám, že jsi teď šťastný, že jsem pryč... ať už jsi kdokoli."
That's terrible... I wish we could have helped him.=To je hrozné... Kéž bychom mu mohli pomoci.
I could make something for Aurelea out of this.=Mohl bych z toho udělat něco pro Aureleu.
I just need to find some needles and a piece of fabric.=Jen musím najít nějaké jehly a kus látky.
Hmm, I think I need to attach this to some needles.=Hmm, myslím, že to musím připevnit na nějaké jehly.
Now I just need to make a nice tapestry using the fabric I found.=Teď už jen musím z té látky, kterou jsem našla, udělat pěkný gobelín.
I just need to find some fabric to thread this through.=Jen musím najít nějakou látku, kterou to provléknu.
Tadah! This was actually quite enjoyable.=Táda! Tohle bylo vlastně docela příjemné.
No wonder Aurelea spends so much time doing this.=Není divu, že tím Aurelea tráví tolik času.
Hopefuly she'll like it.=Snad se jí to bude líbit.
If I can find some wool to thread through this fabric, I could make something nice for Aurelea.=Kdybych našla nějakou vlnu, kterou bych tu látku provlékla, mohla bych Aurelee něco pěkného ušít.
That's not quite it...=To není úplně ono...
I made this tapestry for Aurelea.=Ušila jsem pro Aureleu tuhle tapiserii.
It's a portrait of me and my Queen - the love of my life.=Je to portrét mě a mé královny - lásky mého života.
We've been through a lot together. I hope she likes it.=Hodně jsme toho spolu prožili. Doufám, že se jí bude líbit.
A painting of a stork. These creatures are so graceful.=Obraz čápa. Tito tvorové jsou tak půvabní.
It would be a shame to let it go, but I can make some extra gold if I give it to Lord Grego.=Byla by škoda ho nechat propadnout, ale když ho dám lordu Gregovi, vydělám si nějaké zlato navíc.
I wonder if Lord Grego would buy this painting from me.=Zajímalo by mě, jestli by ode mě lord Grego ten obraz koupil.
I wonder if Lord Grego would buy this painting from me.=Zajímalo by mě, jestli by ode mě lord Grego tento obraz koupil.
Or perhaps it would look nice in the Council Chamber?=Nebo by se snad hezky vyjímal v síni Rady?
I'm not sure if Aurelea would want me to sell this...=Nejsem si jistý, jestli by Aurelea chtěla, abych ho prodal...
But I could try to give it to Lord Grego.=Ale mohl bych se pokusit dát ho lordu Gregovi.
I should see what the pigeon has brought.=Měl bych se podívat, co přinesl holub.
I need to talk to Aurelea.=Musím si promluvit s Aureleou.
She should be in our Bedchamber.=Měla by být v naší ložnici.
I'd better talk to Lorsulia.=Raději si promluvím s Lorsulí.
She's probably at the wall.=Nejspíš je u zdi.
I'd better check on Asalia.=Raději se podívám na Asalii.
She's in the Gardens.=Je v zahradách.
I need to see Cedani.=Potřebuji vidět Cedani.
She's probably in the Gardens.=Nejspíš je v Zahradách.
There was something I needed to check in the Council Chamber.=Něco jsem potřeboval zkontrolovat v síni Rady.
I will find him in the Council Chamber.=Najdu ho v Sněmovně Rady.
He should be in the Throne Room.=Měl by být v Trůnním sále.
There's a General ready for orders.=Tam je generál připraven na rozkazy.
I'd better send him to check one of those posts.=Raději ho pošlu zkontrolovat jedno z těch stanovišť.
I'm not paying my General for nothing.=Neplatím si generála jen tak pro nic za nic.
We'd better dispose of the Radovian posts!=Raději zlikvidujeme radovské posty!
Our soldiers have found Radovian survivors.=Naši vojáci našli přeživší Radovijce.
They're being held at the wall.=Jsou drženi u hradeb.
There's an agent still available for orders.=Jeden agent je stále k dispozici pro rozkazy.
She's probably in the Council Chamber.=Pravděpodobně je v sále Rady.
I could still invite a Lord.=Ještě bych mohl pozvat lorda.
Exploring locations may result in gain of resources.=Prozkoumání lokací může vést k zisku zdrojů.
You can send any agent to explore any location.=Můžeš poslat libovolného agenta, aby prozkoumal jakoukoli lokaci.
You will find him in Hagos, East of our castle.=Najdeš ho v Hagosu, východně od našeho hradu.
Click and drag on the map to scroll.=Kliknutím a přetažením na mapu se můžete posouvat.
In this case, we need to dispatch of the Radovian Posts.=V tomto případě je třeba vyslat radovské tábory.
We can talk to the nearby lords.=Můžeme si promluvit s okolními pány.
But first I would suggest inviting Talys.=Nejdříve bych však navrhoval pozvat Talyse.
Here you can view details of each of your potential allies. You need to have a pigeon available in order to send an invite.=Zde si můžeš prohlédnout podrobnosti o každém z potenciálních spojenců. Abyste mohli pozvánku odeslat, musíte mít k dispozici holuba.
When Lords have news, a green icon will appear by their name, like this one next to Lady Ada!=Když mají lordi zprávy, objeví se u jejich jména zelená ikona, jako je tato u lady Ady!
To prepare for battle you need to make alliances with Lords.=Abyste se mohli připravit na bitvu, musíte uzavřít spojenectví s lordy.
Lord offerings are shown to the right of their profile.=Nabídky lordů se zobrazují napravo od jejich profilu.
Some Lords will provide extra gold or supplies in addition to their army offer!=Někteří Lordi vám kromě nabídky armády poskytnou i zlato nebo zásoby navíc!
When you make an alliance, the ally’s name will turn green, but when you upset some Lords, their name will appear in red. This usually means you can’t ally with them anymore.=Když uzavřete spojenectví, jméno spojence se změní na zelené, ale když některé lordy naštvete, jejich jméno se zobrazí červeně. To obvykle znamená, že se s nimi již nemůžete spojit.
When a person you know dies, a skull icon will appear next to their profile. This means you can’t interact with this Lord anymore.=Když známá osoba zemře, vedle jejího profilu se objeví ikona lebky. To znamená, že s tímto Lordem již nemůžete komunikovat.
Sometimes Lords are busy, and you won’t be able to invite them to your Throne Room. This will be shown with a red arrow next to the Lord's profile.=Někdy jsou Lordi zaneprázdněni a vy je nebudete moci pozvat do trůnního sálu. To se zobrazí červenou šipkou vedle profilu Lorda.
Some Lords will offer special perks that will aid you in battle! This will be shown under the Lord's offer.=Někteří Lordi budou nabízet speciální výhody, které vám pomohou v boji! To se zobrazí pod nabídkou Lorda.
This is a map of your castle. Click on the Castle Wall to go there.=Toto je mapa vašeho hradu. Klikněte na hradní zeď a přejděte na ni.
CastleWallDay=CastleWallDay
Gardens=Zahrady
CouncilChamber=RadaKomora
ThroneRoom=Trůnní sál
BedChamber=Ložní komnata
Dungeon=Žalář
To send agents to explore locations, simply select the location and click the magnifying glass icon!=Chcete-li poslat agenty na průzkum lokací, jednoduše vyberte lokaci a klikněte na ikonu lupy!
Send the General by selecting a Radovian Post and clicking on the magnifying glass icon!=Generála odešlete tak, že vyberete Radovianský tábor a kliknete na ikonu lupy!
[var:84]=[var:84]
Great, Talys should visit us within a week.=Skvělé, Talys by nás měl navštívit do týdne.
[var:84]=[var:84]
Great, Talys should visit us within a week.=Skvělé, Talys by nás měl do týdne navštívit.
Eryk has invited Talys - the King of Atana, in hope of finding an ally.=Eryk pozval Talyse - krále Atany v naději, že se mu podaří najít spojence.
Your army needs food and supplies to stay maintained and ready for battle.=Vaše armáda potřebuje jídlo a zásoby, aby byla udržována a připravena k boji.
The bigger the army you have, the more supplies it will cost to maintain it.=Čím větší armádu máte, tím více zásob bude stát její udržování.
To pay the army upkeep simply click on the ‘Pay’ button. You will see the cost added to the summary below.=Chcete-li zaplatit údržbu armády, jednoduše klikněte na tlačítko "Zaplatit". Níže v přehledu uvidíte přidané náklady.
If you don’t pay the army upkeep cost, you will lose some soldiers.=Pokud náklady na údržbu armády nezaplatíte, přijdete o některé vojáky.
Your kingdom has agents available for hire. They will be listed here.=Vaše království má k dispozici agenty k pronájmu. Jejich seznam najdete zde.
To make an agent available in the next week, you will need to pay them.=Chcete-li, aby byl agent v příštím týdnu k dispozici, musíte mu zaplatit.
To hire an agent, click on the button with their name. You will see the cost added to the summary.=Chcete-li agenta najmout, klikněte na tlačítko s jeho jménem. V přehledu se zobrazí přidané náklady.
This is your weekly summary screen. Here you will be able to see your kingdom’s weekly income and expenses.=Toto je obrazovka s týdenním přehledem. Zde si budete moci prohlédnout týdenní příjmy a výdaje vašeho království.
You can buy upgrades and fixes for the castle in the left section.=V levé části můžete nakupovat vylepšení a opravy hradu.
To buy an upgrade, simply click the button with the upgrade name and you will see the cost added to the summary.=Chcete-li koupit vylepšení, jednoduše klikněte na tlačítko s názvem vylepšení a v přehledu se zobrazí přidané náklady.
You will need to save supplies in order to prepare for the Siege.=Abyste se mohli připravit na obléhání, budete muset šetřit zásoby.
To put supplies aside click the ‘+’ button in the Resources section.=Chcete-li zásoby odložit, klikněte na tlačítko "+" v části se surovinami.
When you have gathered enough supplies, they will make a crate of food. To be able to feed everyone during the Siege, you will need five crates of supplies.=Až nashromáždíte dostatek zásob, vytvoří se z nich bedna s jídlem. Abyste byli schopni všechny během obléhání nakrmit, budete potřebovat pět beden zásob.
[var:120] are coming to help. You have to survive 2 more weeks.=Na pomoc přicházejí [var:120]. Musíte přežít ještě 2 týdny.
Time until [var:120] arrives: 2 weeks.=Doba, než dorazí [var:120]: 2 týdny.
[var:120] are coming to help. You have to survive 1 more week.=Na pomoc přicházejí [var:120]. Musíte přežít ještě 1 týden.
Time until [var:120] arrives: 1 week.=Doba, než dorazí [var:120]: 1 hod: 1 týden.
I have told the villagers you wanted to see them regarding the call to arms.=Řekl jsem vesničanům, že se s nimi chcete setkat ohledně výzvy do zbraně.
They should be here shortly.=Měli by tu být co nevidět.
It is time, Your Grace.=Je čas, Vaše Milosti.
Your Grace.=Vaše Milosti.
Click on the Throne to step down.=Kliknutím na trůn odstoupíte.
Your Grace, I haven’t found out anything specific about the decorations from the letter...=Vaše Milosti, z dopisu jsem se nedozvěděl nic konkrétního o vyznamenáních...
But the word has it that Kings of the North usually decorate their correspondence, to show off their wealth.=Ale proslýchá se, že králové Severu obvykle zdobí svou korespondenci, aby se pochlubili svým bohatstvím.
Maybe some of our northern Lords adopted this tradition.=Možná tuto tradici převzali někteří z našich severních lordů.
Thank you, General. If you find anything else, please do let me know.=Děkuji vám, generále. Pokud zjistíte něco dalšího, dejte mi prosím vědět.
Our General has found out that the drawings on the letter point to someone from the North.=Náš generál zjistil, že kresby na dopise ukazují na někoho ze Severu.
I can offer my service as a General, Your Grace.=Mohu nabídnout své služby jako generál, Vaše Milosti.
I take 10 gold weekly, Your Grace.=Beru 10 zlatých týdně, Vaše Milosti.
This will add to this week's outgoings, Your Grace.=To se přidá k výdajům na tento týden, Vaše Milosti.
I will hire you.=Najmu si vás.
Maybe next time.=Možná příště.
At your service.=K vašim službám.
You can count on me if you change your mind later, Your Grace.=Můžete se mnou počítat, kdybyste si to později rozmyslel, Vaše Milosti.
You will be able to see the new expense in your weekly summary, Your Grace.=Nové výdaje uvidíte ve svém týdenním přehledu, Vaše Milosti.
Your Grace, I bring you more information about the tooth.=Vaše Milosti, přináším vám další informace o zubu.
It’s a very rare dragon tooth. It appears to have come from an Ala demon.=Je to velmi vzácný dračí zub. Zdá se, že pochází z démona Ala.
A female dragon who lives in the ancient forests of Caladur.=Dračí samice, která žije v prastarých kaladurských lesích.
Caladur? What would such thing be doing in my castle?=Caladuru? Co by taková věc dělala na mém hradě?
Whoever lost it must have been an adventurous person.=Ten, kdo ho ztratil, musel být dobrodruh.
Audry is right, I don’t think you could get such an exotic tooth here in Davern.=Audry má pravdu, nemyslím si, že by se takový exotický zub dal sehnat tady v Davernu.
The Hunter has done some research into the tooth found in the Wine Cellar. It turned out to be from an Ala demon, a dragon from Caladur.=Lovec provedl nějaký výzkum zubu nalezeného ve vinném sklepě. Ukázalo se, že pochází z démona Ala, draka z Kaladuru.
Your Grace, I bring-=Vaše Milosti, přináším...
Hisser!=Sykot!
Father, have you seen…=Otče, viděl jsi...
aaaaaagh!=aaaaaagh!
What happened to the Hisser?!=Co se stalo s Hisserem?!
Your Grace, these are dangerous pests!=Vaše Milosti, tohle jsou nebezpeční škůdci!
They steal eggs, chickens and other goods, and can spread diseases. Fleas in particular!=Kradou vejce, kuřata a další zboží a mohou šířit nemoci. Zejména blechy!
I came here to offer my services, as a Hunter, Your Grace. I saw this…=Přišel jsem sem nabídnout své služby jako lovec, Vaše Milosti. Viděl jsem tohle...
Fox hiding in the castle, so I hunted it down. I thought I would do you all a favor!=lišku, která se schovává na hradě, tak jsem ji ulovil. Myslel jsem, že vám všem prokážu laskavost!
You dimwit, what have you done?=Ty hlupáku, co jsi to udělal?
This was my daughter's pet!=Tohle bylo zvíře mé dcery!
This is probably for the best.=Takhle to bude asi nejlepší.
Yes, tell him, Father!=Ano, řekni mu to, otče!
You think you can come into my halls and hunt as you please?!=Myslíš si, že můžeš chodit do mých síní a lovit, jak se ti zlíbí?!
The Hisser here was on a very important mission!=Tady Hisser byl na velmi důležitém poslání!
Yes! Hisser was sharpening his senses!=Ano! Sykavec si zbystřil smysly!
Father!?=Otče!
Hisser was on a quest, it's not fair!=Hisser byl na misi, to není fér!
This murderer here should rot in the Dungeons for killing one of my special agents!=Tenhle vrah by měl shnít v kobkách za to, že zabil jednoho z mých zvláštních agentů!
I’m sorry, please don’t punish me, Your Grace. If I only knew, I wouldn’t have…=Omlouvám se, prosím, netrestejte mě, Vaše Milosti. Kdybych to jen věděl, tak bych to neudělal...
I came here looking for gold, but… Since I have been nothing but trouble so far, please, let me be at your service.=Přišel jsem sem hledat zlato, ale... Protože jsem zatím dělal jenom potíže, prosím, nechte mě k vašim službám.
Let me serve you and your people.=Dovolte mi sloužit vám a vašemu lidu.
I can deal with monsters, wild animals, track them down and bring you their bodies.=Dokážu se vypořádat s nestvůrami, divokými zvířaty, vystopovat je a přinést vám jejich těla.
Let me redeem myself, please, Your Grace.=Dovolte mi, abych se vykoupil, prosím, Vaše Milosti.
Bodies you can keep, I don’t want to see any of that. But we could use your help for sure.=Těla si můžete nechat, nic z toho nechci vidět. Ale vaše pomoc by se nám určitě hodila.
Thank you, Your Grace! I will do my best to redeem myself!=Děkuji vám, Vaše Milosti! Udělám, co bude v mých silách, abych se vykoupil!
But what about the Hisser, Father?! How do I take Lorsulia and Dusty back now?=Ale co ten Hisser, otče?! Jak si teď mám vzít Lorsulii a Dustyho zpátky?
I’m sorry, Cedani. At least the Hunter here will act on Hisser's behalf.=Je mi to líto, Cedani. Aspoň že tady Lovec bude jednat ve prospěch Hissera.
Fine. I will bury him with the others...=Dobře. Pohřbím ho s ostatními...
Another agent is at our disposal, Your Grace.=Máme k dispozici dalšího agenta, Vaše Milosti.
Maybe I'll be of help during the battle with Radovia too.=Možná budu nápomocen i během bitvy s Radovií.
I had better check on the Hunter when I get a minute.=Raději se podívám na Lovce, až budu mít chvilku.
He might know something about this tooth.=Možná o tom zubu něco ví.
A Hunter visited the Throne Room. He wanted to impress the King, so he hunted down Cedani's fox. Unaware of the mistake, he brought it to the King. When Cedani saw the dead body, she made a big scene; it was her best agent...=Lovec navštívil Trůnní sál. Chtěl udělat na krále dojem, a tak ulovil Cedani lišku. Aniž by si byl vědom omylu, přinesl ji králi. Když Cedani uviděla mrtvé tělo, udělala velkou scénu; byl to její nejlepší agent...
You will see this agent in the weekly summary screen.=Tohoto agenta uvidíš na obrazovce týdenního souhrnu.
Umm... I will be in the Dungeons if you need me.=Umm... Budu v kobkách, kdybyste mě potřebovali.
I think your Dungeon guard is an old friend of mine.=Myslím, že tvůj strážce žaláře je můj starý přítel.
I bring the collected tax, Your Grace.=Přináším vybranou daň, Vaše Milosti.
For the past week it will be:=Za uplynulý týden to bude:
And...=A...
[var:66] Supplies.=[var:66] Zásoby.
[var:65] Gold.=[var:65] Zlato.
Your Grace, I have found a match from the substance in this phial to the poison used on Talys.=Vaše Milosti, podle látky v této lahvičce jsem našel shodu s jedem použitým na Talyse.
So, it’s quite certain that this phial was used to poison Talys...=Je tedy zcela jisté, že tato lahvička byla použita k otrávení Talyse...
But what would it be doing near Branca?=Ale co by dělala v blízkosti Branky?
I don’t know, Your Grace.=To nevím, Vaše Milosti.
Thank you for this, it’ll be useful in our investigation.=Děkuji vám za to, bude to užitečné při našem vyšetřování.
The royal Witch was able to trace the ingredients found in the phial. They matched the poison used to kill Talys.=Královská čarodějka dokázala vystopovat ingredience nalezené v lahvičce. Shodovaly se s jedem použitým k zabití Talyse.
Father, I was wondering if we could practice the sword fighting again?=Otče, zajímalo by mě, jestli bychom mohli znovu trénovat boj s mečem?
Perhaps later in the Gardens?=Třeba později v zahradách?
You said we could do this again, Father.=Říkal jsi, že si to můžeme zopakovat, otče.
I told you we won't do this again.=Říkal jsem ti, že už to nebudeme opakovat.
Very well, I had better keep to my promise then.=Dobrá tedy, raději bych měl svůj slib dodržet.
Go on, you can warm up without me, I will catch up with you in just a bit.=Běž, můžeš se rozcvičit beze mě, za chvíli tě doženu.
Great! I will see you in the Gardens!=Skvělé! Uvidíme se v zahradách!
Melee combat is not for girls.=Boj zblízka není pro holky.
It’s really dangerous... Besides, you won’t need these skills.=Je to opravdu nebezpečné... Kromě toho, tyhle dovednosti nebudeš potřebovat.
But there isn’t much else for me to do in the castle! And sword fighting is exciting!=Ale na hradě toho moc jiného dělat nemám! A boj s mečem je vzrušující!
Asalia...=Asalie...
Huh...=Huh...
Off she goes... I had better check up on her.\r=Jde pryč... Měl bych ji raději zkontrolovat.\r
Father, can you please see me in the Gardens, when you have a little while?=Otče, mohl bys mě prosím navštívit v zahradách, až budeš mít chvilku času?
What is it?=Co se děje?
Just please come to the Gardens. I will explain.=Jen prosím přijď do zahrad. Vysvětlím vám to.
Father, you promised to practice sword fighting with me, remember?=Otče, slíbil jsi, že se mnou budeš trénovat boj s mečem, pamatuješ?
Maybe we could try later today?=Možná bychom to mohli zkusit ještě dnes?
Pleaaaase!=Prosím!
Of course, I'll see you in the Gardens once I'm done in here.=Samozřejmě se uvidíme v Zahradách, až tady skončím.
Father, I know you said you don't want to practice sword fighting with me...=Otče, vím, že jsi říkal, že se mnou nechceš cvičit boj s mečem...
But I have nothing else to do...=Ale já nemám nic jiného na práci...
Can we pleaaaase have another go today? Just once?=Mohli bychom si to dneska ještě zkusit? Jen jednou?
No, I told you, no swordplay in the castle!=Ne, říkal jsem ti, že na hradě se s mečem hrát nebude!
Go and play with your sister if you're bored.=Běž si hrát se svou sestrou, jestli se nudíš.
Hmph... I'll practice by myself!=Hm... Budu trénovat sám!
You're going to hurt yourself!=Vždyť si ublížíš!
I had better check on her later...=Raději ji později zkontroluji...
Wooah, did you start gathering 'agents' too?=Wooah, taky jsi začal sbírat "agenty"?
Anyway...=No nic...
Wooah, did you start gathering 'agents' too?=Wooah, taky jsi začal shromažďovat 'agenty'?
Anyway...=No nic...
As... What are you doing here with this brush?=Jak... Co tady děláš s tím kartáčem?
Mother made me sweep all the corridors...=Matka mě donutila zamést všechny chodby...
Why? What did you do this time?=Proč? Co jsi dělal tentokrát?
Nothing...=Nic...
As, tell me what you did.=Tak mi řekni, co jsi udělal.
Nothing! I swear!=Nic! Přísahám!
I had better start sweeping before she finds me.=Radši začnu zametat, než mě najde.
Your mother will tell me what you did if you won't.=Tvoje matka mi řekne, co jsi udělal, když to neuděláš.
Ugh...=Ugh...
I will never finish here.=Nikdy to tady nedokončím.
Can you go and speak to Lorsulia, my dear?=Můžeš si jít promluvit s Lorsulí, drahá?
I've tried talking to her, but she just won't respond.=Zkoušela jsem s ní mluvit, ale prostě nereaguje.
I don't know what's got into her recently.=Nevím, co to do ní v poslední době vjelo.
Maybe she will open up a bit more to you.=Možná se ti trochu víc otevře.
She's probably wandering about at the Wall.=Nejspíš se potuluje u Zdi.
Of course, my sweetest.=Samozřejmě, moje nejmilejší.
Have you seen Lorsulia, darling?=Neviděl jsi Lorsulii, miláčku?
I think she's still locked up in her chamber. She's refusing to come out.=Myslím, že je stále zavřená ve své komnatě. Odmítá vyjít ven.
I think it's best to give her some time.=Myslím, že bude nejlepší dát jí trochu času.
I don't know what to do, darling. The wedding is so close.=Nevím, co mám dělat, miláčku. Svatba je tak blízko.
I suppose you're right though. I will get back to the preparations.=Ale asi máš pravdu. Vrátím se k přípravám.
Of course, my sweetest.=Samozřejmě, má nejmilejší.
I wanted her to help me pick the flowers, but she won't talk to me...=Chtěla jsem, aby mi pomohla vybrat květiny, ale ona se mnou nemluví...
How are you feeling, darling?=Jak se cítíš, miláčku?
I’m worried about you. You’ve fainted twice now. What if it gets worse? Who…=Mám o tebe strach. Už dvakrát jsi omdlela. Co když se to zhorší? Kdo...
Who will take over the throne? I think we need to make a bigger effort, darling.=Kdo převezme trůn? Myslím, že musíme vyvinout větší úsilí, miláčku.
Perhaps Audry is right. We need to try harder.=Možná má Audry pravdu. Musíme se víc snažit.
I feel like I’m failing my duty as a queen…=Mám pocit, že jako královna neplním své povinnosti...
At this time, this age, a King should have a son.=V této době a v tomto věku by měl mít král syna.
It’s your fault. You should try harder to bear me a son.=Je to tvoje chyba. Měla by ses víc snažit, abys mi porodila syna.
We need a successor, otherwise Ivo will take over Davern.=Potřebujeme nástupce, jinak Ivo převezme vládu nad Davernem.
Of course, darling.=Samozřejmě, miláčku.
You do not need to feel guilty!=Nemusíš se cítit provinile!
The fates clearly have other plans for us.=Osud s námi má očividně jiné plány.
We have three beautiful, healthy daughters.=Máme tři krásné, zdravé dcery.
It’s not your fault we don’t have a successor!=Není tvoje vina, že nemáme nástupce!
Thank you, darling.=Děkuji ti, miláčku.
Beyran's witch has put a curse on us, and there isn't anything we can do about it.=Beyranova čarodějnice nás proklela a my s tím nemůžeme nic dělat.
If anything, it's their fault, not yours.=Když už, tak je to jejich vina, ne tvoje.
Or perhaps we should have kept to the promise... and we would have had a rightful heir by now.=Nebo jsme možná měli dodržet slib... a už bychom měli právoplatného dědice.
Perhaps…=Možná...
Perhaps you can meet me later tonight, once everyone's gone...=Možná bychom se mohli sejít později večer, až všichni odejdou...
I have some ideas how to make things… more interesting. Maybe it will help.=Mám pár nápadů, jak to udělat... zajímavější. Možná to pomůže.
The Queen is worried about Eryk's health. She knows that  they are running out of time to have a rightful successor to the throne.=Královna se bojí o Erykovo zdraví. Ví, že se jim krátí čas na to, aby měli právoplatného následníka trůnu.
I think Aurelea worries too much about everything.=Myslím, že Aurelea si dělá se vším příliš velké starosti.
I should do something to make her feel better.=Měla bych udělat něco, aby se cítila lépe.
Maybe some sort of small gift to remind her I love her, no matter what.=Možná nějaký malý dárek, který by jí připomněl, že ji miluji, ať se děje, co se děje.
Eryk, I have important news!=Eriku, mám důležité zprávy!
We’re pregnant!=Jsme těhotní!
That's wonderful!=To je úžasné!
Hopefully it will be a boy this time!=Doufejme, že to tentokrát bude kluk!
I have a good feeling about this.=Mám z toho dobrý pocit.
I wasn't sure, and I didn't want to jinx anything...=Nebyla jsem si jistá a nechtěla jsem nic zakřiknout...
I think it must be around fourteen weeks...=Myslím, že to musí být kolem čtrnáctého týdne...
But now I'm certain!=Ale teď už jsem si jistá!
Yes, my darling.=Ano, můj miláčku.
The Queen announced her pregnancy to Eryk. They were both hoping for a boy this time around.=Královna oznámila Erikovi své těhotenství. Oba doufali, že tentokrát to bude chlapec.
Have you told the girls yet?=Už jsi to řekl holkám?
No, I haven't, darling.=Ne, neřekla, miláčku.
Can I tell them?=Můžu jim to říct?
Of course you can.=Samozřejmě, že můžeš.
I have something to show you, regarding our child, darling.=Musím ti něco ukázat ohledně našeho dítěte, miláčku.
Visit me in the Bed Chamber when you can.=Navštiv mě v ložnici, až budeš moct.
Of course, Aurelea.=Samozřejmě, Aurelio.
Your Grace!=Vaše Milosti!
Bear in the Council Chamber!=Medvěde, v komnatě Rady!
Is Cedani safe? What happened?=Je Cedani v bezpečí? Co se stalo?
To the Council Chamber!=Do síně Rady!
Servants have heard noises coming from the Council Chamber, but everyone is too scared to go in!=Služebnictvo slyšelo zvuky z Radní síně, ale všichni se bojí jít dovnitř!
Let's go, quick!\r=Pojďme, rychle!
Arrrgh!=Arrrgh!
cedani?!=cedani?!
Raaaaargh!=Raaaaargh!
Arrrrrr!=Arrrrrr!
You have really outdone yourself this time around, young lady!=Tentokrát ses opravdu překonala, mladá dámo!
A bear? Really?!=Medvěd? Opravdu?!
Isn't he the best?=Není nejlepší?
This bear will grow and it will grow fast. Not a chance.=Tenhle medvěd poroste a poroste rychle. Ani náhodou.
General! Hunter! Anyone! Get this beast!=Generále! Lovče! Kdokoliv! Chyťte tu bestii!
But I can't let you keep him. He's scary!=Ale nemůžu ti ho nechat. Je děsivý!
But I already named him - Wojtek!=Ale už jsem ho pojmenoval - Wojtek!
No! His name is Wojtek and he's not a beast!=Ne! Jmenuje se Wojtek a není to zvíře!
He's not scary! It's Wojtek!=Není strašidelný! Je to Wojtek!
He's a gorgeous creature...=Je to nádherné stvoření...
He can help us get Lorsulia back!=Může nám pomoct získat Lorsulii zpátky!
Father, please let me keep him!=Otče, prosím, nechte mi ho!
He is my best agent to date! He won't do any harm!=Je to můj dosud nejlepší agent! Neublíží nám!
Wojtek? That doesn't sound like you, [var:70].=Wojtek? To nezní jako ty, [var:70].
Audry?=Audry?
How does one get a bear, [var:70]?=Jak se získává medvěd, [var:70]?
That's enough, [var:70].=To stačí, [var:70].
I'm done with silly names.=S hloupými jmény jsem skončil.
I'm all grown up now, so the bear gets a grown up name!=Už jsem dospělá, tak medvěd dostane dospělé jméno!
I think he likes it!=Myslím, že se mu to líbí!
Raaaaargh!=Raaaaargh!
Bears are friendly, and generally not dangerous if they are used to humans.=Medvědi jsou přátelští a obecně nejsou nebezpeční, pokud jsou zvyklí na lidi.
If he ever becomes dangerous, we can always get rid of him.=Kdyby se někdy stal nebezpečným, vždycky se ho můžeme zbavit.
See? He's harmless. To us, but not the enemy! I will train him!=Vidíte? Je neškodný. Pro nás, ale ne pro nepřítele! Já ho vycvičím!
I left food leftovers in the Gardens. One day, he was there!=V zahradách jsem nechal zbytky jídla. Jednoho dne tam byl!
Food in the Gardens? I wondered why they're always in such a mess lately.=Jídlo v Zahradách? Říkal jsem si, proč je v nich poslední dobou pořád takový nepořádek.
Is this how you attract all of these animals, Cedani?=Takhle přitahuješ všechna ta zvířata, Cedani?
Well, I had to gain their trust somehow!=No, musel jsem si nějak získat jejich důvěru!
What do you say then, Father? I mean, Your Grace!=Co na to říkáš, otče? Tedy, Vaše Milosti!
Can Wojtek stay with us?=Může Wojtek zůstat s námi?
He can stay.=Může zůstat.
It's too dangerous, Cedani. Guards, take the bear away!=Je to příliš nebezpečné, Cedani. Stráže, odveďte medvěda!
But if something happens, I will get rid of him myself!=Ale kdyby se něco stalo, zbavím se ho sám!
You won't have to, I promise!=Nebudeš muset, slibuju!
Come with me Wojtek, I will show you around!=Pojď se mnou, Wojtku, provedu tě tu!
Raaaaargh!=Raaaaargh!
Noo! Wojtek!=Nee! Wojtek!
Despite reservations about Wojtek, the King decided to let him stay, under the proviso that he will be dealt with if he ever becomes a danger.=Navzdory výhradám vůči Wojtkovi se král rozhodl nechat ho tu, ale pod podmínkou, že s ním bude naloženo, pokud se někdy stane nebezpečným.
Worried about his daughter's safety, the King didn't allow Cedani to keep the bear. He was captured and safely released in the nearby forest.=V obavách o bezpečí své dcery král nedovolil, aby si Cedani medvěda nechal. Byl odchycen a bezpečně vypuštěn v nedalekém lese.
I had better talk to Aurelea.=Raději si promluvím s Aureleou.
What are you hiding there, [var:70]?=Co to tam schováváš, [var:70]?
You said I can't have a cat, so I got myself a different pet!=Říkal jsi, že nemůžu mít kočku, tak jsem si pořídil jiné zvíře!
I never said you can't have a cat, just not Lorsulia's one.=Nikdy jsem neřekl, že nemůžeš mít kočku, jen ne tu Lorsulinu.
It's a snail! I found him in the gardens and I called him Smudge!=Je to šnek! Našel jsem ho v zahradách a pojmenoval jsem ho Šmudla!
That's an unusual pet... and an original name.=To je neobvyklé zvířátko... a originální jméno.
He's nice, but he's not a cat.=Je milý, ale není to kočka.
He's all slimy and sticky.=Je celý slizký a lepkavý.
Kind of gross...=Trochu nechutný...
That's the best replacement I've found so far.=To je zatím nejlepší náhrada, kterou jsem našel.
Maybe if Lorsulia didn't have to leave, she could help me find something better.=Možná kdyby Lorsulia nemusela odejít, pomohla by mi najít něco lepšího.
I don't think your tricks are going to work.=Myslím, že tvoje triky nebudou fungovat.
Once your sister gets married, she will have to go with Ivo. She has to support him.=Až se tvoje sestra vdá, bude muset jít s Ivem. Musí ho podporovat.
Well... Then Dusty would miss Lorsulia!=No... To by se Dustymu po Lorsulii stýskalo!
Lorsulia has to leave. She will marry Ivo, and with that she will have to stay with him. Support him.=Lorsulia musí odejít. Vezme si Iva a s ním bude muset zůstat. Podporovat ho.
She can't stay with you forever, you know.=Nemůže s tebou zůstat navždy, víš?
You said it yourself, so that's not an option! Either they both stay or they both go!=Sám jsi to řekl, takže to nepřipadá v úvahu! Buď zůstanou oba, nebo oba odejdou!
I'm afraid they both have to go, in that case.=Obávám se, že v tom případě budou muset odejít oba.
So there's no way?=Takže to nejde?
No way.=Ne, to nejde.
I think he would love it in the Council Chamber, Father. When can I go back there?=Myslím, že by se mu v síni Rady líbilo, otče. Kdy se tam můžu vrátit?
You mean the snail? What was it, Smeary?=Myslíš toho šneka? Co to bylo, Smeary?
it's smudge!=To je Šmudla!
It's not that hard, Father. He smudges, that's why.=Není to tak těžké, otče. Proto se rozmazává.
Yes, yes... Smudge.=Ano, ano... Šmudla.
I'm afraid you won't be able to go to Council Chamber for a while though. King Talys is staying there until the wedding ceremony.=Obávám se však, že nějakou dobu nebudete moci jít do zasedací síně Rady. Král Talys tam zůstane až do svatebního obřadu.
Besides, I did tell you not to play in there, didn't I?=Kromě toho jsem ti říkal, že si tam nemáš hrát, ne?
Yes, Father...=Ano, otče...
Would you be happier if Lorsulia went alone?=Byl bys šťastnější, kdyby Lorsulia šla sama?
Cedani's new pet, SMUDGE, is harmless and at least keeps her busy. The King thinks her love for these animals is adorable, and has let her keep it.=Cedanin nový mazlíček, ŠMUDLA, je neškodný a alespoň ji zaměstná. Král si myslí, že její láska k těmto zvířatům je rozkošná, a nechal jí ho.
Your Grace...=Vaše Milosti...
Mother said Lorsulia sent a letter, and that she's fine.=Matka říkala, že Lorsulia poslala dopis a že je v pořádku.
Have you already replied to her?=Už jsi jí odpověděl?
Have you asked about Dusty?=Ptala ses na Dustyho?
I haven't asked her about Dusty yet.=Ještě jsem se jí na Dustyho nezeptala.
Can you please, please ask Lorsulia about the cat, Father?=Mohl by ses, prosím, otče, zeptat Lorsulie na kočku?
Where does he sleep? What does he eat? Is he alive even?!=Kde spí? Co jí? Je vůbec naživu?!
Yes, yes, Cedani. I will ask her about the cat.=Ano, ano, Cedani. Zeptám se jí na kočku.
Ah, thank you, Father! I mean... Your Grace!=Ach, děkuji, otče! Chci říct... Vaše Milosti!
I can try asking her, Cedani.=Můžu se jí zkusit zeptat, Cedani.
Please do, Your Grace.=Prosím, Vaše Milosti.
There are more important matters to discuss with your sister.=S vaší sestrou je třeba probrat důležitější věci.
But Dusty is just as important as anything else, Father!=Ale Dusty je stejně důležitý jako cokoli jiného, otče!
Please, I want to know if he's all right.=Prosím, chci vědět, jestli je v pořádku.
I will see what I can do.=Uvidím, co se dá dělat.
I hate that Lorsulia has left already...=Nelíbí se mi, že Lorsulia už odešla...
She looked very pretty in her dress. She would look beautiful in any dress!=V šatech jí to moc slušelo. Slušely by jí jakékoli šaty!
I already miss her, Father.=Už teď se mi po ní stýská, otče.
When I have a wedding, can I wear the same dress?=Až budu mít svatbu, můžu si vzít stejné šaty?
Of course you can, Cedani.=Samozřejmě, že můžeš, Cedani.
Dusty was a very important member of the family for Cedani. The King has promised to ask about him next time he writes to Lorsulia.=Dusty byla pro Cedani velmi důležitým členem rodiny. Král slíbil, že se na něj zeptá, až bude příště psát do Lorsulie.
Is this a new pet you’re hiding there, [var:70]?=To je nový mazlíček, kterého tam schováváš, [var:70]?
Your Grace, may I introduce to you...=Vaše Milosti, dovolte, abych vám představil...
the stabber!=bodlinka!
Oh no...=Ale ne...
the hedgehog!=ježka!
Why \"The Stabber\"?=Proč "bodlinka"?
What is this all about?=Co to má znamenat?
Very well, keep The Stabber close to you, but don't lose him. And...=Dobrá, držte si Ježka blízko sebe, ale neztraťte ho. A...
The other option was to call him Squisher but it didn't seem like that would scare off enemies!=Další možností bylo říkat mu Squisher, ale nezdálo se, že by to nepřátele odradilo!
Underneath he has a velvet, yummy tummy you wish you could just stroke and squish all day!=Pod ním má sametové, lahodné bříško, které byste si přáli celý den jen hladit a mačkat!
Ahh!=Ahh!
But on top...=Ale nahoře...
On top it's a whole different story...=Nahoře je to úplně jiný příběh...
On top he is a scary stiff stabber!=Nahoře je to děsivý, tuhý bodlinka!
Well, Father, do you know the tale of Hansen?=No, otče, znáte příběh o Hansenovi?
Don't stab yourself!=Nebodej se!
It's not the \"stabber\".=To není "stabber".
It's the STABBER!=Je to BODLINKA!
The STABBER is on a mission, and he is about to...=BODLINKA je na misi a chystá se...
stab someone!=někoho bodnout!
At least she will be occupied?=Aspoň bude mít práci?
I'm not sure if that's a good thing...=Nejsem si jistý, jestli je to dobře...
Influenced by her sister, Cedani finds another pet... The King was unsure whether letting her keep the hedgehog was a good idea, but he knew that it would break Cedani's heart if he didn't. Especially now that Dusty isn't here...=Pod vlivem své sestry si Cedani najde dalšího mazlíčka... Král si nebyl jistý, jestli je dobrý nápad nechat jí ježka, ale věděl, že kdyby to neudělal, zlomilo by to Cedani srdce. Zvlášť teď, když tu Dusty není...
Well, I wanted to name him Hansen, but that name is already taken...=Chtěl jsem ho pojmenovat Hansen, ale to jméno už je obsazené...
Hansen was a hedgehog who rode on a black rooster, Your Grace.=Hansen byl ježek, který jezdil na černém kohoutovi, Vaše Milosti.
He was ugly and unwanted, but one day, he helped a King find his way home.=Byl ošklivý a nechtěný, ale jednoho dne pomohl králi najít cestu domů.
As a prize, the hedgehog asked the King to promise to give him whatever greets him first, upon his return home.=Jako odměnu ježek požádal krále, aby mu slíbil, že mu po návratu domů dá to, co ho přivítá jako první.
It turned out that the King's daughter was the first to greet him.=Ukázalo se, že ho jako první přivítá králova dcera.
It was difficult for the princess to love the ugly creature Hansen was.=Pro princeznu bylo těžké milovat ošklivé stvoření, kterým Hansen byl.
Hansen turned into the most handsome prince with the biggest castle made out of diamonds.=Hansen se proměnil v nejkrásnějšího prince s největším zámkem z diamantů.
Huh.. This story sounds familiar.=Huh... Ten příběh mi zní povědomě.
Yes, Lady Danica always tells me this tale before bed, Father.=Ano, lady Danica mi tuhle pohádku vždycky vypráví před spaním, otče.
See... I will turn The Stabber into a prince.=Vidíš... Proměním Bodlinku v prince.
A prince...?=Princ...?
Oh, it's not for me, Father...=To není pro mě, otče...
Once The Stabber is a prince, he can help me get Lulie back, I'm sure she will like him more than Ivo!=Až bude Bodlinka princem, pomůže mi získat Lulie zpátky, určitě ho bude mít radši než Iva!
And then she and Dusty can come back to the castle...=A pak se může s Dustym vrátit na hrad...
I wish life was as simple as a fairy tale.=Kéž by byl život tak jednoduchý jako v pohádce.
One year later, the hedgehog came to claim his reward and married the princess.=O rok později si ježek přišel pro svou odměnu a oženil se s princeznou.
But she learned to accept him, and once she proved her true love for him...=Ta se ho však naučila přijímat, a jakmile mu dokázala svou opravdovou lásku...
It's a well known story.=Je to známý příběh.
A lot of books have different versions of it! The most popular was something about an old man with white hair, killing monsters...=V mnoha knihách jsou jeho různé verze! Nejoblíbenější bylo něco o starci s bílými vlasy, který zabíjel příšery...
It's very silly, but Danica likes this one a lot!=Je to hodně hloupé, ale Danice se to moc líbí!
Cedani! What on earth is that fox doing in the Throne Room?=Cedani! Co proboha dělá ta liška v Trůnním sále?
It’s my new agent!=To je můj nový agent!
Hisser!=Hisser!
Back with the pets, are we?=Zpátky ke zvířátkům, že?
Well... You can't exactly send toys on a mission.=No... Nemůžeš poslat hračky na misi.
They don't understand anything, no matter how much you explain!=Nerozumí ničemu, ať jim to vysvětluješ sebevíc!
Besides, this one was hard to recruit. It took time!=Kromě toho, tohohle bylo těžké naverbovat. Zabralo to čas!
Why have you called it that?=Proč jsi to tak nazval?
Oh that's easy!=To je snadné!
Because he hisses!=Protože syčí!
Hsssssss!!!=Hsssssss!!!
Is keeping a fox around a good idea, Audry?=Je dobrý nápad držet si lišku, Audry?
Of course it is!=Samozřejmě, že je!
He shouldn't cause too much trouble, Your Grace.=Neměl by způsobit moc problémů, Vaše Milosti.
Ha!=Ha!
Hisser can stay.=Hisser může zůstat.
Yesss!=Ano!
Hisser will soon be known everywhere!=Hisser bude brzy všude známý!
First in Davern for his noble deeds! Then in Atana, once we take Lorsulia and Dusty back!=První v Davernu pro své ušlechtilé činy! A pak v Ataně, až si vezmeme Lorsulii a Dustyho zpátky!
Perhaps he could compete with Dragonslayer Noaksey one day! Ohh!=Možná by se jednou mohl utkat s Drakobijcem Noakseym! Ohh!
Once he's passed initiation, he will be sent for quests!=Jakmile projde zasvěcením, bude poslán na výpravy!
Hsssssss!=Hsssssss!
Feeling sorry for Cedani, with her bad luck finding a new pet, the King let her keep Hisser. At least no one could sit on him!=Cedani bylo líto, že má smůlu při hledání nového zvířete, a tak jí král nechal Hissera. Alespoň si na něj nikdo nemohl sednout!
Is that another pet of yours you’ve got there, [var:70]?=To je další tvé zvířátko, co tam máš, [var:70]?
What is it this time?=Co je to tentokrát?
Is it a tiny mouse?=Je to malá myška?
Too easy to set a trap for her. She would be caught straightaway.=Bylo by příliš snadné na ni nastražit past. Hned by ji chytili.
It's a stick insect, isn't it?=Je to tyčkový hmyz, že?
Ohh, that would be good! A perfect spy!=To by bylo dobré! Dokonalý špión!
A lizard would be interesting!=Ještěrka by byla zajímavá!
Hmm... Too difficult to take care of!=Hmm... Příliš náročné na péči!
But this... It’s just some silly toy.=Ale tohle... Je to jen nějaká hloupá hračka.
Recruiting agents is far more difficult than you would imagine!=Najímání agentů je mnohem obtížnější, než by sis představoval!
Why the agents? What're you planning to use them for, [var:70]?=Proč agenti? K čemu je chceš použít, [var:70]?
It's to save Lorsulia and Dusty from the evil prince!=Zachránit Lorsulii a Dustyho před zlým princem!
When my agents are ready, we will take Lorsulia back home!=Až budou moji agenti připraveni, odvedeme Lorsulii zpátky domů!
My agents will be best friends with Dusty!=Moji agenti budou s Dustym nejlepší přátelé!
Maybe I will let you use them one day too! If you're good!=Možná je jednou nechám použít i tebe! Když budeš hodný!
[var:70], Ivo is not evil. Besides he's no prince, he's a King now.=[var:70], Ivo není zlý. Kromě toho už není princ, je to teď král.
Atana is really far away, too...=Atana je taky hodně daleko...
Well, those seem like good points, but...=No, zdá se, že to jsou dobré body, ale...
You do your job, I do mine.=Ty dělej svou práci, já dělám svou.
Let’s see that toy.=Pojďme se podívat na tu hračku.
Where did you get it from?=Odkud ji máš?
Maya gave it to me! It brings luck, she says!=Maya mi ji dala! Říká, že přináší štěstí!
I see... Go on for now Cedani. See if you can find more agents...=Aha... Běž, Cedani. Zkus najít další agenty...
Yes Father... Your Grace.=Ano, otče... Vaše Milosti.
I need to see that friend of Asalia...=Potřebuji vidět toho Asaliina přítele...
Eryk recognised the unusual toy Cedani brought to him. To make sure he was remembering it correctly, he decided it would be best to ask Maya about it first.=Eryk poznal neobvyklou hračku, kterou mu Cedani přinesl. Aby se ujistil, že si ji pamatuje správně, rozhodl se, že bude nejlepší, když se na ni nejprve zeptá Mayi.
It's quite unusual, isn't it? Doesn't look like it came from our country...=Je to dost neobvyklé, že? Nevypadá to, že by to pocházelo z naší země...
Your Grace, a little bird told me that Asalia is seeing someone she’s not supposed to!=Vaše Milosti, nějaký ptáček mi řekl, že se Asalia stýká s někým, s kým nemá!
A little bird? Is that another agent?=Ptáček? To je další agent?
Birds, spiders, but not ghosts.=Ptáci, pavouci, ale ne duchové.
Ghosts don’t exist… I hope.=Duchové neexistují... doufám.
In any case… I felt obliged to inform you, Your Grace.=Každopádně... cítil jsem povinnost vás informovat, Vaše Milosti.
I think this is enough royal work for one day...=Myslím, že pro dnešek je to dost královské práce...
I will now… make my leave and… play some games!=Nyní... se rozloučím a... zahraji si nějaké hry!
I don’t have a good feeling about this...=Nemám z toho dobrý pocit...
Your Grace...=Vaše Milosti...
I come to you with a special request.=Přicházím k Vám se zvláštní prosbou.
To turn Stabber into a prince, I need to lift his curse.=Abych z Bodlinky udělala prince, potřebuji zrušit jeho kletbu.
I already love him as hard as I can, I squish and tickle his tummy all the time.=Už teď ho miluju, jak nejvíc můžu, pořád ho mačkám a lechtám na bříšku.
But now, I need to make him rich.=Ale teď z něj potřebuji udělat boháče.
Your Grace, may I please request one piece of gold?=Vaše Milosti, mohu vás požádat o jeden zlaťák?
I'll pay it back! I promise!=Vrátím vám to! Slibuji!
A piece of gold to make the hedgehog rich? Hmm...=Kousek zlata, aby ježek zbohatl? Hmm...
Here, [var:206] piece of gold. Don't lose it!=Tady, [var:206] kousek zlata. Neztrácej ho!
Thank you, Father, your efforts will not be forgotten.=Děkuji ti, otče, tvoje úsilí nebude zapomenuto.
Our gold is reserved for helping people, Cedani.=Naše zlato je vyhrazeno na pomoc lidem, Cedani.
Yes, Father. I am helping bring Lorsulia back.=Ano, otče. Pomáhám přivést Lorsulii zpět.
I'm sorry, I can't give you any gold.=Je mi líto, ale nemohu vám dát žádné zlato.
Hmm... Maybe Mother will help.=Hmm... Možná pomůže matka.
I've researched more into it.=Zkoumal jsem to víc.
I think you're the youngest one of us who can read, Cedani!=Myslím, že jsi nejmladší z nás, kdo umí číst, Cedani!
Well, I made Danica read it for me.=No, donutila jsem Danicu, aby to přečetla za mě.
I also need to find a black rooster with a saddle...=Taky musím najít černého kohouta se sedlem...
Do you know where I could find one?=Nevíš, kde bych ho mohla najít?
Oh my [var:70], I honestly don't know.=Ach můj [var:70], to vážně nevím.
That's fine, my King. I shall find one myself.=To je v pořádku, můj králi. Najdu si ho sám.
To turn the Hedgehog into a prince, Cedani asked the King for one piece of gold. The King agreed to give her the gold she needed. Cedani also asked where she could find a black rooster.=Aby se z Ježka stal princ, požádal Cedani krále o jeden zlaťák. Král souhlasil, že jí potřebné zlato dá. Cedani se také zeptala, kde by mohla najít černého kohouta.
To turn the Hedgehog into a prince, Cedani asked King Eryk for one piece of gold. The King decided not to give her the gold. Cedani also asked where she could find a black rooster.=Aby proměnila Ježka v prince, požádala Cedani krále Eryka o jeden kus zlata. Král se rozhodl, že jí zlato nedá. Cedani se také zeptala, kde by mohla najít černého kohouta.
A rooster?!=Kohouta?!
He's black!=Vždyť je černý!
Oh gosh!!=Ach bože!!
You are the bestest Father in the world!=Jsi ten nejlepší otec na světě!
Oh, boy! You are so beautiful!=Ach, chlapče! Jsi tak krásný!
The Stabber's going to adore you!=Bodlinka tě bude zbožňovat!
Thank you, Your Grace!=Děkuji ti, Tvoje Milosti!
Take good care of him, [var:70]!=Dobře se o něj postarej, [var:70]!
Oh, bless her.=Ach, požehnej jí.
I love you, Father!=Miluji tě, otče!
After hearing Cedani ask about a black rooster, the King took the opportunity to buy one from a merchant and gifted it to his daughter.=Poté, co se Cedani zeptal na černého kohouta, král využil příležitosti a jednoho koupil od kupce a daroval ho své dceři.
Cedani?!=Cedani?!
Is that you?=Jsi to ty?
What on earth have you done to your dress?=Co jsi to proboha udělala se svými šaty?
Asalia got a grown-up dress, so I wanted one too.=Asalia dostala dospělé šaty, tak jsem je chtěla taky.
I wanted to look nice, like Asalia.=Chtěla jsem vypadat hezky, jako Asalia.
Don’t worry, Father, I didn’t do anything to my favorite blue dress.=Neboj se, otče, nic jsem se svými oblíbenými modrými šaty neudělala.
No, but you have ruined this one!=Ne, ale tyhle jsi zničila!
Did you cut it yourself?=To sis je sama ustřihla?
Where did you even get scissors?!=Kde jsi vůbec vzala nůžky?!
Are those feathers in your hair?=To máš ve vlasech peří?
I found some beautiful feathers in the Gardens last week.=Minulý týden jsem v zahradách našla krásná pírka.
I wanted to have a dress like Asalia, but I couldn’t do it like she has it…=Chtěla jsem mít šaty jako Asalia, ale nedokázala jsem je udělat tak, jak je má ona...
This fabric just keeps getting in the way.=Ta látka mi pořád překáží.
You didn’t cut yourself, did you?=Nepořezala ses, že ne?
No, Father, I’m fine.=Ne, otče, jsem v pořádku.
I just wanted to ask you if it looks nice…=Jen jsem se tě chtěla zeptat, jestli vypadají hezky...
You had better change it back before your mother sees you.=Raději si to převlékni, než tě uvidí matka.
It’s not becoming of a princess to wear a torn dress like this.=To se k princezně nesluší, nosit takhle roztrhané šaty.
But! Your Grace...=Ale! Vaše Milosti...
This took me forever!=Trvalo mi to celou věčnost!
Ugh!=Uf!
Cedani...=Cedani...
You liked Asalia’s dress! It’s not fair!=Líbily se ti Asaliiny šaty! To není fér!
I thought you’d like it…=Myslela jsem, že se ti budou líbit...
But you had better explain this to your mother yourself!=Ale měla bys to své matce vysvětlit sama!
And I’m telling you right away, she’s not going to like it.=A rovnou ti říkám, že se jí to líbit nebude.
Why won’t she?=Proč se jí to nebude líbit?
Because it’s not becoming of a princess to wear a torn dress like this.=Protože se to k princezně nesluší, nosit takhle roztrhané šaty.
Maybe she will, you don’t know…=Možná se jí budou líbit, nevíš...
You’ll see.=Uvidíš.
Now scuttle off, I have some work to do.=Teď už běž, mám nějakou práci.
Thank you, Father! I knew you’d like it!=Děkuji, otče! Věděla jsem, že se ti to bude líbit!
Cedani takes a lot of inspiration from her older sister. She attempted to make her own dress, similar to Asalia's. It really didn't look great, but Eryk let her keep it.=Cedani se hodně inspiruje u své starší sestry. Pokusila se ušít si vlastní šaty, podobné těm Asaliiným. Opravdu nevypadaly dobře, ale Eryk jí je nechal.
Cedani takes a lot of inspiration from her older sister. She attempted to make her own dress, similar to Asalia's. The King asked her to change back to her blue dress.=Cedani se hodně inspiruje u své starší sestry. Pokusila se ušít si vlastní šaty, podobné Asaliiným. Král ji požádal, aby se převlékla zpět do svých modrých šatů.
Travelling merchant here, Your Grace!=Tady cestující kupec, Vaše Milosti!
Balms, ointments, potions. Whatever your royal soul may desire!=Balzámy, masti, lektvary. Cokoli si vaše královská duše přeje!
Everything is 5 gold apiece!=Vše za 5 zlatých za kus!
What else do you have?=Co ještě máte?
What else do you have?=Co ještě máte?
What else do you have?=Co ještě máš?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=To bude pět zlatých. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=To bude pět zlaťáků. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=Bude to pět zlaťáků. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=Bude to pět zlaťáků. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=Bude to pět zlaťáků. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=Bude to pět zlaťáků. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=Bude to pět zlaťáků. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=Bude to pět zlaťáků. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=Bude to pět zlaťáků. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
Thank you!=Děkuji!
That's all for now.\r=To je pro tuto chvíli vše.
Worry not!=Nebojte se!
I will visit you again in three weeks, in case you require something else.=Za tři týdny vás znovu navštívím, kdybyste ještě něco potřeboval.
Perfect. I'm glad I could help!=Perfektní. Jsem rád, že jsem mohl pomoci!
I'm a merchant, but I don't sell your typical wares, Your Grace.=Jsem obchodník, ale neprodávám typické zboží, Vaše Milosti.
I bring you the most exotic assortment of goods: werewolf's fur, siren's scales! I don't lie; see for yourself!=Přináším vám ten nejexotičtější sortiment zboží: vlkodlačí kožešiny, siréniny šupiny! Nelžu, přesvědčte se sami!
Everything is five gold apiece!=Všechno je za pět zlatých za kus!
What else do you have?=Co ještě máte?
What else do you have?=Co ještě máte?
What else do you have?=Co ještě máš?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=To bude pět zlatých. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=To bude pět zlaťáků. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=Bude to pět zlaťáků. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=Bude to pět zlaťáků. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=Bude to pět zlaťáků. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=Bude to pět zlaťáků. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=Bude to pět zlaťáků. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=Bude to pět zlaťáků. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
That will be five pieces of gold. Are you sure?=Bude to pět zlaťáků. Jste si jistý?
Perfect. Anything else?=Perfektní. Ještě něco?
Thank you, merchant.=Děkuji, obchodníku.
That's all for now.\r=To je pro tuto chvíli vše.\r
Worry not!=Nebojte se!
I will visit you again in three weeks, in case you require something else.=Za tři týdny vás znovu navštívím, kdybyste ještě něco potřeboval.
Perfect. I'm glad I could help!=Perfektní. Jsem rád, že jsem mohl pomoci!
Lord Etton's wares were successfully protected.=Zboží lorda Ettona bylo úspěšně ochráněno.
Just as you requested, Your Grace.=Přesně jak jste si přál, Vaše Milosti.
No sign of Lord Etton's wares, Your Grace.=Po zboží lorda Ettona není ani stopy, Vaše Milosti.
I think we arrived too late.=Myslím, že jsme přijeli pozdě.
Your Grace.=Vaše Milosti.
The situation got pretty hot. It wasn't possible to avoid bloodshed.=Situace se pěkně vyhrotila. Nebylo možné vyhnout se krveprolití.
Nonetheless, we have secured Lord Etton's Dust wares.=Nicméně jsme zajistili Prach lorda Ettona.
We brought it back for you to decide what to do with it.=Přivezli jsme je zpět, abyste se rozhodl, co s nimi uděláte.
We'll keep it.=My si ho necháme.
Dispose of it all.=Zlikvidujte to všechno.
No sign of Lord Etton's wares, Your Grace.=Po zboží lorda Ettona není ani stopy, Vaše Milosti.
I think we arrived too late.=Myslím, že jsme přijeli pozdě.
I bring news, Father.=Přináším novinky, otče.
Asalia sneaked out at night last week!=Asalia se minulý týden v noci vyplížila ven!
I ran into her while she was going back to her chamber, all laughing and a little tipsy, I think!=Narazila jsem na ni, když se vracela do své komnaty, celá rozesmátá a myslím, že trochu opilá!
She wouldn't say where she'd been, but Cedani, as thick as she is, spilled everything to me in the morning.=Nechtěla říct, kde byla, ale Cedani, jak je tlustá, mi ráno všechno vyklopila.
Those two chit-chat all the time. They think I don't realise.=Ty dvě spolu pořád klábosí. Myslí si, že si to neuvědomuju.
Thick? Don't speak ill of your sister!=Tlustá? Nemluv tak o své sestře!
What's got into you, Lorsulia?=Co to do tebe vjelo, Lorsulie?
Asalia sneaks out to some wedding, gets all drunk, but I'm the bad one all of a sudden?!=Asalia se vyplíží na nějakou svatbu, opije se, a já jsem najednou ta špatná?!
Audry, did you know about any of this?=Audry, věděl jsi o tom?
N-no, Your Grace!=Ne, Vaše Milosti!
I'd better talk to Asalia about this. You girls are going to drive me mad one day!=Měl bych si o tom promluvit s Asalií. Vy holky mě jednou přivedete k šílenství!
Hearing that Asalia was sneaking out of the castle worried the King. He decided it would be best to confront her about it, to confirm Lorsulia's story.=Slyšet, že se Asalia plíží z hradu, krále znepokojilo. Rozhodl se, že bude nejlepší ji o tom konfrontovat, aby si potvrdil Lorsulinu historku.
Father...=Otče...
Lorsulia, you finally came out!=Lorsulie, konečně jsi vyšla ven!
Can you please come and meet me at the wall when you get a chance? I wanted to talk to you.=Můžeš za mnou prosím přijít na hradby, až budeš mít příležitost? Chtěl jsem s tebou mluvit.
Of course. I will see you there.=Samozřejmě. Uvidíme se tam.
Your Grace, I wanted to see you about my missing potatoes - someone must have stolen them, and I think I know who it was!=Vaše Milosti, chtěla jsem s vámi mluvit o svých ztracených bramborách - někdo je musel ukrást a myslím, že vím, kdo to byl!
But they say “only one request per visit” and it seems like I have a much bigger problem now!=Ale říkají "jen jedna žádost na jednu návštěvu" a zdá se, že teď mám mnohem větší problém!
I come from afar, and by the time I arrived I was very tired.=Přijel jsem z daleka, a než jsem dorazil, byl jsem už velmi unavený.
I… wanted to get some rest and I sat on one of the fine chairs in the hall.=Chtěla jsem si... odpočinout, a tak jsem se posadila na jednu z těch krásných židlí v hale.
I know I shouldn’t have, but the gods have punished me already!=Vím, že jsem to neměl dělat, ale bohové mě už potrestali!
I have sat down on some living pincushion, it would seem!=Zdá se, že jsem si sedl na nějakou živou jehlici!
It squeaked and I jumped up right away!=Vrzlo to a já hned vyskočil!
When I stood up, my… my bottom was all covered in spikes!=Když jsem se postavila, můj... můj zadek byl celý pokrytý ostny!
And not only that, but I feel very ill, weak even. I fear the chair creature has poisoned me! What can I do?=A nejen to, cítím se velmi špatně, dokonce slabě. Obávám se, že mě ta židle otrávila! Co mám dělat?
The Stabber…=Bodlinka...
the stabber?=Bodlinka?
Oh no! It sounds very serious!=Ale ne! To zní velmi vážně!
I’m not sure what we can do here…=Nejsem si jistý, co tady můžeme dělat...
I think I might have something that will help.=Myslím, že mám něco, co by mohlo pomoci.
Name’s Alena, Your Grace.=Jmenuji se Alena, Vaše Milosti.
I know about brewing potions, I can help with magical anomalies, diseases... I dabble in wound healing, also.=Vím o vaření lektvarů, mohu pomoci s magickými anomáliemi, nemocemi... Také se zabývám hojením ran.
A Witch?=Čarodějka?
Ay, some may call me that, although I prefer to see myself just as a well-read woman.=Ano, někdo mě tak může nazývat, i když já se raději vidím jen jako sečtělou ženu.
At your service.=K vašim službám.
We could definitely use someone like this to help out our people, Your Grace.=Někdo takový by se nám rozhodně hodil, aby pomohl našemu lidu, Vaše Milosti.
They would be a great addition to our roster of agents.=Byl by to skvělý doplněk do našeho seznamu agentů.
What do you hope to gain from this?=Co si od toho slibujete?
Ah, of course. There’s always something people want in return, right?=Ach, samozřejmě. Lidé vždycky něco chtějí na oplátku, že?
I’m a simple woman. All I need is a roof over my head, and something to eat.=Jsem prostá žena. Potřebuju jen střechu nad hlavou a něco k jídlu.
In return, I am willing to lend your kingdom my aid in any supernatural problems.=Na oplátku jsem ochotna poskytnout vašemu království pomoc při jakýchkoli nadpřirozených problémech.
I just want to help people.=Chci jen pomáhat lidem.
Thank you! Welcome to our castle in that case.=Děkuji vám! V tom případě vítejte na našem hradě.
Very well then, can you help this man?=Dobrá tedy, můžeš tomuto muži pomoci?
Yes, I think I can help this poor soul. Come, I will make you an ointment to help with the swelling.=Ano, myslím, že mohu pomoci této ubohé duši. Pojďte, udělám vám mast, která vám pomůže od otoku.
Perfect, another agent joins our ranks!=Výborně, další agent se přidává do našich řad!
Cedani won’t be happy about The Stabber. I'd better let her know.=Cedani nebude mít z Bodlinky radost. Měl bych jí to říct.
A Witch was also standing in the queue, and she offered to help with the sick peasant.=Ve frontě stála i čarodějka, která se nabídla, že nemocnému sedlákovi pomůže.
It's my honor, Your Grace. I will also be able to help during the battle, if you need me.=Je mi ctí, Vaše Milosti. Budu moci pomoci i během bitvy, pokud mě budete potřebovat.
Thank you, Alena.=Děkuji ti, Aleno.
It's my honor, Your Grace. I will also be able to help during the battle, if you need me.=Je mi ctí, Vaše Milosti. Budu moci pomoci i během bitvy, pokud mě budete potřebovat.
You will be able to see the expenses for the Witch in the weekly summary, Your Grace.=Výdaje na čarodějnici budete moci vidět v týdenním přehledu, Vaše Milosti.
We can just pay her whenever we need her.=Můžeme jí prostě zaplatit, kdykoli ji budeme potřebovat.
That's great!=To je skvělé!
I'll see if you have any useful books in the Council Chamber, Your Grace.=Podívám se, jestli máte v sále Rady nějaké užitečné knihy, Vaše Milosti.
Your Grace, a package from Atana.=Vaše Milosti, balíček od Atany.
A package? From Atana?=Balíček? Od Atany?
They're not proposing a truce, are they?=Nenavrhují příměří, že ne?
Was there any message with this?=Byl s tím nějaký vzkaz?
My orders were simply to deliver the package, Your Grace.=Můj rozkaz zněl pouze doručit balíček, Vaše Milosti.
This could be a trap! We should dispose of it right away!=Tohle by mohla být past! Měli bychom se ho okamžitě zbavit!
No sign of the Rue, Your Grace.=Po Rue není ani stopy, Vaše Milosti.
I did run into an old windmill though. There were a few sacks of grain and wheat.=Narazil jsem však na starý větrný mlýn. Bylo tam několik pytlů obilí a pšenice.
I've already arranged for them to be transported to the castle, Your Grace.=Už jsem zařídil jejich převoz na hrad, Vaše Milosti.
Well done.=Dobrá práce.
I tried looking everywhere, but no sign of the Rue herbs, Your Grace.=Snažil jsem se hledat všude, ale po bylinkách z Rue ani stopy, Vaše Milosti.
I guess it will be best to try another location.=Myslím, že bude nejlepší zkusit jiné místo.
I have found the Herb of Grace!=Našel jsem byliny Milosti!
The smell was so strong, it was easy to locate.=Vůně byla tak silná, že bylo snadné ji najít.
Here it is.=Tady je.
Eryk, you have sent for me.=Eryku, poslal jsi pro mě.
That's all for now.=To je prozatím vše.
Very well.=Dobře.
You may marry Asalia, in exchange for the army.=Výměnou za armádu si můžeš vzít Asalii.
Splendid.=Skvělé.
Well, why wait?=No, proč čekat?
Say your goodbyes, tell your daughter to pack up, and we will head back to Yeles.=Rozluč se, řekni své dceři, ať se sbalí, a my se vrátíme do Yelesu.
I need to see Asalia...=Musím vidět Asalii...
Your Grace!=Vaše Milosti!
I can't bear this place, please let me out.=Nemohu to tu vydržet, prosím, pusťte mě ven.
I didn't know Your Grace disapproves of the Dust!=Nevěděl jsem, že Vaše Milosti neschvaluje Prach!
I thought it was like any other consumable product!=Myslel jsem, že je to jako každý jiný spotřební produkt!
People get sick because of this stuff...=Lidé kvůli tomu onemocní...
Everyone who sells Dust in Davern will be imprisoned.=Každý, kdo v Davernu prodává Dust, bude uvězněn.
You'll stay here till Lord Lurs arrives.=Zůstaneš tady, dokud nedorazí lord Lurs.
Your Grace, Jonas Pyrkic here, a travelling merchant.=Vaše Milosti, tady Jonas Pyrkic, potulný kupec.
I have a unique collectible item for you.=Mám pro vás jedinečný sběratelský předmět.
A set of cards! But! Before you send me away, let me show you!=Sadu karet! Ale než mě pošlete pryč, dovolte mi, abych vám je ukázal!
You see...=Vidíte...
Every card is depicted with an illustration of beautiful, exotic women!=Na každé kartě je vyobrazena krásná exotická žena!
I understand that the Queen may not approve of them, but... she doesn't have to know.=Chápu, že královna je nemusí schvalovat, ale... nemusí to vědět.
Only [var:193] gold!=Jen [var:193] zlato!
Jonas Pyrkic, a merchant, visited the throne room with a collectible cards depicting... exotic women.=Do trůnního sálu zavítal obchodník Jonas Pyrkic se sběratelskými kartami, na nichž jsou vyobrazeny... exotické ženy.
Let's have these cards. Ahem... You were never here, though!=Vezměme si tyto karty. Ehm... Ty jsi tu ale nikdy nebyl!
I knew you would appreciate such fine art!=Věděl jsem, že takové umění oceníš!
I think I'll miss them...=Myslím, že mi budou chybět...
King Eryk decided to purchase the cards.=Král Eryk se rozhodl karty koupit.
Who do you think I am?=Kdo si myslíš, že jsem?
I thought you would appreciate the art, Your Grace.=Myslel jsem si, že oceníte to umění, Vaše Milosti.
No judgement.=Neodsuzujte mě.
King Eryk decided not to purchase the cards.=Král Eryk se rozhodl karty nekoupit.
I recognize your name... Jonas?=Poznávám vaše jméno... Jonas?
Goodbye.=Sbohem.
Yes! At your service! Why do you ask?=Ano! K vašim službám! Proč se ptáte?
Uh-um. Of course, Your Grace!=Uh-um. Samozřejmě, Vaše Milosti!
I just thought I recognised you.=Jen jsem si myslel, že vás poznávám.
I thought I recognised those gloves!=Myslel jsem, že jsem poznal ty rukavice!
You're going to my Dungeons. I think I know someone who wants to talk to you.=Jdeš do mých kobek. Myslím, že znám někoho, kdo s tebou chce mluvit.
This is a misunderstanding!=To je nedorozumění!
My name is Jotan! Um.. Yes! Jotan, not Jonas!=Jmenuji se Jotan! Um... Ano! Jotan, ne Jonas!
King Eryk recognised the man and decided to imprison him.=Král Eryk poznal muže a rozhodl se ho uvěznit.
We should probably invite Lady Masha and tell her we've found her lost friend.=Asi bychom měli pozvat paní Mashu a říct jí, že jsme našli jejího ztraceného přítele.
A fellow named Jonas entered the halls, but His Grace, King Eryk, didn't recognise him. Jonas is probably long gone by now, never to be seen again.=Do sálů vstoupil chlapík jménem Jonas, ale Jeho Milost král Eryk ho nepoznal. Jonas už je nejspíš dávno pryč a nikdo ho už nikdy neuvidí.
Your Grace!=Vaše Milosti!
You've made a mistake!=Udělal jste chybu!
I have done nothing wrong!=Neudělal jsem nic špatného!
You have stolen gold from Lady Masha!=Ukradl jsi zlato paní Máše!
This is unacceptable!=To je nepřijatelné!
She will decide what to do with you.=Ona rozhodne, co s vámi udělá.
I'd better not see you selling in Davern again!=Ať už tě raději nevidím prodávat v Davernu!
But... Your Grace.=Ale... Vaše Milosti.
I really didn't mean anything bad. Please forgive me...=Opravdu jsem to nemyslel zle. Prosím, odpusťte mi...
Jonas, that buffoon with the stupid red gloves...=Jonas, ten šašek s těmi hloupými červenými rukavicemi...
"Lend me some gold, and I will pay you back in a week", he said...="Půjčte mi zlato a já vám to vrátím za týden," řekl...
I will break his legs if I see him...\r=Zlámu mu nohy, jestli ho uvidím...
Your Grace. I lent this fellow [var:247] gold.=Vaše Milosti. Půjčil jsem mu [var:247] zlato.
He said he would pay me back with interest.=Řekl, že mi to vrátí i s úroky.
I know the type...=Znám ten typ...
Now I hear he's off to Caladur, the other end of the world! Probably enjoying hot sunshine and Caladese brothels.=Teď jsem slyšel, že odjel do Caladuru, na druhý konec světa! Nejspíš si užívá horkého slunce a kaladurských nevěstinců.
Meanwhile, I'm stuck here, in this rathole, with no wages to pay my men.=A já zatím trčím tady, v téhle díře, a nemám čím zaplatit svým lidem.
I've got until this evening to pay them, otherwise they'll leave. Where the hell will I find a new crew then?!=Na výplatu mám čas do večera, jinak odejdou. Kde pak sakra najdu novou posádku?!
I need this money for only two weeks. I should be able to make it up to you after that.=Potřebuju ty peníze jen na dva týdny. Pak bych ti to měl vynahradit.
So you want gold...=Takže chceš zlato...
I don't think I can help. Besides, if I lend you the money, I'll probably end up the same way you have.=Myslím, že ti nemůžu pomoct. Kromě toho, když ti půjčím peníze, nejspíš skončím stejně jako ty.
I'll help you, but you need to pay it back with interest!=Pomůžu ti, ale musíš mi to vrátit i s úroky!
I suppose you won't be finding this Jonas any time soon if he went to Caladur.=Předpokládám, že toho Jonase v dohledné době nenajdeš, pokud odešel do Kaladuru.
Of course! Thank you, Your Grace. See you in two weeks!=Samozřejmě! Děkuji vám, Vaše Milosti. Uvidíme se za dva týdny!
What I wouldn't do to find that jackanapes...=Co bych neudělal, kdybych toho jackanapese našel...
King Eryk gave the Lady the gold.=Král Eryk dal paní zlato.
I hope you find this fellow!=Doufám, že ho najdeš!
In that case... I'm sorry to bother you, Your Grace.=V tom případě... Omlouvám se, že vás obtěžuji, Vaše Milosti.
I guess not everyone is as naive as I was...=Myslím, že ne každý je tak naivní jako já...
Gods. Jonas made a real fool out of me.=Bohové. Jonas ze mě udělal opravdového blázna.
King Eryk didn't help the Lady Masha.=Král Eryk paní Máše nepomohl.
Yes, that is right, Birdie!=Ano, to je pravda, Ptáčku!
I am very grateful for your help, Your Grace.=Jsem ti velmi vděčná za pomoc, Tvoje Milosti.
As promised, I have brought your gold back, plus a little extra.=Jak jsem slíbil, přivezl jsem ti zpět zlato a ještě něco navíc.
Very well. You held to your word after all! Thank you.=Dobrá tedy. Nakonec jsi přece jen dodržel své slovo! Děkuji vám.
Lady Masha kept her word and returned with the gold, plus interest.=Paní Máša dodržela své slovo a vrátila zlato i s úroky.
Healing fever... How to prevent dysentery... Something about malaria...=Léčivá horečka... Jak zabránit úplavici... Něco o malárii...
All of these are USELESS!=To všechno je ZBYTEČNÉ!
I haven't seen Paloma in years...=Palomu jsem neviděl už léta...
Does the illness persist?=Přetrvává ta nemoc?
Why are you so curious about her? Yes, she is still sick! Otherwise, I wouldn't even be here.=Proč se o ni tak zajímáš? Ano, je stále nemocná! Jinak bych tu ani nebyl.
But like I told you already... It's none of your business!=Ale jak už jsem ti řekl... Do toho ti nic není!
I've always wanted to visit your beautiful town.=Vždycky jsem chtěl navštívit vaše krásné město.
Why don't you? Go and see for yourself what it's like. Better than this rat hole.=Proč ne ty? Jeď a uvidíš, jaké to je. Lepší než tahle krysí díra.
I'd like to know a little about your son before... you know...=Rád bych se něco dozvěděl o vašem synovi, než... víte...
The marriage...=Sňatkem...
Can't you just leave me alone, Eryk?! I'm trying to focus here!=Nemůžeš mě prostě nechat na pokoji, Eryku?! Snažím se soustředit!
I'll be in the Throne Room if you need me. Read as much as you like...=Budu v trůnním sále, kdybys mě potřeboval. Čti si, jak chceš...
Are those books of any use?=Jsou ty knihy k něčemu?
What's there to say?=Co je na nich k zamyšlení?
Ivo has royal blood and I pay enough for his masters to ensure that he's at least half as smart as I am.=Ivo má královskou krev a já platím jeho mistrům dost na to, aby byl alespoň z poloviny tak chytrý jako já.
Did Yeles and Berravia resolve their wars yet?=Už Yeles a Berravia vyřešili své války?
What were they fighting about again? Land? Witchcraft?=O co že se to hádali? O půdu? O čarodějnictví?
I don't know and I don't care to find out. I have my own problems.=Nevím a ani mě to nezajímá zjišťovat. Mám své vlastní problémy.
Is everything alright in Hagos?=Je v Hagosu všechno v pořádku?
I bought it from a merchant.=Koupil jsem ho od obchodníka.
Apparently it cures everything...=Prý léčí všechno...
Do you think a mere potion from the market will cure my wife? Her illness is more than just a headache, Eryk!=Myslíš, že pouhý lektvar z trhu vyléčí mou ženu? Její nemoc je víc než jen bolest hlavy, Eryku!
We've booked a florist...=Objednali jsme květinářství...
We've been preparing for this for  weeks.=Připravovali jsme se na to celé týdny.
I bought throne decorations.=Koupil jsem trůnní výzdobu.
We'll have a live band!=Budeme mít živou kapelu!
There was no need... I just want it to be over and done with!=Nebylo třeba... Chci to mít za sebou!
Who cares about some stupid decorations? It's the vows that are important.=Koho zajímají nějaké hloupé dekorace? Důležitý je slib.
I hate weddings... People forget what they are really about.=Nesnáším svatby... Lidi zapomínají, o čem vlastně jsou.
Oh... Well, it's going to be quite a party either way. I'll see you there!=Oh... No, tak jako tak to bude pořádná párty. Uvidíme se tam!
Yes, very well...=Ano, dobře...
Your Grace, no sign of the monsters.=Vaše Milosti, po příšerách ani stopy.
We did stumble upon these bandits, though. They were pillaging the village.=Ale narazili jsme na tyhle bandity. Drancovali vesnici.
Red head, sharp teeth...=Rudá hlava, ostré zuby...
A crest of Radovia?!=Radovijský erb?!
I thought you could only find them in books and old manuscripts!=Myslel jsem, že je lze najít jen v knihách a starých rukopisech!
Well, seems like we have one right here too.=No, vypadá to, že jeden máme i tady.
Tell me...=Řekni mi...
Your man is right.=Tvůj muž má pravdu.
Radovia is my home.=Radovia je můj domov.
And soon yours too, ha!=A brzy i tvůj, ha!
We're just making a living.=My se jenom živíme.
One man might call it plunder, I would call it...=Někdo by tomu mohl říkat loupež, já bych tomu říkal...
Hard work.=tvrdou prací.
Do you have a king?=Máte krále?
We are a free people.=Jsme svobodní lidé.
We don't bow to kings or lords.=Neklaníme se králům ani pánům.
Bold words for someone trespassing in another country.=Odvážná slova pro někoho, kdo vnikl na území jiné země.
Bold and stupid.=Odvážná a hloupá.
The monsters turned out to be bandits from Radovia, a place from which nothing good ever came.=Z příšer se vyklubali bandité z Radovie, místa, odkud nikdy nepřišlo nic dobrého.
Your Grace, we can't allow barbarians to stalk our lands.=Vaše Milosti, nemůžeme dovolit barbarům, aby pronásledovali naše země.
Plundering, and killing innocent men?=Drancovat a zabíjet nevinné lidi?
There is no question that justice needs to be dealt to this one.=Není pochyb o tom, že je potřeba, aby se tomuto člověku dostalo spravedlnosti.
No Radovian scum will threaten the crown. Behead him.=Žádná radovská verbež nebude ohrožovat korunu. Setněte mu hlavu.
You will rot in a cell.=Budeš hnít v cele.
Go back to where you came from, and don't ever come back here again.=Vrať se tam, odkud jsi přišel, a už se sem nikdy nevracej.
My brothers will hear about this!=Moji bratři se o tom dozvědí!
And you will feel their poisonous bite!=A ty pocítíš jejich jedovaté kousnutí!
The King decided it would be best to execute the Radovian bandit.=Král se rozhodl, že bude nejlepší radovského banditu popravit.
Don't want to let me go, but you don't have the guts to kill?=Nechceš mě nechat jít, ale nemáš odvahu zabíjet?
My friends will gladly hear about your cowardly decisions!=Moji přátelé se o tvém zbabělém rozhodnutí rádi dozvědí!
The Radovian bandit was sent to the Dungeon to await further interrogation.=Radovský bandita byl poslán do žaláře, kde čekal na další výslech.
Next time I won't be so generous.=Příště už nebudu tak velkorysý.
You might not be as foolish as I thought.=Možná nejsi tak hloupý, jak jsem si myslel.
The Radovian bandit was released, under the condition that he would never return to Davern.=Radovský bandita byl propuštěn pod podmínkou, že se do Davernu už nikdy nevrátí.
I need to see Aurelea about this...=Musím se o tom poradit s Aureleou...
Is it true that you're from Radovia?=Je pravda, že jsi z Radovie?
What were you and your men doing near the village?=Co jste se svými muži dělali poblíž vesnice?
Or are you just a barbaric thief?=Nebo jsi jen barbarský zloděj?
I didn't think a King would come down to the Dungeons.=Nemyslel jsem si, že by král přišel do kobek.
An honor, truly.=Je to pro mě čest.
Tell me what you know. Why are you here?=Pověz mi, co víš. Proč jsi tady?
I suppose that's one way of killing time in this murky den.=Předpokládám, že je to jeden ze způsobů, jak zabít čas v tomto temném doupěti.
You see...=Víte...
Beyran, that lunatic, thinks everyone will follow him, ha ha!=Beyran, ten blázen, si myslí, že ho budou všichni následovat, ha ha!
Keeps raving about some promise.=Pořád blouzní o nějakém slibu.
One of the seven Kings will give him his daughter.=Jeden ze sedmi králů mu dá svou dceru.
He thinks he's got a chance at mingling with the royals.=Myslí si, že má šanci vmísit se mezi královskou rodinu.
I still can't decide. Is he the mad one, or is it his followers, who believe this bunk, who are really insane?=Pořád se nemůžu rozhodnout. Je to on, kdo je šílený, nebo jsou to jeho následovníci, kteří tomu blábolu věří, kdo je opravdu šílený?
The Radovian bandit shed some more light on why the Radovians were in Davern, but he may be of further use.=Radovijský bandita vnesl trochu více světla do toho, proč byli Radovijci v Davernu, ale možná bude ještě užitečný.
You will stay here a while longer. Maybe you'll be useful.=Ještě chvíli tu zůstanete. Možná budeš užitečný.
You will stay here a while longer. Maybe you'll be useful.=Ještě chvíli tu zůstaneš. Možná budeš užitečný.
Don't you worry about me. I will play with my friend here.=O mě si nedělej starosti. Budu si tady hrát se svým kamarádem.
Um... Your Grace?=Hm... Vaše Milosti?
Sure, as long as I don't die from boredom first.=Jistě, pokud dřív neumřu nudou.
It would be very much in your interest that the deal doesn't go through.=Bylo by ve vašem zájmu, aby se ta dohoda neuskutečnila.
How could I do anything from behind these bars?=Jak bych mohl něco udělat zpoza těchto mříží?
I've got to say... Whoever killed your King has put you in a difficult spot.=Musím říct... Ať už tvého krále zabil kdokoli, dostal tě do těžké situace.
You don't say...=Neříkáš...
Your Grace, the wooden hut in the forest appeared to be some sort of kitchen for preparing spices.=Vaše Milosti, ta dřevěná chýše v lese vypadala jako nějaká kuchyně na přípravu koření.
It was abandoned. We searched the place and found this phial hidden under the flooring.=Byla opuštěná. Prohledali jsme to místo a našli jsme tuto lahvičku ukrytou pod podlahou.
Did you find anything else?=Našli jste ještě něco?
No, Your Grace, the place was empty, apart from lots of dried rosemary.=Ne, Vaše Milosti, místo bylo prázdné, kromě spousty sušeného rozmarýnu.
Thank you.=Děkuji vám.
Our agent has returned from a visit to the forests near Branca. He found a hut in which spices were prepared. It was abandoned, but he found a strange phial.=Náš agent se vrátil z návštěvy lesů poblíž Branky. Našel chýši, ve které se připravovalo koření. Byla opuštěná, ale našel podivnou lahvičku.
Thank you for letting me visit, Your Grace.=Děkuji, že jste mi umožnil návštěvu, Vaše Milosti.
Your Grace.=Vaše Milosti.
Your Grace! We've found those fleeing soldiers from the Radovian army!=Vaše Milosti! Našli jsme ty prchající vojáky z radovské armády!
We've got them chained up at the Castle Wall; you should come and deal with them!=Máme je spoutané na hradbách; měl bys přijít a vypořádat se s nimi!
I will come as soon as I'm ready.=Přijdu, jakmile budu připraven.
I must remind you, Your Grace, that your decision will impact the deals we have made with King Fabioun and King Yedrick.=Musím vám připomenout, Vaše Milosti, že vaše rozhodnutí ovlivní dohody, které jsme uzavřeli s králem Fabiounem a králem Yedrickem.
Your Grace, we have found the Radovian King! The monster himself!=Vaše Milosti, našli jsme radovského krále! Samotné monstrum!
We gave him a bit of a beating, for what he did to our brothers!=Za to, co udělal našim bratrům, jsme mu dali pořádnou nakládačku!
Forgive my men. They can be heavy-handed sometimes.=Odpusťte mým mužům. Někdy bývají tvrdé.
He got what he deserved, and there’s more to come.=Dostal, co si zasloužil, a čeká ho ještě víc.
Especially if wearing metal gauntlets...=Zvlášť když má na rukou kovové rukavice...
Eryk… I finally get a chance to talk to you. How many years has it been?=Eryku... konečně mám možnost s tebou mluvit. Kolik je to už let?
I was afraid you would come one day. I didn't expect you to arrive as a King, with an army.=Bál jsem se, že jednoho dne přijdeš. Nečekal jsem, že přijdeš jako král a s armádou.
Of course not.=Jistěže ne.
What are the chances that a common thug would go after a king?=Jaká je šance, že by obyčejný zločinec šel po králi?
But I managed anyway.=Ale i tak se mi to podařilo.
We took heavy losses, but your army was dismantled.=Utrpěli jsme těžké ztráty, ale tvoje armáda byla rozložena.
There isn't a happy ending for you.=Nečeká tě šťastný konec.
Before I send you off to the headsman, tell me...=Než tě pošlu k náčelníkovi, řekni mi...
Why come to Davern all of a sudden?=Proč jsi najednou přišel do Davernu?
They robbed and raped.=Loupili a znásilňovali.
Thirteen years ago, when you...=Před třinácti lety, když jsi...
When we last met you were a bandit on the roads.=Když jsme se viděli naposledy, byl jsi bandita na cestách.
There was a witch with you back then.=Tenkrát s tebou byla čarodějnice.
The battle was fierce.=Boj byl krutý.
Radovia is engulfed in civil war.=Radovii zachvátila občanská válka.
We have at least two madmen fighting over the resources.=O zdroje se u nás perou přinejmenším dva šílenci.
Our soil isn’t like yours. It’s dark, hard. Plants don’t want to grow like they used to.=Naše půda není jako ta vaše. Je tmavá, tvrdá. Rostliny nechtějí růst jako dřív.
I offered a solution - cross the mountains to find a new home.=Nabídl jsem řešení - přejít hory a najít nový domov.
Some laughed, some chose to come along.=Někteří se smáli, jiní se rozhodli jít s námi.
We are not all the same.=Nejsme všichni stejní.
That must have been men from other camps. Did I mention we were at civil war?=To museli být muži z jiných táborů. Zmínil jsem se, že jsme byli v občanské válce?
These men did the same in my home country.=Tito muži dělali totéž v mé vlasti.
These are the men we ran away from.=To jsou muži, před kterými jsme utíkali.
Radovia is divided, and we can't all be tarred with the same brush.=Radovia je rozdělená a nemůžeme být všichni pošpiněni stejným kartáčem.
Attacked us and put your blade against my throat...=Napadli nás a přiložili mi čepel ke krku...
You must have known I wouldn't be able to keep to my promise.=Musel jsi vědět, že nebudu schopen dodržet svůj slib.
You must have known I would have said anything, for you to let us go.=Musel jsi vědět, že bych řekl cokoli, abys nás nechal jít.
I was a different man back then.=Tehdy jsem byl jiný člověk.
I was robbing travellers, never thought I would run into royals on that trail.=Přepadával jsem pocestné, nikdy by mě nenapadlo, že na té cestě narazím na královskou rodinu.
When opportunity arises, I guess one can get nifty ideas...=Když se naskytne příležitost, člověk asi dostane šikovné nápady...
Of course I knew you would not keep to your promise, but it gave me a spark of hope.=Samozřejmě jsem věděl, že svůj slib nedodržíš, ale dodalo mi to jiskřičku naděje.
Marrying a daughter from a “royal” family would mean Radovia had a shot at success on this side of the world.=Sňatek s dcerou z "královské" rodiny by znamenal, že Radovia má šanci na úspěch na této straně světa.
Having royal blood would mean acceptance from others.=Mít královskou krev by znamenalo přijetí od ostatních.
I didn't think we'd be honored guests straight away, of course, but I hoped it would be enough to let us leave our cursed lands at least.=Samozřejmě jsem si nemyslela, že bychom se hned stali váženými hosty, ale doufala jsem, že to bude stačit k tomu, abychom mohli alespoň opustit naši prokletou zemi.
How does one go from a thief to a king?=Jak se ze zloděje stane král?
A king…=Král...
That’s a bit of an exaggeration, to be fair. It doesn’t quite work like that on our side of mountains.=To je trochu přehnané, abych byl spravedlivý. Na naší straně hor to tak úplně nefunguje.
Some people chose to follow me, is all. They said I gave them hope.=Někteří lidé se rozhodli mě následovat, to je vše. Říkali, že jsem jim dal naději.
Not everyone gets swaddled in royal silk as a baby. Some have to work for it, and that’s what I did.=Ne každý se jako miminko zahalí do královského hedvábí. Někteří si ji musí vydobýt, a to jsem udělal já.
She cursed me if I didn't keep to the promise.=Proklela mě, pokud slib nedodržím.
Sorry about that.=Za to se omlouvám.
Aggie… She has a tendency to throw curses on people left and right.=Aggie... Má tendenci házet na lidi kletby zleva i zprava.
I wouldn't worry too much about it.=Nedělal bych si s tím moc starostí.
Aggie liked to use this curse a lot; never worked.=Aggie tuhle kletbu používala často a ráda; nikdy nefungovala.
That’s quite a welcome party you gave us, for sure.=To je určitě pěkný uvítací večírek, který jsi nám uspořádala.
When we were crossing the trail, we didn't want to fight. You left us no choice.=Když jsme přecházely stezku, nechtěly jsme se prát. Nedali jste nám na vybranou.
We used whatever we had at hand - surprisingly, we did quite well...=Použili jsme všechno, co jsme měli po ruce - kupodivu jsme si vedli docela dobře...
You definitely had surprising battle tactics. I'm curious about...=Rozhodně jste měli překvapivou bojovou taktiku. Jsem zvědavý na...
Tell me about the fog. Was it magic?=Pověz mi něco o té mlze. Byla to magie?
The huge monsters certainly brought a lot of havoc with them.=Obrovské nestvůry s sebou určitě přinesly spoušť.
We've never seen such fire magic. What was it?=Takovou ohnivou magii jsme ještě neviděli. Co to bylo?
That device nearly decided our fate.=To zařízení málem rozhodlo o našem osudu.
That's enough.=To stačí.
Like I said, we didn't want to cause any harm. The smoke's a common incense.=Jak jsem řekl, nechtěli jsme způsobit žádnou škodu. Ten kouř je obyčejné kadidlo.
We hoped that using a large amount would mask the passage...=Doufali jsme, že když ho použijeme větší množství, zamaskujeme průchod...
Naive of me to have thought that the smoke would last long enough for us to get through.=Bylo ode mě naivní myslet si, že kouř vydrží dost dlouho na to, abychom prošli.
I'd hoped that by the time it cleared we all would be gone.=Doufal jsem, že než se rozplyne, budeme všichni pryč.
When we realised the smoke was about to vanish, we had to take on a different tactic.=Když jsme si uvědomili, že kouř brzy zmizí, museli jsme zvolit jinou taktiku.
That's when we circled your men.=Tehdy jsme obklíčili vaše muže.
Oh, you mean the transit bisons?=Myslíte tranzitní bizony?
I realise these mammals are quite rare in your part of the world.=Uvědomuji si, že tito savci jsou ve vaší části světa poměrně vzácní.
They're big, strong. We normally use them for transporting goods...=Jsou velcí a silní. Obvykle je používáme k přepravě zboží...
But it turns out that when properly motivated with a strong whip hand, they can act as pretty good cavalry.=Ale ukázalo se, že když jsou správně motivováni silnou rukou s bičem, mohou fungovat jako docela dobrá kavalerie.
You mean fire flowers?=Myslíš ohnivé květiny?
We use them to welcome the new year.=Používáme je k vítání nového roku.
As nice as it may be to watch them, we've also had quite a few incidents with fire spreading out of control.=I když je hezké se na ně dívat, měli jsme také dost případů, kdy se oheň vymkl kontrole.
I thought those drawbacks could work in our favor for once.=Myslel jsem, že by tyto nevýhody mohly pro jednou pracovat v náš prospěch.
We have some creative minds on our side.=Máme na své straně několik kreativních mozků.
The moment the battle started, our men tried to come up with something that would help us get through.=Ve chvíli, kdy bitva začala, se naši muži snažili vymyslet něco, co by nám pomohlo dostat se z ní.
I thought that the damn thing was a trap for whoever was INSIDE, but there were plenty of volunteers.=Myslel jsem si, že ta zatracená věc je past na toho, kdo je Uvnitř, ale dobrovolníků bylo dost.
We let them loose and it seemed like it worked well. I suppose the element of surprise did the trick.=Pustili jsme je do toho a zdálo se, že to funguje dobře. Předpokládám, že moment překvapení udělal své.
You know I had no other choice. You would do the same for the ones you love, wouldn't you, Eryk?=Víš, že jsem neměl jinou možnost. Udělal bys to samé pro ty, které miluješ, že, Eryku?
Let me go and I promise we won't cause any more trouble. I don't want your daughters.=Nech mě jít a slibuju, že už nebudeme dělat problémy. Nechci tvé dcery.
The details of your situation don't make any difference to me.=Detaily tvé situace pro mě nic neznamenají.
You've had your share of suffering. I won't add to it anymore.=Už sis prožil své utrpení. Už k němu nebudu přidávat další.
Your people did deeds that you will have to be punished for.=Vaši lidé se dopustili činů, za které budete muset být potrestáni.
You and your men shouldn't have come. It couldn't end any other way.=Vy a vaši muži jste sem neměli chodit. Nemohlo to skončit jinak.
I don't want your daughters, I don't want your wealth.=Nechci vaše dcery, nechci vaše bohatství.
The common people have more courage in their hearts, more sense in their heads than the royal crown.=Prostý lid má v srdci víc odvahy, v hlavě víc rozumu než královská koruna.
Us... We always imagined the seven kings to be righteous, to know better than other men.=My... Sedm králů jsme si vždycky představovali jako spravedlivé, jako ty, kteří vědí víc než ostatní lidé.
To see past mere titles, lineage or one's origin.=Aby viděli dál než za pouhé tituly, rod nebo svůj původ.
But you're no different from the oppressors on our side of the mountains.=Ale vy se nijak nelišíte od utlačovatelů na naší straně hor.
You're a thug with a crown, that's all.=Jsi zločinec s korunou, nic víc.
People told me none of the seven kings would grant us recognition. I suppose I should have known better.=Lidé mi říkali, že žádný ze sedmi králů nám neudělí uznání. Asi jsem to měl vědět lépe.
At least, I was partially right. You letting me go - I won't forget this.=Alespoň částečně jsem měl pravdu. To, že jsi mě nechal jít - na to nezapomenu.
For us, surviving another day is a victory.=Přežít další den je pro nás vítězství.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
By the way, it seems a Radovian already managed to conquer a Davernian's heart.=Mimochodem, zdá se, že Radovi se už podařilo dobýt srdce Daverňana.
My daughter seems like a good fit for your Asalia.=Moje dcera se zdá být pro tvou Asalii vhodnou osobou.
Shut your mouth!=Zavři hubu!
You can have a chat with the executioner.=Můžeš si promluvit s katem.
Your Grace. Please remember that Beyran is a Radovian.=Vaše Milosti. Nezapomeňte, že Beyran je Radovian.
If you let him go, King Yedrick might not help us during the battle with Atana.=Pokud ho necháte jít, král Yedrick by nám nemusel pomoci během bitvy s Atanou.
But if you sentence him to die, King Fabioun will not help us.=Pokud ho však odsoudíte k smrti, král Fabioun nám nepomůže.
I know this is a tough decision, Your Grace, but you should consider the benefits you will get from each King.=Vím, že je to těžké rozhodnutí, Vaše Milosti, ale měl byste zvážit výhody, které získáte od každého krále.
You're making this a very difficult situation for me. You're a Radovian...=Děláte mi z toho velmi těžkou situaci. Jsi Radovian...
If I help you, King Fabioun will give me an army for the battle with Atana, but if I sentence you to die, I'll have to go with King Yedrick.=Když ti pomůžu, král Fabioun mi dá armádu na bitvu s Atanou, ale když tě odsoudím k smrti, budu muset jít s králem Yedrickem.
Let me... ugh, get off the ground...=Nechte mě... uf, zvednout se ze země...
Agh, that's better.=Agh, to je lepší.
Fire away...=Střílej...
Eryk's men found Beyran, the King of Radovia. Beyran claimed that Radovia is at civil war, and this is the reason they crossed the mountains - they were simply looking for a new home. The Radovians weren't planning to attack, but after they were attacked by Eryk, they had no choice but to defend themselves.\n\nBeyran also explained that the curse thrown on Aurelea has never worked on anybody else.\n\nAfter listening to Beyran, King Eryk decided to execute him in revenge for all the suffering that happened to Eryk's family because of the barbarian.=Erikovi muži našli Beyrana, krále Radovie. Beyran tvrdil, že v Radovii probíhá občanská válka, a to je důvod, proč přešli hory - prostě hledali nový domov. Radoviané neměli v plánu útočit, ale poté, co je napadl Eryk, neměli jinou možnost než se bránit.\n\nBeyran také vysvětlil, že kletba vržená na Aureleu nikdy na nikoho jiného neúčinkovala.\n\nPo vyslechnutí Beyrana se král Eryk rozhodl, že ho popraví jako pomstu za všechno utrpení, které se Erykově rodině kvůli tomu barbarovi stalo.
Eryk's men found Beyran, the King of Radovia. Beyran claimed that Radovia is mired in civil war, and this is the reason they crossed the mountains - they were simply looking for a new home. The Radovians hadn't planned to attack, but after they were attacked by Eryk, they had no choice but to defend themselves. \n\nBeyran also explained that the curse thrown on Aurelea has never worked on anybody else.\n\nAfter listening to Beyran, King Eryk decided to let him go.=Erykovi muži našli Beyrana, krále Radovie. Beyran tvrdil, že Radovia se zmítá v občanské válce, a to je důvod, proč přešli hory - prostě hledali nový domov. Radoviané neměli v plánu útočit, ale poté, co je Eryk napadl, neměli jinou možnost než se bránit. \Beyran jim také vysvětlil, že kletba vržená na Aureleu nikdy na nikoho jiného neúčinkovala.\n\nPo vyslechnutí Beyrana se král Eryk rozhodl, že ho nechá jít.
No sign of the Radovians at the East post, Your Grace.=Na východním stanovišti není po Radovianech ani stopy, Vaše Milosti.
There was nothing left behind.=Nic tam nezůstalo.
The North post was crawling with Radovian scum, Your Grace.=Severní stanoviště se hemžilo radovskou verbeží, Vaše Milosti.
We have managed to dispatch most of them.=Většinu z nich se nám podařilo rozprášit.
No sign of the Radovians at the West post, Your Grace.=Na západním stanovišti po Radovjanech ani stopy, Vaše Milosti.
We did find a hell of a mess though.=Našli jsme ale pořádný nepořádek.
They left gold and supplies behind.=Nechali tam zlato a zásoby.
They must have gone away in a hurry.=Museli odejít ve spěchu.
What have you learned?=Co jste se dozvěděli?
Radovians have formed stationary posts around our castle, Your Grace.=Radovjané vytvořili kolem našeho hradu stacionární stanoviště, Vaše Milosti.
Umm... Camps, if you like.=Umm... Tábory, chcete-li.
They're planning their next moves.=Plánují své další kroky.
Destroying the posts should damage their ability to form strategies, Your Grace.=Zničení stanovišť by mělo narušit jejich schopnost vytvářet strategie, Vaše Milosti.
Although we now have a prospect of an army, we shouldn't give them any advantage.=Ačkoli máme nyní výhled na armádu, neměli bychom jim poskytnout žádnou výhodu.
Wait on my mark, General.=Počkejte na můj signál, generále.
I will instruct you where to strike.=Dám vám instrukce, kam udeřit.
Yes, Your Grace.=Ano, Vaše Milosti.
More Radovian bandits are crawling through Davern. They have settled camps near the castle in order to put pressure on the King. He had no choice but to attack the enemy.=Davernou se plazí další radovští bandité. Usadili se poblíž hradu, aby vyvíjeli nátlak na krále. Nezbývalo mu nic jiného než na nepřítele zaútočit.
You should take a look at the map, Your Grace.=Měl by ses podívat na mapu, Vaše Milosti.
Send an agent to clear out these posts as soon as possible.=Vyšlete agenta, aby tato stanoviště co nejdříve vyklidil.
Radovian bandits have made camps around your castle.=Radovští bandité si v okolí vašeho hradu vytvořili tábory.
You need to send a General to eliminate the posts.=Musíte vyslat generála, aby stanoviště zlikvidoval.
To see the posts, open the map by clicking the ‘MAP’ button below.=Chcete-li se podívat na stanoviště, otevřete mapu kliknutím na tlačítko "MAPA" níže.
My lord, shelter we seek.=Můj pane, hledáme úkryt.
Our village is entirely destroyed, we have no place to go. No place to call home.=Naše vesnice je zcela zničena, nemáme kam jít. Nemáme místo, které bychom mohli nazývat domovem.
Can you help us?=Můžete nám pomoci?
Subjects usually address the King with \"Your Grace\".=Poddaní se na krále obvykle obracejí slovy "Vaše Milosti".
You're not around from here, are you?=Nejste odtud někde poblíž, že ne?
What village do you speak of?=O jaké vesnici mluvíte?
Uh... B-Brinsk, My Lord?=Uh... B-Brinsk, můj pane?
I've never heard of such a village.=O takové vesnici jsem nikdy neslyšel.
Must be awfully far away? Behind the mountains far?=To musí být strašně daleko? Za horami daleko?
Tell me what happened.=Řekni mi, co se stalo.
Yes, my lord...=Ano, můj pane...
Bandits came and razed everything to the ground.=Přišli bandité a všechno srovnali se zemí.
Left with nothing, we marched great distances in seek of a new home.=Zůstali jsme bez ničeho, a tak jsme se vydali na daleké pochody a hledali nový domov.
From your accent, it must have been awfully far away?=Podle tvého přízvuku to muselo být strašně daleko?
Behind the mountains far?=Za horami daleko?
Radovians, eh?=Radovjané, co?
My lord! My grace! Your... Grace?=Můj pane! Má milosti! Vaše... Milosti?
We realise who we are to you! We realise our brothers fought with you!=Uvědomujeme si, kdo pro vás jsme! Uvědomujeme si, že naši bratři bojovali s vámi!
We realise we’re not welcomed here, but we had no other choice!=Uvědomujeme si, že tu nejsme vítáni, ale neměli jsme jinou možnost!
Many have died, and many need to die no more.=Mnozí zemřeli a mnozí už nemusí zemřít.
I urge you, I beg of you, help us!=Naléhavě vás žádám, prosím vás, pomozte nám!
We have no weapons, nor bad intentions. We simply want to live.=Nemáme zbraně ani zlé úmysly. Chceme prostě žít.
Why leave Radovia?=Proč opouštět Radovii?
One born in riches and wealth will never understand what's it like to struggle.=Ten, kdo se narodil v bohatství a blahobytu, nikdy nepochopí, jaké to je bojovat.
Our home country is at war.=Naše rodná země je ve válce.
Many fight for resources, for power.=Mnozí bojují o zdroje, o moc.
We followed Beyran. He’s a good man.=Následovali jsme Beyran. Je to dobrý muž.
He's bound to marry one of the daughters from the seven kingdoms! Once that takes place...=Určitě se ožení s jednou z dcer ze sedmi království! Jakmile se tak stane...
Us and you will differ not. Until then… we just need a place to stay.=My a vy se nebudeme lišit. Do té doby... potřebujeme jen někde přespat.
I've just returned from battle with your king.=Právě jsem se vrátil z bitvy s vaším králem.
Unarmed, you say?=Říkáš, že beze zbraně?
I marched to meet him with an army, and returned with but a few men!=Vydal jsem se mu naproti s armádou a vrátil jsem se jen s několika muži!
We're at war; why would we help you?=Jsme ve válce, proč bychom vám měli pomáhat?
We did not want this fight, nor know how to defend ouselves!=Nechtěli jsme tento boj, ani se neumíme bránit!
Beyran did all he could to help get as many of us through as possible.=Beyran dělal, co mohl, aby nás pomohl dostat co nejvíc.
The rest of us are stuck behind the mountain trail.=My ostatní jsme uvízli za horskou stezkou.
We are not who you think we are, we came here to seek peace!=Nejsme ti, za které nás považujete, přišli jsme sem hledat mír!
Lies or not, I cannot help you.=Ať už lžete, nebo ne, nemohu vám pomoci.
There's just a couple of dozen of us. Women and children, we just want a place to stay.=Je nás jen pár desítek. Ženy a děti, chceme jen někde přespat.
We have nowhere else to go! There must be something you can do.=Nemáme kam jinam jít! Určitě se dá něco udělat.
I'm sorry, I truly am, but we have no room for more mouths and we cannot risk rebellions from your people.=Je mi to líto, opravdu, ale nemáme místo pro další ústa a nemůžeme riskovat vzpouru vašich lidí.
You will get food and supplies.=Dostanete jídlo a zásoby.
Tell your children they will eat tonight.=Řekněte svým dětem, že dnes večer budou jíst.
Thank you, Your Grace!=Děkuji vám, Vaše Milosti!
As a token of gratitude, please accept this gift!=Jako projev vděčnosti přijměte prosím tento dar!
We call them fire flowers.=Říkáme jim ohnivé květiny.
We use these for celebrations. Children love these things.=Používáme je při oslavách. Děti je milují.
But in large quantities it proved to be useful... on the battlefield as well.=Ale ve velkém množství se ukázalo, že jsou užitečné... i na bojišti.
Perhaps it could be practical in your future struggles...=Možná by mohly být praktické ve vašich budoucích bojích...
Your Grace! We came in peace! We're unarmed!=Vaše Milosti! Přišli jsme v míru! Jsme neozbrojeni!
In peace?! Your men slaughtered my army! It's merciful of me to give you a quick death!=V míru?! Vaši muži vyvraždili mou armádu! Je ode mne milosrdné, že vám dopřeji rychlou smrt!
Begone! General, take them away!=Odejděte! Generále, odveďte je!
I can see in your eyes, that you're lost, like all of us.=Vidím ti na očích, že jsi ztracený jako my všichni.
Ugh... Fine.=Ugh... Fajn.
Your Grace. Whether you think we should help them or not...=Vaše Milosti. Ať už si myslíte, že bychom jim měli pomoci, nebo ne...
You should keep in mind that King Yedrick will only aid us with his army if we refuse all requests from Radovia.=Měla bys mít na paměti, že král Yedrick nám pomůže svou armádou jen tehdy, když odmítneme všechny žádosti Radovie.
On the other hand, King Fabioun will aid us if we help all Radovians.=Na druhou stranu král Fabioun nám pomůže, pokud pomůžeme všem Radovianům.
You should know that my decision is not just based on my opinion.=Měl bys vědět, že mé rozhodnutí není založeno jen na mém názoru.
Some Kings have advised me to help you.=Někteří králové mi doporučili, abych vám pomohl.
But some were against that...=Ale někteří byli proti...
King Eryk decided to help these people by giving them weekly supplies.=Král Eryk se rozhodl těmto lidem pomoci tím, že jim bude poskytovat týdenní zásoby.
King Eryk decided to ignore the request for help. They are Radovians, after all.=Král Eryk se rozhodl žádost o pomoc ignorovat. Jsou to přece Radovjané.
Y-you have called for me, Your Grace.=Zavolal jste si mě, Vaše Milosti.
Tell me what happened during the wedding night.=Pověz mi, co se stalo během svatební noci.
I… I, I don’t know… Your Grace.=Já... já, já nevím... Vaše Milosti.
I was… I was only bringing food and drinks.=Jen jsem... jen jsem přinesl jídlo a pití.
Like I was told.=Jak mi bylo řečeno.
I… I’m so sorry, Your Grace.=Je mi to moc líto, Vaše Milosti.
I swear… I swear I did nothing, by the gods!\r=Přísahám... Přísahám, že jsem nic neudělal, u všech bohů!
Please, please don’t punish me... I swear… \rI didn’t know these drinks were poisoned.=Prosím, prosím, netrestejte mě... Přísahám... \rNevěděl jsem, že ty nápoje jsou otrávené.
I… I only picked them up from the kitchen and brought them to the ceremony… I swear I didn’t know, Your Grace…\r=Já... jen jsem je vzala z kuchyně a přinesla na obřad... Přísahám, že jsem to nevěděla, Vaše Milosti...\r
If you don’t tell me right now what happened, I’ll have your head chopped off!=Jestli mi hned neřekneš, co se stalo, tak ti nechám useknout hlavu!
I wasn’t saying you did anything.=Neříkal jsem, že jsi něco udělala.
Boy, stop crying and tell me something useful…=Chlapče, přestaň brečet a řekni mi něco užitečného...
How did you know to give this wine to Talys?=Jak jsi věděl, že máš dát to víno Talys?
I swear I didn’t do anything.=Přísahám, že jsem nic neudělal.
I didn’t know… I’m always told to serve the Kings first, Your Grace, and that’s what I did.=Nevěděl jsem to... Vždycky mi říkali, že mám sloužit především králům, Vaše Milosti, a to jsem také udělal.
B-but…=Ale...
We’re just trying to get to the bottom of this.=Jen se tomu snažíme přijít na kloub.
I promise on my family, Your Grace, I know nothing…=Slibuji na svou rodinu, Vaše Milosti, že nic nevím...
Have you seen anyone suspicious around the castle?=Neviděla jsi v okolí hradu někoho podezřelého?
No, Your Grace… I have seen no one, please…=Ne, Vaše Milosti... Nikoho jsem neviděl, prosím...
Let me go, I promise I didn’t do anything.=Nechte mě jít, slibuji, že jsem nic neudělal.
T-the Dungeon guard might know something!=Strážce žaláře by mohl něco vědět!
H-he has mentioned he saw someone in the wine cellar that night!=Zmínil se, že tu noc někoho viděl ve vinném sklepě!
I-I don’t know anything else though, I swear!=Já-já nic jiného nevím, přísahám!
I believe that narrows our search then.=Myslím, že tím se naše pátrání zúží.
You may go, but don’t leave Davern until after the Royal Trial.=Můžeš jít, ale neopouštěj Davern, dokud neskončí královská zkouška.
T-thank you, Y-your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
It was clear that the royal servant who brought the poisoned wine to Talys was just a pawn used in the bigger game. He did prove useful to us, however - the servant said that our Dungeon guard might have some useful information.=Bylo jasné, že královský sluha, který Talysovi přinesl otrávené víno, byl jen pěšákem použitým ve větší hře. Přesto se nám ukázal jako užitečný - sluha říkal, že náš strážce žaláře by mohl mít nějaké užitečné informace.
It’s a shame, Your Grace.=Je to škoda, Vaše Milosti.
I once met the Princess out in the field.=Jednou jsem se s princeznou setkal na poli.
My cart got stuck in the mud.=Můj vůz uvízl v blátě.
As is always the case around here.=Jak už to tady bývá.
She had her horse lessons and, instead of just passing by, she stopped and helped us push the cart with her guard!=Měla lekce jízdy na koni a místo aby jen projela kolem, zastavila a pomohla nám se svým strážcem vůz odtlačit!
She was so young, she didn’t deserve to go.=Byla tak mladá, že si to nezasloužila.
Certainly not like this.=Rozhodně ne takhle.
Ugh, I’m sorry, I shouldn’t be mentioning it.=Uf, omlouvám se, neměla bych se o tom zmiňovat.
I don’t deal well with these things. Umm...=S takovými věcmi se nevyrovnávám dobře. Umm...
Here, just take this.=Tady, vezmi si tohle.
We have heard about the Princess, Your Grace.=Slyšeli jsme o princezně, Vaše Milosti.
My heart goes out to you.=Soucítím s vámi.
Oh she did have a knack for fashion, I tell you.=Měla talent na módu, to vám povídám.
I used to wear scruffy old rags, but she helped me pick the right dress for my bosom.=Nosila jsem staré ošuntělé hadry, ale ona mi pomohla vybrat ty správné šaty pro moje ňadra.
Ever since, people have certainly taken notice!=Od té doby si mě lidé určitě všímají!
It’s a great loss for us all that she’s gone.=Je to pro nás všechny velká ztráta, že odešla.
Please, accept our condolences and this small gift.=Přijměte, prosím, naši soustrast a tento malý dárek.
It's a great loss for all of us, Your Grace!=Je to pro nás všechny velká ztráta, Vaše Milosti!
I once bumped into Princess Lorsulia in the halls when I was seeking an audience from you.=Jednou jsem na princeznu Lorsulii narazil na chodbách, když jsem u vás hledal audienci.
I got scared she would have my head off, but instead she said there’s nothing to worry about and wished me a nice day!=Dostal jsem strach, že mi urazí hlavu, ale místo toho mi řekla, že se není čeho bát, a popřála mi hezký den!
I brought you a little something.=Něco jsem ti přinesl.
It won't bring your daughter back, but perhaps it will brighten your day a little bit.=Dceru ti to nevrátí, ale snad ti to trochu rozjasní den.
So sorry to hear about the Princess, Your Grace.=Je mi moc líto, co se stalo s princeznou, Vaše Milosti.
I’m Lorsulia’s friend, we often walked the Gardens together.=Jsem Lorsulina přítelkyně, často jsme spolu chodily po zahradách.
When the boy I was courting broke my heart, I cried for days!=Když mi chlapec, o kterého jsem se ucházela, zlomil srdce, probrečela jsem celé dny!
Princess Lorsulia was kind and she always sent me silly little letters to cheer me up.=Princezna Lorsulia byla laskavá a vždycky mi posílala hloupé dopisy, aby mě rozveselila.
I hope your family will finally get some rest once all of this is over.=Doufám, že si vaše rodina konečně odpočine, až to všechno skončí.
Here’s a gift for you.=Tady je pro tebe dárek.
She helped me get through a tough time and I found myself a man for life at last!=Pomohla mi překonat těžké období a já jsem konečně našel muže na celý život!
Our whole village is in mourning, Your Grace.=Celá naše vesnice truchlí, Vaše Milosti.
We’ve heard many, many good things about Princess Lorsulia.=Slyšeli jsme o princezně Lorsulii mnoho, mnoho dobrého.
I even experienced her good heart once myself!=Dokonce jsem jednou sám zažil její dobré srdce!
We met at the market; she was not only polite but she left us an extra coin too.=Potkali jsme se na trhu; byla nejen zdvořilá, ale nechala nám i minci navíc.
We’re so sorry to hear she’s gone, Your Grace.=Je nám líto, že odešla, Vaše Milosti.
Here, take this.=Tady, vezměte si to.
By all the gods, that could have been me!=U všech bohů, to jsem mohl být já!
Your Grace, do you see what happened here?!=Vaše Milosti, vidíte, co se tu stalo?!
If I was in the other cell, I would have been crushed!=Kdybych byl v té druhé cele, rozdrtilo by mě to!
This... this is a sign.=Tohle... tohle je znamení.
The gods have forgiven my sins! I shall serve the mighty ones.=Bohové mi odpustili hříchy! Budu sloužit mocným.
I will dedicate my life to those in need!=Zasvětím svůj život potřebným!
I mean... If I could get out of here, please?=Chci říct... Kdybych se odsud mohl dostat, prosím?
Have you considered letting me out, Your Grace?=Neuvažoval jste o tom, že byste mě pustil ven, Vaše Milosti?
The gods must  have spared my life for a reason, you know?=Bohové mě museli ušetřit z nějakého důvodu, víte?
Oh. Um. Er... I bumped into the inn keeper on the street, and stepped on his toe?=Aha. Hm. Ehm... narazil jsem na ulici do hostinského a šlápl mu na nohu?
How dare you tell such falsehoods?=Jak se opovažuješ říkat takové nepravdy?
He ordered a gallon of beer, drank it all by himself and didn't even have the gold to pay for it!=Objednal si galon piva, vypil ho celý sám a neměl ani zlato, aby za něj zaplatil!
I know the innkeeper. He was pretty upset!=Já toho hostinského znám. Byl pěkně naštvaný!
Oh yes, I think I remember...=Ach ano, myslím, že si vzpomínám...
Your Grace, I have been enlightened. I won't ever do such a stupid thing again.=Vaše Milosti, byl jsem osvícen. Už nikdy neudělám takovou hloupost.
I will serve a higher purpose now!=Teď budu sloužit vyšším cílům!
Just maybe... let me out?=Možná... mě pustíte ven?
I... umm... stole a gallon of beer at the inn...=Já... ehm... ukradl jsem v hostinci galon piva...
But... this won't happen again, Your Grace!=Ale... už se to nestane, Vaše Milosti!
I hope you learned your lesson.=Doufám, že jste se poučil.
You may leave.=Můžeš odejít.
What?! Really?=Cože?! Opravdu?
The gods have truly chosen me! I will go and spread their wisdom!=Bohové si mě opravdu vybrali! Půjdu a budu šířit jejich moudrost!
Thank you, Your Grace. Our paths will cross again. I can feel it!=Děkuji, Vaše Milosti. Naše cesty se opět zkříží. Cítím to!
I think you will need some more time to think about your actions.=Myslím, že budeš potřebovat ještě nějaký čas na rozmyšlenou.
Your Grace, but I am the chosen one!=Vaše Milosti, ale já jsem vyvolený!
The gods have spared my life for a reason!=Bohové ušetřili můj život z nějakého důvodu!
Upon hearing the peasant's remorse over his actions, the King decided to set him free.=Když král vyslechl sedlákovu lítost nad jeho činy, rozhodl se ho osvobodit.
The King decided that the peasant will stay in the Dungeons a while longer.=Král rozhodl, že sedlák zůstane v kobkách ještě nějakou dobu.
Your Grashe, I have a shmall favor to ashk of you - hic!=Tvůj Grashe, mám k tobě malou prosbu - hic!
Teeny tiny.=Maličkou.
Would you happen to have any shpare gold? You shee...=Neměl bys náhodou nějaký drobný zlaťák? Ty se...
One pieshe of gold ish all I ashk for. That way - hic! - I could get myshelf shome boo... um... bootsh!=Jeden zlaťák je vše, co potřebuji. Takhle - hic! - Mohl bych si pořídit nějakou botu... ehm... boty!
Yesh, that'sh it. Shome new bootsh, of courshe.=Ano, to je ono. Nějaké nové boty, samozřejmě.
I know thish ish rather unushual, but I would greatly appreciate the help.=Vím, že je to poněkud neobvyklé, ale velmi bych ocenil pomoc.
Sho... What shay you?=Ahoj... Co to děláte?
I didn't mean to, Your Grashe.=To jsem nechtěl, Váš Grashe.
Fine.=Dobře.
But it better be boots.=Ale radši ať jsou to boty.
Of courshe, what elshe?!=Samozřejmě, co jiného?!
Thank you, your Grashe.=Děkuji vám, váš Grashe.
The King decided to spare the fella some gold. I doubt we'll ever see him again.=Král se rozhodl ušetřit chlapíkovi trochu zlata. Pochybuji, že ho ještě někdy uvidíme.
Let me just dishappear.=Nech mě prostě zmizet.
Hic!=Hic!
King Eryk didn't fall for this clumsy attempt at extortion. The drunkard left equally ungracefully.=Král Eryk na tento neohrabaný pokus o vydírání neskočil. Opilec odešel stejně neokázale.
Don't waste my time.=Neplýtvejte mým časem.
Your Grashe?=Tvůj Grashe?
We’re going to war.=Jdeme do války.
We need as many men as possible.=Potřebujeme co nejvíc mužů.
I owe you my life, Your Grashe.=Dlužím ti svůj život, tvůj Grashe.
Of courshe I will help.=Samozřejmě, že ti pomůžu.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buď připraven. Bitva začne za [var:312] týdnů.
Ummm… Hic!=Ummm... Hic!
I am shtill looking for…=Stále hledám...
What wash it?=Co to je?
Oh! Yesh… My fishing rod.=Aha! Ano... Můj rybářský prut.
I have knackered my leg running after the bandit.=Zlomil jsem si nohu, když jsem běžel za tím banditou.
What a day that wash...=To byl ale den...
Umm… What wash it you wanted? Hic!=Co jsi to chtěl vyprat? Hic!
Ugh… Nothing. You may go.\r=Ugh... Nic. Můžeš jít.
Your Grashe!=Tvůj Grashe!
May I have your audienshe pleashe?=Můžu si poslechnout tvůj poslech, prosím?
I went to do some fishin’=Šel jsem na ryby.
Like I alwaysh do, Your Grace - hic!=Jako vždycky, Vaše Milosti - hic!
But ash foolish ash I am…=Ale já jsem blázen...
I… Umm… I fell ashleep, yes.=Já... Umm... usnul jsem, ano.
Shtupid! SHTUPID Shtefan! I alwaysh have to mesh eeeeverything up!=Hlupáku! ŠTUPIDNÍ ŠTEFAN! Vždycky musím všechno zasíťovat!
Anyway… Shomeone took my fishing rod.=Každopádně... někdo mi vzal rybářský prut.
Aaaand now, I have nothin’!=A teď nemám nic!
Tish’ the only thing I had left after my wife died…=Jediná věc, která mi zbyla po smrti mé ženy...
Oh, my shweet Anna…=Ach, moje milá Anno...
If she saw what a messh I am, she’d put me right into my plashe.=Kdyby viděla, jaký jsem bordelář, dala by mě rovnou do placu.
It’sh all my fault, Your Grashe - hic!=Je to všechno moje vina, Vaše Grashe - hic!
I only wanted me and her and the kidsh to have a good time.=Chtěl jsem jen, abychom se s ní a s dětmi dobře bavili.
Sho I took eeeeeverybody out on my boat…=Sho jsem vzal eeeeee všechny na svou loď...
And then the shtorm came…=A pak přišla bouře...
And… And it jusht flipped the boat upshide down.=A... A převrátila loď na bok.
I shwear I didn’t know, Your Grashe…=Říkám, že jsem to nevěděl, Vaše Grashe...
When I woke up on the shore, they were all gone!=Když jsem se probudil na břehu, byli všichni pryč!
Sho I wait eeevery day! And I fish, to passh time.=Sho jsem čekal každý den! A rybařím, abych si ukrátil čas.
But now I don’t even have my rod.=Ale teď nemám ani svůj prut.
Pleeeeeeashe, Your Grashe, shpare the old man…=Prosím, Vaše Výsosti, ušetřete toho starého muže...
If I could ashk for a pieshe of gold, I shwear I will buy a fishing rod, and nothin’ elshe!=Kdybych si mohl za zlatý peníz koupit rybářský prut, a nic jiného!
Buy the new fishing rod. But don’t lose it again.=Kupte si nový rybářský prut. Ale už ho neztrať.
It’ll get easier... You should try to sell some of the fish on the market.=Bude to snazší... Měl bys zkusit prodat nějakou tu rybu na trhu.
To keep your mind off things.=Abys na to nemyslel.
Thank you, Your Grashe! I am forever grateful!=Děkuji ti, tvůj Grashe! Jsem ti navždy vděčný!
Take this gold and sort your life out.=Vezmi si to zlato a uspořádej si život.
Oh my shweet mother of godsh!=Ach, má sladká matko boží!
I have never sheen thish mush gold!=Nikdy jsem neviděla tohle kašovité zlato!
Thank you, you’re my shavior!=Děkuji ti, jsi můj shavior!
I can finally buy shome bread!=Konečně si můžu koupit chleba!
You’re welcome, Stefan. Take care of yourself!=Nemáš zač, Stefane. Dávej na sebe pozor!
I told you not to waste my time!=Říkal jsem ti, abys neztrácel můj čas!
Next time you come here... you’ll end up in our Dungeons!=Až sem příště přijdeš... skončíš v našich kobkách!
I am not joking.=Nedělám si legraci.
Of courshe, Your Grashe.=Jistěže, tvůj Grashe.
I am out of here in no time!=V mžiku odsud zmizím!
The drunk man returned once again to the Throne Room. He asked for some gold to buy a new fishing rod. The King decided to ignore his request.=Opilý muž se opět vrátil do trůnního sálu. Požádal o pár zlatých, aby si mohl koupit nový rybářský prut. Král se rozhodl jeho žádost ignorovat.
The drunk man returned once again to the Throne Room. He asked for some gold to buy a new fishing rod. The King decided to help the poor man and has given him some extra gold to help get his life back to normal.=Opilý muž se opět vrátil do Trůnního sálu. Požádal o nějaké zlato, aby si mohl koupit nový rybářský prut. Král se rozhodl nebohému muži pomoci a dal mu nějaké zlato navíc, aby mu pomohl vrátit život do normálu.
The drunk man returned once again to the Throne Room. He asked for some gold to buy a new fishing rod. The King decided to help the poor man.=Opilý muž se opět vrátil do Trůnního sálu. Požádal o nějaké zlato, aby si mohl koupit nový rybářský prut. Král se rozhodl chudákovi pomoci.
Your Grashe!=Gratuluji vám k vašemu úspěchu!
Stefan! Is that you?=Štefane! Jsi to ty?
You look great! What happened?=Vypadáš skvěle! Co se stalo?
You gave me hope, Your Grashe.=Dal jsi mi naději, Tvůj Grashe.
I was in a very bad place before; I had given up on life.=Předtím jsem na tom byl velmi špatně, vzdal jsem se života.
But after you gave me the gold, I realised I can make something of myself.=Ale když jsi mi dal zlato, uvědomil jsem si, že ze sebe můžu něco udělat.
I haven’t entirely stopped drinking yet, but I drink a lot less!=Ještě jsem úplně nepřestal pít, ale piju mnohem méně!
I have found a new path in life.=Našel jsem novou životní cestu.
I've been helping the less fortunate in our town.=Pomáhám méně šťastným v našem městě.
People like me, all they need is another shot at life.=Lidem, jako jsem já, stačí jen další šance do života.
It makes me feel like I have a purpose in this world.=Mám díky tomu pocit, že mám na tomto světě smysl.
I just wanted to visit to say thank you, Your Grashe.=Chtěla jsem vás navštívit, abych vám poděkovala, vaše Grashe.
I owe my life to you.=Vděčím vám za svůj život.
I didn’t know if I was doing the right thing, giving you so much gold, but now I can see that I did.=Nevěděl jsem, jestli dělám dobře, když vám dávám tolik zlata, ale teď vidím, že ano.
I couldn’t be happier for you, Stefan.=Nemohu být za tebe šťastnější, Stefane.
I am very glad to hear you are helping others too!=Jsem moc rád, že pomáháš i ostatním!
You are a good man.=Jsi dobrý člověk.
You have inspired me to be a good person, Your Grashe.=Inspiroval jsi mě k tomu, abych byl dobrým člověkem, Tvůj Grashe.
I will never forget this.=Nikdy na to nezapomenu.
Here is a little something I have gathered by selling my fish on the market.=Tady je něco málo, co jsem získal prodejem svých ryb na trhu.
I know it’s not much, but I wanted to show how grateful I am for the help.=Vím, že to není mnoho, ale chtěl jsem ukázat, jak jsem za pomoc vděčný.
This is very much appreciated.=Velmi si toho vážím.
This will help other folk in times of need.=Pomůže to dalším lidem v nouzi.
You are welcome. Farewell, Your Grace.=Není zač. Sbohem, Vaše Milosti.
You are very generous.=Jste velmi štědrý.
But you should keep these supplies.=Ale tyto zásoby byste si měl ponechat.
Use them to help other people in need.=Použijte je na pomoc dalším lidem v nouzi.
I’m sure you can put these into good use.=Jsem si jistá, že je můžete dobře využít.
But… Your Grashe…=Ale... Vaše Grashe...
I insist.=Trvám na tom.
Of course, I will do my best to help others.=Samozřejmě se budu snažit pomáhat ostatním.
Thank you so much, Your Grace.=Moc vám děkuji, Vaše Milosti.
I hope we will meet again.=Doufám, že se ještě setkáme.
Farewell, Stefan.=Sbohem, Stefane.
Stefan returned to the Throne Room today. He was much cleaner and it looked like he had put the gold we gave him to a good use.=Stefan se dnes vrátil do Trůnního sálu. Byl mnohem čistší a vypadalo to, že zlato, které jsme mu dali, dobře využil.
Your Grace! I come to you with a personal matter...=Vaše Milosti! Přicházím za vámi s osobní záležitostí...
You see... I have lost my only and beloved pig! She means the world to me.=Víte... Ztratil jsem své jediné a milované prase! Znamená pro mě celý svět.
I have heard that you pay gold, for the ones... that we have lost. Is there a chance... that you could... help?=Slyšel jsem, že za ty, které jsme ztratili, platíte zlatem. Je nějaká šance... že byste mi mohl... pomoci?
Don't bother me with such petty matters.=Neobtěžujte mě takovými malichernostmi.
Your Grace, this pig was like a son to me! Please!=Vaše Milosti, to prase pro mě bylo jako syn! Prosím!
Let it be your way.=Ať je to po vašem.
You called it \"she\" before, and now you claim it to be your son?=Předtím jsi ho nazýval "ona" a teď ho prohlašuješ za svého syna?
I think even you don't know what's true any more.=Myslím, že ani ty už nevíš, co je pravda.
But... um... Oh!=Ale... Aha!
I think I just remembered where I left her! Sorry to bother you, Your Grace!=Myslím, že jsem si právě vzpomněl, kde jsem ji nechal! Promiňte, že vás obtěžuji, Vaše Milosti!
Phew... That was close...=Uff... To bylo o fous...
The King decided to ignore this petty request.=Král se rozhodl tuto malichernou žádost ignorovat.
Here, take this gold. It seems that this pig really means a lot to you.=Tady, vezmi si tohle zlato. Zdá se, že pro tebe to prase opravdu hodně znamená.
Oh! That's... wonderful! Thank you, Your Grace!=To je... úžasné! Děkuji, Vaše Milosti!
[var:191] pieces of gold? Eh...=[var:191] zlaťáků? Eh...
Jotan got [var:192] for his son, but hey! Not bad for a pig!=Jotan dostal [var:192] za svého syna, ale hej! Na prase to není špatné!
The King decided to help the poor man and gave him the gold.=Král se rozhodl chudákovi pomoci a zlato mu dal.
I'm sure the General and his boys can track your pig down.=Generál a jeho hoši určitě dokážou to tvoje prase vystopovat.
Oh... um... A General?=Oh... um... Generála?
I'm sure just the gold would be fine...=Určitě by stačilo jen zlato...
There's no need to fatigue your men...=Není třeba unavovat své muže...
In that case, here's the gold, if that is what you would prefer.=V tom případě tady máte zlato, pokud byste si to přál.
Very well, you won't get anything then.\r=Dobrá, nic tedy nedostanete.\r
Actually... I can't help you.=Vlastně... Nemohu vám pomoci.
Oh... Why get my hopes up, then?=Aha... Tak proč si dělat naděje?
Kings and their mood swings... Unbelievable!=Králové a jejich výkyvy nálad... Neuvěřitelné!
Your Grace, normally I wouldn't bother you, but I have no other choice.=Vaše Milosti, normálně bych vás neobtěžoval, ale nemám jinou možnost.
I'm a merchant, delivering goods from one place to the other. I sell trinkets of all sorts.=Jsem obchodník, který rozváží zboží z jednoho místa na druhé. Prodávám nejrůznější cetky.
What wares do you have?=Jaké zboží máte?
The castle budget doesn't allow for any extra spending on trinkets.=Hradní rozpočet neumožňuje žádné mimořádné výdaje na cetky.
Um... Paintings, vintage scrolls, historical relics.=Hm... Obrazy, staré svitky, historické relikvie.
I even once had the wooden leg of Vlode the Spindleshanks! Yeah!=Jednou jsem měl dokonce dřevěnou nohu Vloda Vřetenonožce! Jo!
It went for a crazy two hundred pieces of gold!=Vyšla na šílených dvě stě zlatých!
But... none of that matters now, as I was robbed on the way back to my home town, Pravesk.=Ale... na ničem z toho teď nezáleží, protože mě okradli cestou zpátky do mého rodného města, Pravesku.
And if I am not mistaken, now you need funds to carry on with your journey?=A jestli se nemýlím, tak teď potřebuješ peníze, abys mohl pokračovat ve své cestě?
Correct!=Správně!
You really know your stuff, Your Grace. I would need [var:245] gold to get back on my feet.=Vy se v tom opravdu vyznáte, Vaše Milosti. Potřeboval bych [var:245] zlata, abych se mohl postavit na nohy.
I am a businessman, so I know how to invest this money.=Jsem obchodník, takže vím, jak tyto peníze investovat.
I will make a profit in no time! I will repay you as soon as I can. With interest, of course.=Vydělám na tom co nevidět! Vrátím vám to, jakmile to bude možné. Samozřejmě s úroky.
Um... Your Grace, I'm not here to sell you anything.=Hm... Vaše Milosti, nepřišel jsem vám nic prodat.
I'm here to ask you for help. I've been robbed!=Přišel jsem vás požádat o pomoc. Byl jsem okraden!
Did you lose your merchandise? What did you sell?=Ztratil jste své zboží? Co jste prodala?
You will have to find someone else to help you.=Budete si muset najít někoho jiného, kdo vám pomůže.
What? Why not help a truly honest man? Humph!=Cože? Proč nepomůžete skutečně poctivému člověku? Hm!
I should have said my son was lost instead... That usually works...=Měl jsem říct, že se mi ztratil syn... To obvykle funguje...
King Eryk refused to help the merchant. It appeared that he was just trying to swindle some gold out of the King.=Král Eryk odmítl kupci pomoci. Zdálo se, že se jen snaží z krále vymámit nějaké zlato.
You will have to find someone else to help you.=Budeš si muset najít někoho jiného, kdo ti pomůže.
What? Why not help a truly honest man? Humph!=Cože? Proč nepomůžeš skutečně čestnému člověku? Hm!
Vlode the Spindleshanks... That was a good one...!=Vlode Spindleshanks... To bylo dobré...!
I will lend you the money, but you had better be back with more. If not, I will send for you.=Půjčím ti peníze, ale raději se vrať s dalšími. Pokud ne, pošlu pro tebe.
Yes! That's wonderful!=Ano! To je báječné!
And no problem at all, I will be back here in no time, Your Grace!=A vůbec žádný problém, budu tu co nevidět zpátky, Vaše Milosti!
[var:245] gold and it's all for me.=[var:245] zlato a to všechno pro mě.
Easy.=Snadno.
King Eryk has helped the merchant in exchange for a bigger gold return in the future.=Král Eryk pomohl obchodníkovi výměnou za větší zisk zlata v budoucnu.
Your Grace! Please!=Vaše Milosti! Prosím!
I just thought...=Jen jsem si myslel...
Everyone else gets gold from the King...=Všichni ostatní dostávají od krále zlato...
So why shouldn't I?=Tak proč bych nemohl já?
Please, let me out!=Prosím, pusťte mě ven!
I'll never do this again! I promise!=Už to nikdy neudělám! Slibuji!
You have stolen gold from the kingdom.=Ukradl jsi zlato z království.
You must be punished for it accordingly.=Za to musíš být náležitě potrestán.
You will stay here until you have learned your lesson.=Zůstaneš zde, dokud se nepoučíš.
You can go.=Můžeš jít.
But if I ever see you again, you will regret it...=Ale jestli tě ještě někdy uvidím, budeš toho litovat...
Oh, Your Grace! I promise! I will never do such a stupid thing again!=Ach, Vaše Milosti! Slibuji! Už nikdy neudělám takovou hloupost!
Thank you!=Děkuji vám!
Your Grace, we found this loon at an inn. He was causing trouble, so the locals called for help.=Vaše Milosti, našli jsme toho blázna v hostinci. Dělal potíže, tak místní zavolali pomoc.
He almost brought the whole place to the ground.=Málem to tam celé srovnal se zemí.
First, he bought a round for the house.=Nejdřív si koupil náboj do domu.
After a couple more rounds everyone got rowdy.=Po několika dalších kolech se všichni začali hádat.
A fight or two arose, and it went from there. The poor innkeeper is probably still cleaning up the place.=Vznikla rvačka nebo dvě a od té doby to šlo dál. Chudák hostinský to tam nejspíš ještě teď uklízí.
Normally, we wouldn't bother you with such a caper, but he had spent a lot of gold.=Za normálních okolností bychom vás s takovou lapálií neobtěžovali, ale on utratil spoustu zlata.
The boys thought it would be best to let you know.=Chlapci si mysleli, že bude nejlepší vám to dát vědět.
He may have stolen it or robbed someone. It could be connected to one of the cases that you hear about everyday.=Možná ho ukradl nebo někoho okradl. Mohlo by to souviset s některým z případů, o kterých slyšíte každý den.
Let him talk. I recognize this fellow.=Nechte ho mluvit. Toho chlapa poznávám.
...=...
I lent you my money. Where is it?=Půjčil jsem vám své peníze. Kde jsou?
I don't suppose you made any profit by spending it on cheap hock in the roadside inn?=Nepředpokládám, že jsi na tom vydělal, když jsi je utratil za lacinou houni v hostinci u cesty?
We didn't find anything on him. He doesn't look the type to keep money for long.=Nic jsme u něj nenašli. Nevypadá na to, že by si peníze nechával dlouho.
He's nothing but a drunk. I spend enough time with the populace to know his kind, Your Grace.=Je to jen opilec. Trávím dost času s lidmi, abych poznal jeho typ, Vaše Milosti.
We need to be more careful next time, Your Grace. We should really consider who deserves our support.=Příště musíme být opatrnější, Vaše Milosti. Měli bychom opravdu zvážit, kdo si zaslouží naši podporu.
You were right, you shouldn't have bothered me.=Měl jsi pravdu, neměl jsi mě obtěžovat.
I have bigger problems on my mind than dealing with drunkards.=Mám větší starosti než se zabývat opilci.
Of course, we just thought... I'll be on my way.=Samozřejmě jsme si mysleli... Už půjdu.
I told them he wouldn't care. I just made a fool out of myself by coming here...=Řekl jsem jim, že mu to bude jedno. Prostě jsem ze sebe udělal blázna, když jsem sem přišel...
A soldier has brought us a local dunkard who somewhat resembled the merchant who the King lent gold to. King Eryk didn't recognise the fella.=Voják nám přivedl místního opilce, který se trochu podobal kupci, jemuž král půjčil zlato. Král Eryk toho chlapíka nepoznal.
It's a waste of Dungeon space to put him there.=Je škoda místa v žaláři, abychom ho tam umístili.
I think some time behind bars will teach him not to lie to his King!=Myslím, že nějaký čas za mřížemi ho naučí nelhat svému králi!
Besides, I'm sure he won't make any more trouble.=Kromě toho jsem si jistý, že už nebude dělat žádné potíže.
But, Your Grace!=Ale, Vaše Milosti!
Sigh... As you wish.=Povzdech... Jak si přejete.
T-thank you...=Děkuji...
It turns out that the robbed merchant was not a merchant at all, but a drunken yokel who spent all the gold the King gave him in a bar. King Eryk decided to let him go, as imprisoning him wouldn't do any good at this stage.=Ukázalo se, že okradený kupec vůbec nebyl kupec, ale opilý křikloun, který utratil všechno zlato, které mu král dal, v baru. Král Eryk se rozhodl, že ho nechá jít, protože jeho uvěznění by v této fázi nepřineslo nic dobrého.
Right on it, Your Grace!=Přesně tak, Vaše Milosti!
It turned out that the robbed merchant was not a merchant at all just a drunken yokel who spent all the gold he received in a bar. The King decided to imprison him to teach him a lesson.=Ukázalo se, že okradený kupec vůbec nebyl kupec, jen opilý žluťásek, který všechno zlato, které dostal, utratil v baru. Král se ho rozhodl uvěznit, aby mu dal za vyučenou.
Your Grace, I have a vicious stomach ache.=Vaše Milosti, mám ukrutnou bolest žaludku.
For five days there's been no sign of the... ah... stool.=Už pět dní není po... ehm... stolici ani památky.
My eldmother had prepared prune juice, a special mixture.=Moje starší matka připravila švestkovou šťávu, speciální směs.
It didn't work... Actually, it's worse since then.=Nepomohlo to... Vlastně je to od té doby ještě horší.
If I didn't knew any better, I would think that she wants to put an end to me.=Kdybych to nevěděla, myslela bych si, že se mnou chce skoncovat.
I think... \"constipation\" is the term the medics would use. Help a poor fella, won't you?=Myslím, že... \"Zácpa" je termín, který by použili lékaři. Pomozte chudákovi, ano?
I'm not sure I would know how to help.\r=Nejsem si jistý, jestli bych věděl, jak mu pomoci.
Stupid me, of course!=Já hlupák, samozřejmě!
Kings don't have such problems. Sorry to bother you, Your Grace.=Králové takové problémy nemají. Promiňte, že vás obtěžuji, Vaše Milosti.
I bet they don't even need to take a shit... Hmm...=Vsadím se, že ani nepotřebují srát... Hmm...
The King has ignored this problem.=Král tento problém ignoruje.
Don't bother me with such petty matters. Visit a healer. I'm sure they would help.=Neobtěžujte mě takovými malichernostmi. Navštivte léčitele. Určitě ti pomůžou.
They cost money, Your Grace! All I have is two chickens.=Stojí to peníze, Vaše Milosti! Mám jen dvě kuřata.
The house is my mother's. I have to wait until she... passes away to get her things.=Dům patří mé matce. Musím počkat, až... zemře, abych dostala její věci.
I'm sure you will figure something out...=Jsem si jistá, že něco vymyslíte...
Take this gold.=Vezmi si tohle zlato.
Yes... That should be enough! Thank you, Your Grace.=Ano... To by mělo stačit! Děkuji, Vaše Milosti.
The King has given the poor man some gold to pay a healer.=Král dal tomu chudákovi nějaké zlato, aby mohl zaplatit léčiteli.
Yeah, that's right... I could... speed up the process with the old hag...=Ano, to je pravda... Mohl bych... urychlit proces s tou starou čarodějnicí...
That's a great thought, Your Grace. Thank you.=To je skvělý nápad, Vaše Milosti. Děkuji vám.
The King has ignored this problem.=Král tento problém ignoroval.
Try this, it should help.=Zkus tohle, mělo by to pomoct.
Some kind of medicine?=Nějaký lék?
Oh, I'm sure it will at least taste better than that prune juice! Thank you, Your Grace.=Ach, jsem si jistá, že to bude alespoň chutnat lépe než ten švestkový džus! Děkuji, Vaše Milosti.
The King has given the poor man some medicine.=Král dal tomu ubožákovi nějaký lék.
Your Grace?=Vaše Milosti?
A war is coming.=Blíží se válka.
We need help protecting our kingdom.=Potřebujeme pomoc při ochraně našeho království.
You healed me, Your Grace.=Uzdravil jste mě, Vaše Milosti.
Now I’m as fit as when I was twenty!=Teď jsem stejně zdravý, jako když mi bylo dvacet!
Be ready. Battle starts in [var:312] weeks.=Buď připraven. Bitva začne za [var:312] týdnů.
I can barely walk, Your Grace.=Sotva chodím, Vaše Milosti.
My stomach feels like it’s going to explode.=Mám pocit, že mi praskne žaludek.
I stay in bed most of the day.=Většinu dne proležím v posteli.
My eldmother takes care of me.=Starší matka se o mě stará.
Of course. I hope you get well eventually.=Samozřejmě. Doufám, že se nakonec uzdravíte.
Thank you, Your Grace=Děkuji, Vaše Milosti.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
I will help.=Pomůžu ti.
And get my friends too.=A přivedu i své přátele.
Ah, blast it all!=Ach, vyhoďte to všechno do vzduchu!
My potatoes were stolen again!=Zase mi ukradli brambory!
I'm sure someone is hiding an Aitwar in their home!=Jsem si jistý, že někdo u sebe doma schovává Aitwar!
How else would you explain that my potatoes keep disappearing?!=Jak jinak bys vysvětlil, že mi pořád mizí brambory?!
My grain too! That bloody village, I knew I shouldn't have moved there!=A moje obilí taky! Ta zatracená vesnice, věděl jsem, že jsem se tam neměl stěhovat!
Would one of your Hunters help us find out who's hiding that feathery snake?=Pomohl by nám někdo z vašich Lovců zjistit, kdo skrývá toho opeřeného hada?
Take the gold and forget about your potatoes. My Hunters have better things to do.=Vezmi si zlato a zapomeň na brambory. Moji Lovci mají lepší věci na práci.
Don't bother me with Aitwars. They are about as harmful as a fly.=Neobtěžuj mě s Aitwary. Jsou škodliví asi jako moucha.
These beasts aren't easy to catch, but my Hunters will do their best.=Tyhle bestie není snadné chytit, ale moji Lovci se budou snažit.
Thank you, Your Grace!=Děkuji vám, Vaše Milosti!
Oh, if I could only find out who's keeping it! I will tan their hide!=Ach, kdybych tak mohl zjistit, kdo je drží! Opálím jim kůži!
King Eryk sent a Hunter to investigate the case.=Král Eryk vyslal Lovce, aby případ vyšetřili.
My Hunters are busy.=Moji Lovci mají plné ruce práce.
Well... If that's the case, I can't say I'm complaining!=No... Jestli je to tak, nemůžu si stěžovat!
My potatoes... pfft! Already forgotten them!=Moje brambory... pfft! Už jsem na ně zapomněl!
King Eryk thought this was an insignificant trouble and decided to aid the peasants with some gold to make up for the lost potatoes.=Král Eryk to považoval za bezvýznamnou potíž a rozhodl se pomoci sedlákům nějakým zlatem, aby jim vynahradil ztracené brambory.
King Eryk thought this was an insignificant trouble and decided to ignore the request.=Král Eryk to považoval za bezvýznamný problém a rozhodl se žádost ignorovat.
But my potatoes...!=Ale moje brambory...!
Well, I'm going to find it myself!=No, já si je najdu sám!
Don't bother me with Aitwars. They are about as harmful as a fly.=Neobtěžuj mě s Aitwary. Jsou škodliví asi jako moucha.
As wealthly as the King is, and still can't help a mere peasant...=Tak bohatý, jako je král, a přesto nedokáže pomoci obyčejnému sedlákovi...
Maybe I should get one of those wealth stones too...=Možná bych si měl taky pořídit jeden z těch kamenů bohatství...
Maybe creatures will stop stealing my food...=Třeba mi ty potvory přestanou krást jídlo...
Hmm... Yes, I'll do that, Your Grace.=Hmm... Ano, to udělám, Vaše Milosti.
Goodbye.=Na shledanou.
King Eryk thought this was an insignificant trouble and decided to ignore the request, the peasant decided to buy the stone of wealth to protect himself.=Král Eryk to považoval za bezvýznamný problém a rozhodl se žádost ignorovat, sedlák se rozhodl koupit si kámen bohatství, aby se ochránil.
I have successfully found the Aitwar in the village, Your Grace.=Úspěšně jsem našel Aitwar ve vesnici, Vaše Milosti.
I must report that it turned to nothing but ashes as I made the final blow.=Musím oznámit, že se proměnil jen v popel, když jsem zasadil poslední ránu.
The Hunter brought ashes as a proof the monster was defeated.\r=Lovec přinesl popel jako důkaz, že netvor byl poražen.\r
What is going on, Your Grace?=Co se děje, Vaše Milosti?
Atana is going to attack.=Atana se chystá zaútočit.
We need to build up our defences.=Musíme posílit naši obranu.
You helped me find that sneaky Aitwar!=Pomohl jsi mi najít toho zákeřného Aitwara!
I’ve never had a problem with him since.=Od té doby jsem s ním nikdy neměl problém.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
My fields… They were all ravaged...=Moje pole... Všechna byla zpustošena...
The Aitwars have stolen all of my potatoes.=Aitwarové mi ukradli všechny brambory.
I have nothing to sell… And the fields won’t grow anything no more.=Nemám co prodávat... A na polích už nic nevyroste.
I’ll be moving out of the village soon.=Brzy se budu muset z vesnice odstěhovat.
I think I will become a traveling merchant.=Myslím, že se stanu potulným obchodníkem.
You would have no use for me anyway, Your Grace.=Stejně bys mě nepotřeboval, Milosti.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíš se k mému vojsku v nadcházející bitvě?
I will help.=Pomůžu ti.
I hope you will rule for a long time, Your Grace.=Doufám, že budete vládnout dlouho, Vaše Milosti.
Why have you called for me?=Proč jste si mě zavolal?
Alright. Good luck with your new business.=Dobře. Hodně štěstí s tvým novým obchodem.
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
Your Grace, I hear the wedding was a right feast!=Vaše Milosti, slyšel jsem, že svatba byla pořádná hostina!
I mean... Apologies for my impoliteness.=Tedy... Omlouvám se za svou nezdvořilost.
My condolences to King Talys, I’m sure he will be missed.=Upřímnou soustrast králi Talysovi, určitě mu bude chybět.
Thank you. I will pass them on.=Děkuji vám. Předám je dál.
My family has just moved to the capital. We have a house, but our garden isn’t big enough...=Moje rodina se právě přestěhovala do hlavního města. Máme dům, ale naše zahrada není dost velká...
It can barely fit our horses.=Sotva se tam vejdou naši koně.
We’d like a bigger house, with a big garden and a beautiful front porch!=Chtěli bychom větší dům s velkou zahradou a krásnou verandou!
For us, simple farmers that’s an expense we could never afford, but for a King, it’s probably nothing!=Pro nás, prosté zemědělce, je to výdaj, který bychom si nikdy nemohli dovolit, ale pro krále to asi nic není!
It would only cost a fraction of what you paid for the wedding dress, Your Grace!=Stálo by to jen zlomek toho, co jste zaplatili za svatební šaty, Vaše Milosti!
[var:246] gold is all I ask for.=[var:246] Zlato je vše, co žádám.
Have the gold; buy your dream house. I want my people to have a good life in Davern.=Mějte zlato; kupte si dům svých snů. Chci, aby se mému lidu v Davernu žilo dobře.
Really?! Wow! Your Grace!=Opravdu?! Páni! Vaše Milosti!
Thank you very much! I didn’t know all it takes is to ask...=Moc vám děkuji! Nevěděl jsem, že stačí jen požádat...
I love this country more every day! Good thing I convinced the family to move here!=Miluji tuto zemi každým dnem víc a víc! Ještě že jsem přesvědčil rodinu, abychom se sem přestěhovali!
I don’t have gold to waste on your new house!=Nemám zlata nazbyt na váš nový dům!
If you want it, work for it! The castle gold is reserved for people in need.=Když ho chceš, tak si ho vydělej! Hradní zlato je vyhrazeno pro lidi v nouzi.
You better leave before I have my guards take you out!=Raději odejdi, než tě moje stráže odvedou!
So you spend that much on a dress your daughter wore ONCE but you can’t help your people with a new house?=Tolik jsi utratil za šaty, které měla tvá dcera na sobě JEDNOU, ale nemůžeš pomoci svým lidem s novým domem?
You could buy half the village just with the gold from the dress!=Za zlato z těch šatů bys mohl koupit půlku vesnice!
I’ll make sure EVERYONE knows about this!=Postarám se, aby se o tom VŠICHNI dozvěděli!
King Eryk gave the peasant a large sum to keep them happy.=Král Eryk dal sedlákům velkou částku, aby byli spokojení.
King Eryk immediately told the peasant to get lost and not come back.=Král Eryk sedlákovi okamžitě řekl, aby se ztratil a už se nevracel.
Your Grace! My village has been raided by bandits.=Vaše Milosti! Mou vesnici přepadli bandité.
These scum are fiercer than any others!=Tihle šmejdi jsou divočejší než všichni ostatní!
There have been casualties. They have killed an entire family!=Došlo ke ztrátám na životech. Zabili celou rodinu!
We are counting on help from your General, Your Grace!=Počítáme s pomocí vašeho generála, Vaše Milosti!
We should keep an eye on these bandits, make sure Radovians are not creating further posts.=Měli bychom na ty bandity dohlédnout, abychom se ujistili, že Radovjané nevytvářejí další stanoviště.
If they are locals, we should show them that there is no place for such behaviour.=Pokud jsou to místní, měli bychom jim ukázat, že pro takové chování není místo.
You shall get the help you need. My General will find the bandits and bring them to justice.=Dostane se vám potřebné pomoci. Můj generál bandity najde a postaví je před soud.
I knew we would get revenge! Thank you, Your Grace!=Věděl jsem, že se nám to vymstí! Děkuji vám, Vaše Milosti!
I can't help everyone.=Nemohu pomoci všem.
Ready your pitchforks and keep your eyes open. Maybe they won't show up again.=Připravte si vidle a mějte oči otevřené. Třeba se už neukážou.
We would feel safer with a royal army at our side... but I understand.=S královským vojskem po boku bychom se cítili bezpečněji... ale chápu to.
King Eryk has decided to send a General to track down the bandits.=Král Eryk se rozhodl poslat generála, aby bandity vystopoval.
King Eryk has decided to ignore this matter and prioritise other requests.=Král Eryk se rozhodl tuto záležitost ignorovat a upřednostnit jiné požadavky.
Your Grace, I have found the bandits, they were quite the bunch... drinking away in the forests nearby.=Vaše Milosti, bandity jsem našel, byla to pěkná banda... popíjeli v nedalekých lesích.
I let the villagers deal with them.=Nechal jsem vesničany, aby se s nimi vypořádali.
I'm ready for our next orders.=Jsem připraven na další rozkazy.
Thank you. Let's hope this doesn't happen again.=Děkuji vám. Doufejme, že se to nebude opakovat.
Our General has successfully returned from the endeavour.=Náš generál se úspěšně vrátil z výpravy.
Yes, Your Grace?=Ano, Vaše Milosti?
The war with Atana is close at hand.=Válka s Atanou je na dosah.
We need help.=Potřebujeme pomoc.
Your General saved our village from vicious bandits.=Váš generál zachránil naši vesnici před krutými bandity.
Me and the others will gladly help.=Já a ostatní vám rádi pomůžeme.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
The bandits attacked our village again.=Bandité opět napadli naši vesnici.
We couldn’t deal with them without the General’s help.=Bez generálovy pomoci bychom se s nimi nedokázali vypořádat.
They killed most of our people.=Zabili většinu našich lidí.
Me and some others ran away to another village...=Já a několik dalších jsme utekli do jiné vesnice...
Under Atana's command.=Pod Atanovým velením.
I’m afraid we can’t help.=Obávám se, že nemůžeme pomoci.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
I understand.=Rozumím.
I’m sorry, Your Grace.=Je mi to líto, Vaše Milosti.
Your Grace!=Vaše Milosti!
We… We don’t know how this happened.=My... my nevíme, jak se to stalo.
The creature… The… The witch from the forest…=To stvoření... Ta... ta čarodějnice z lesa...
She escaped, Your Grace.=Utekla, Vaše Milosti.
Someone opened her doors!=Někdo jí otevřel dveře!
Idiot!=Idiote!
Some fool was brave enough to seek the ‘eternal wisdom’.=Nějaký blázen měl dost odvahy, aby hledal "věčnou moudrost".
We all knew the 'eternal wisdom' is just a hoax, we knew she’s nothing but an old hag!=Všichni jsme věděli, že "věčná moudrost" je jen podvod, věděli jsme, že je to jen stará čarodějnice!
But some young boy… He fell for the tale…=Ale nějaký mladík... naletěl na tu pohádku...
And now…=A teď...
Babushka is out of the woods…=Babuška je z nejhoršího venku...
Babushka?=Babuška?
Your Grace… you don’t know Babushka?=Vaše Milosti... vy neznáte Babušku?
She’s… Well…=Ona je... no...
A witch, an old hag… Older than anyone knows.=Čarodějnice, stará čarodějnice... Starší, než kdo ví.
She has been around forever.=Je tu odjakživa.
She is short and crooked. Her bony legs barely support layers of her old wrinkly skin.=Je malá a křivá. Její kostnaté nohy sotva udrží vrstvy staré vrásčité kůže.
She has a long, hooked nose. Her nostril hairs are so long, they hang down to her breasts.=Má dlouhý, hákovitý nos. Chlupy na nosních dírkách má tak dlouhé, že jí visí až na prsa.
She wears a snakeskin coat and a scarf around her head, with tiny bones attached carefully to each strand…=Nosí plášť z hadí kůže a kolem hlavy šátek, na jehož každém prameni jsou pečlivě připevněny drobné kostičky...
As she walks, the bones clatter against one other, clicky-de clock… Clicky-de clock…=Když kráčí, kostičky o sebe cinknou, cvak-de hodiny... Cvak-de hodiny...
She lives in the woods, although no one has seen her for many years.=Žije v lese, ačkoli ji nikdo neviděl už mnoho let.
The legend has it that she used to lure children into the forest, to eat them…=Legenda praví, že do lesa lákala děti, aby je snědla...
But some legends also say she gives eternal wisdom to whom is brave enough to look her in the eyes…=Ale některé legendy také říkají, že dává věčnou moudrost tomu, kdo má dost odvahy, aby se jí podíval do očí...
What can I do about this?=Co s tím mohu dělat?
I’m not sure, Your Grace.=Nejsem si jistý, Vaše Milosti.
In the village, she transcribed these words on our doors:=Ve vesnici nám tato slova přepsala na dveře:
“Turn your back to the forest, your front to me”.="Obraťte se zády k lesu, čelem ke mně".
She also leaves old chicken legs on our doorsteps…=Také nám nechává na zápraží stará kuřecí stehna...
We’re afraid she’s going to come for our children!=Bojíme se, že si přijde pro naše děti!
Every night someone hears the clicking…=Každou noc někdo slyší cvakání...
She might be preparing a spell of some kind!=Možná připravuje nějaké kouzlo!
My General can spend a couple of nights guarding your village.=Můj generál může strávit pár nocí hlídáním vaší vesnice.
Maybe he can find her.=Třeba ji najde.
Thank you very much, Your Grace!=Děkuji vám mnohokrát, Vaše Milosti!
I hope your General is brave enough to face her…=Doufám, že tvůj generál má dost odvahy, aby se jí postavil...
This should be enough to pay someone to go on a watch overnight.=To by mělo stačit na zaplacení někoho, kdo bude hlídat přes noc.
No one is going to want to do this, Your Grace…=Nikdo to nebude chtít udělat, Vaše Milosti...
Everyone is terrified!=Všichni jsou vyděšení!
Look in other villages, I’m sure you can find some shtarker.=Podívejte se do jiných vesnic, určitě najdete nějakého šarkana.
I think someone is trying to fool you.=Myslím, že se vás někdo snaží oklamat.
Stick it out, they’ll stop eventually.=Vydržte, nakonec toho nechají.
Your Grace, it’s no joke!=Vaše Milosti, to není vtip!
Everyone is terrified!=Všichni jsou vyděšení!
I don’t know where else to look for help!=Nevím, kde jinde hledat pomoc!
I’m sorry…=Je mi líto...
King Eryk decided to send a General to the village to find out what happened.=Král Eryk se rozhodl poslat do vesnice generála, aby zjistil, co se stalo.
King Eryk decided to give the lady some gold so she could afford to hire someone to find the witch.=Král Eryk se rozhodl dát paní nějaké zlato, aby si mohla dovolit najmout někoho, kdo by čarodějnici našel.
King Eryk decided not to help the peasants and suggested they wait it out.=Král Eryk se rozhodl, že sedlákům nepomůže, a navrhl jim, aby to přečkali.
Your Grace, it seems Babushka has given up for now.=Vaše Milosti, zdá se, že to Babuška prozatím vzdala.
Your Grace, things have gotten out of hand!=Vaše Milosti, věci se vymkly kontrole!
The villages have been cleared and the strange writing and chicken legs are gone too.=Vesnice byly vyklizeny a podivné písmo a kuřecí stehýnka jsou také pryč.
Her crows are still dancing in the sky, though.=Její vrány však stále tančí na obloze.
She’s still out there somewhere, but she can’t do much without her men.=Pořád je někde venku, ale bez svých mužů toho moc nezmůže.
Thank you very much for your help, Your Grace. I don’t know what we would do without you.=Děkuji vám za vaši pomoc, Vaše Milosti. Nevím, co bychom si bez vás počali.
You are welcome. I’m happy to hear our villages are safe again.=Není zač. Jsem rád, že naše vesnice jsou opět v bezpečí.
This was a difficult time for all of us.=Bylo to pro nás všechny těžké období.
After Eryk sent agents to all the locations, the woman representing one of the villages visited to express her gratitude. She said the village feels safer and that Babushka has given up for now.=Poté, co Eryk vyslal agenty do všech míst, navštívila žena zastupující jednu z vesnic, aby vyjádřila svou vděčnost. Řekla, že se vesnice cítí bezpečněji a že Babuška se prozatím vzdala.
They are taking the children!=Vezmou si děti!
Jasiek and Wiesiek are gone!=Jasiek a Wiesiek jsou pryč!
Why didn’t you send your men, Your Grace?=Proč jste neposlali své muže, Vaše Milosti?
I see we can’t count on your support at all!=Vidím, že s vaší podporou vůbec nemůžeme počítat!
What sort of King are you that doesn’t care for his people?=Co jsi to za krále, který se nestará o svůj lid?
I think we will be moving to another village…=Myslím, že se budeme stěhovat do jiné vesnice...
We have no choice, Your Grace.=Nemáme na výběr, Vaše Milosti.
We need to protect our children…=Musíme chránit naše děti...
I am deeply sorry that I couldn’t help.=Je mi velice líto, že jsem nemohl pomoci.
I wish you a better life in another town.=Přeji vám lepší život v jiném městě.
Our kingdom wasn’t in a position to help the villages solve the problem with Babushka. The peasant representing one of the villages said they will need to move away from Davern.=Naše království nebylo v pozici, kdy by mohlo pomoci vesnicím vyřešit problém s Babuškou. Sedlák zastupující jednu z vesnic řekl, že se budou muset z Davernu odstěhovat.
Your Grace, I have returned from the ‘Babushka’ village.=Vaše Milosti, vrátil jsem se z vesnice 'Babushka'.
I stayed out for two nights with my men.=Zůstal jsem venku dvě noci se svými muži.
Nothing happened, apart from some foxes going through the rubbish.=Nic se nestalo, kromě toho, že se nějaké lišky prohrabávaly v odpadcích.
We didn’t find anything, but the villagers said they felt safer with us there.=Nic jsme nenašli, ale vesničané říkali, že se tam s námi cítí bezpečněji.
Thank you for the report.=Děkuji za zprávu.
Keep up the good work.=Pokračujte v dobré práci.
The General reported that they haven’t seen anything out of the ordinary while patrolling the village.=Generál hlásil, že při hlídkování ve vesnici nezaznamenali nic neobvyklého.
Your Grace, you have called for me.=Vaše Milosti, zavolal jste si mě.
We have a chance to win the war.=Máme šanci vyhrát válku.
But my army needs you.=Ale moje armáda vás potřebuje.
You have saved our children.=Zachránil jste naše děti.
You have chased Babushka out of our villages.=Vyhnali jste Babušku z našich vesnic.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
Your Grace…=Vaše Milosti...
Most people in our village took their children and ran away.=Většina lidí v naší vesnici vzala své děti a utekla.
In fear of Babushka coming for them...=Ve strachu, že si pro ně Babuška přijde...
The village was under great depression.=Vesnice byla ve velké depresi.
We have left too.=I my jsme odešli.
We were only visiting to retrieve our things when your agent called.=Jen jsme si byli vyzvednout své věci, když nám zavolal váš agent.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíte se k mé armádě v nadcházející bitvě?
We are at your service, Your Grace.=Jsme vám k službám, Vaše Milosti.
I understand.=Rozumím.
I’m sorry about your children.=Je mi líto vašich dětí.
Good luck with your battle.=Hodně štěstí v bitvě.
Your Grace, your General stayed up all night in our village.=Vaše Milosti, váš generál zůstal v naší vesnici celou noc vzhůru.
Your Grace, we have found someone that willingly stayed up all night on watch in our village.=Vaše Milosti, našli jsme někoho, kdo ochotně zůstal celou noc na hlídce v naší vesnici.
And this scared the witch.=A to čarodějnici vyděsilo.
And this scared the witch.=A to čarodějnici vyděsilo.
Your Grace, we tried waiting it out…=Vaše Milosti, zkusili jsme to přečkat...
But Babushka is back again!=Ale Babuška je zase zpátky!
Her men on horses... they came!=Její muži na koních... přijeli!
They took over three villages, Your Grace!=Obsadili tři vesnice, Vaše Milosti!
They are forcing everybody to feed enormous amounts of food to their children!=Nutí všechny, aby krmili své děti obrovským množstvím jídla!
We’re scared she’s coming for them, Your Grace!=Bojíme se, že si pro ně přijde, Vaše Milosti!
She wants to eat them!=Chce je sníst!
You must do something!=Musíte něco udělat!
They are there right now, please send your men!=Právě teď jsou tam, pošlete prosím své muže!
They are in three villages.=Jsou ve třech vesnicích.
The red horse is in Oborka.=Červený kůň je v Oborce.
The black horse is in Jablonka.=Černý kůň je v Jablonce.
And the white horse is in Belka.=A bílý kůň je v Bělce.
I will see what I can do.=Uvidím, co se dá dělat.
Your Grace, I have marked those locations on the map for you.=Vaše Milosti, vyznačil jsem vám ta místa na mapě.
If you open the map, you will be able to point an agent to these locations.=Když si mapu otevřete, budete moci na tato místa nasměrovat agenta.
Thank you! Your Grace! I knew we could count on you!=Děkuji vám! Vaše Milosti! Věděl jsem, že se na vás můžeme spolehnout!
The terrified peasant returned to the Throne Room, reporting that Babushka’s men had taken over three villages. She said that they are forcing people to overfeed their children… She asked us to send our agents to the three locations: Oborka, Jablonka, Belka.=Vyděšený sedlák se vrátil do Trůnního sálu a hlásil, že Babuškovi muži obsadili tři vesnice. Prý nutí lidi, aby překrmovali své děti... Požádala nás, abychom na ta tři místa vyslali své agenty: Oborka, Jablonka, Belka.
Your Grace, I don’t know what’s going on, but when I arrived to Jablonka it was shrouded with black storm clouds.=Vaše Milosti, nevím, co se děje, ale když jsem přijel do Jablonky, byla zahalena černými bouřkovými mraky.
The thunder and winds were very strong…=Hřmělo a foukal velmi silný vítr...
It’s strange, because there isn’t a drop of rain anywhere else!=Je to zvláštní, protože nikde jinde neprší ani kapka!
I dealt with the man on the black horse.=Jednal jsem s mužem na černém koni.
He was acting very oddly.=Choval se velmi podivně.
He was shouting words in some foreign language…=Vykřikoval slova v nějakém cizím jazyce...
That does not surprise me at all, considering all the other things I’ve heard from the peasants.=To mě vůbec nepřekvapuje, když uvážím, co všechno jsem od sedláků slyšel.
Your Grace, when I arrived to Oborka it had a very strange aura. It was cold and full of red fog…=Vaše Milosti, když jsem přijel do Oborky, měla velmi zvláštní auru. Byla studená a plná rudé mlhy...
I dealt with the man on the red horse, but he seemed like he was under a spell.=Jednal jsem s mužem na červeném koni, ale zdálo se, že je očarovaný.
The village calmed down after that.=Vesnice se poté uklidnila.
Thank you for your help.=Děkuji vám za pomoc.
Your Grace, I’m back from Belka.=Vaše Milosti, vrátil jsem se z Belky.
I must say, something very strange is happening.=Musím říct, že se děje něco velmi podivného.
It was covered in snow when I arrived.=Když jsem přijel, byla celá zasypaná sněhem.
But when I dealt with the man on the white horse, all the frost just melted!=Ale když jsem jednal s mužem na bílém koni, všechen mráz prostě roztál!
I’m not sure what that was about, but it seems like whatever I did helped.=Nejsem si jistý, co to mělo znamenat, ale zdá se, že ať už jsem udělal cokoli, pomohlo to.
Thank you. Hopefully this won’t happen again.=Děkuji vám. Snad se to už nebude opakovat.
Your Grace, there is something wrong with the horse keeper’s boy.=Vaše Milosti, s chlapcem, který hlídá koně, není něco v pořádku.
He twitches and jumps all the time.=Pořád sebou škube a skáče.
We thought it was because he was little and energetic.=Mysleli jsme si, že je to proto, že je malý a energický.
But now that he’s grown it’s getting worse!=Ale teď, když vyrostl, je to čím dál horší!
On top of that, he doesn’t know how to speak.=Navíc neumí mluvit.
He just mumbles things under his nose…=Jen si něco mumlá pod nosem...
We tried stopping him and teaching him.=Zkoušeli jsme ho zastavit a naučit ho to.
But he throws huge tantrums, punching everything in his way.=Ale on hází obrovské záchvaty vzteku, mlátí do všeho, co mu přijde do cesty.
We tried giving him healing herbs, and we pray for him everyday.=Zkoušeli jsme mu dávat léčivé bylinky a každý den se za něj modlíme.
But nothing is helping…=Ale nic nepomáhá...
He has bad blood, Your Grace.=Má zlou krev, Vaše Milosti.
He must be cleansed of the disease.=Musí být od té nemoci očištěn.
So he can live a normal live.=Aby mohl normálně žít.
I guess we’ll have to deal with this ourselves…=Asi se s tím budeme muset vypořádat sami...
The court Witch should help you drain the bad blood.=Dvorní čarodějnice by vám měla pomoci vypustit zlou krev.
Hopefully that will help.=Snad to pomůže.
Thank you, Your Grace!=Děkuji vám, Vaše Milosti!
Your help will not be in vain.=Vaše pomoc nebude marná.
This boy will one day become a fine horse keeper!=Z tohoto chlapce bude jednou skvělý hlídač koní!
King Eryk decided to send the Witch to aid the peasants with the procedure.=Král Eryk se rozhodl poslat čarodějnici, aby sedlákům pomohla s procedurou.
King Eryk decided to give the peasants gold to hire a healer to help with the procedure.=Král Eryk se rozhodl dát sedlákům zlato, aby si mohli najmout léčitele, který jim s procedurou pomůže.
This gold should be enough to find an experienced healer who can help.=Toto zlato by mělo stačit na nalezení zkušeného léčitele, který pomůže.
Thank you so much, Your Grace!=Děkuji vám mnohokrát, Vaše Milosti!
I will go and find someone right away!=Hned někoho najdu!
The horse keeper will be so happy!=Chovatel koní bude mít velkou radost!
You shouldn’t be draining blood from the poor boy.=Neměla bys tomu chudákovi pouštět krev.
He might just need time and patience.=Možná jen potřebuje čas a trpělivost.
Oh… Your Grace, you don’t understand.=Ach... Vaše Milosti, vy to nechápete.
We have been very patient with him…=Měli jsme s ním velkou trpělivost...
His body might be taken over by a daemon!=Jeho tělo by mohl ovládnout démon!
What if it decides to take on another body?!=Co když se rozhodne vzít si jiné tělo?!
I thought we could count on your help…=Myslel jsem, že můžeme počítat s vaší pomocí...
King Eryk decided to ignore the request for help and suggested if they are more patient with the boy he might get better.\r=Král Eryk se rozhodl žádost o pomoc ignorovat a navrhl, že pokud budou mít s chlapcem více trpělivosti, možná se uzdraví.\r
You shouldn’t be draining blood from the poor boy.=Neměli byste z toho ubohého chlapce vysávat krev.
He might just need time and patience.=Možná jen potřebuje čas a trpělivost.
Of course, Your Grace.=Samozřejmě, Vaše Milosti.
You always know what to do.=Vy vždycky víte, co máte dělat.
Thank you for your wisdom, Your Grace.=Děkuji vám za vaši moudrost, Vaše Milosti.
How can I help, Your Grace?=Jak mohu pomoci, Vaše Milosti?
We’re going to war.=Jdeme do války.
Every little help is going to be appreciated.=Každá malá pomoc bude oceněna.
A Witch tried to help the horse keeper’s boy.=Čarodějnice se snažila pomoci chlapci hlídače koní.
Unfortunately she couldn’t do anything to save him.=Bohužel pro jeho záchranu nemohla nic udělat.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
The horse keeper’s boy…=Chlapec hlídače koní...
He kept getting worse since I visited.=Od té doby, co jsem ho navštívil, se jeho stav stále zhoršoval.
The horse keeper eventually took his own life.=Chovatel koní si nakonec vzal život.
Thinking it was his fault…=Myslel si, že je to jeho vina...
Now we have to take care of the boy.=Teď se musíme postarat o toho chlapce.
Everyone in the village takes a turn.=Všichni ve vesnici se střídají.
Will you join my army in the upcoming battle?=Přidáš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
I don’t think anything could.=Nemyslím si, že by něco mohlo.
Thank you for at least trying to help.=Děkuji ti, že se alespoň snažíš pomoci.
My people and the horse keeper with aid you in the battle.=Moji lidé a hlídač koní vám v bitvě pomohou.
Thank you.=Děkuji vám.
If we leave him alone, he’ll hurt himself.=Když ho necháme samotného, ublíží si.
I’m sorry, Your Grace.=Je mi to líto, Vaše Milosti.
Good luck with the battle.=Hodně štěstí v bitvě.
We’ll all pray for you.=Všichni se za vás budeme modlit.
I understand.=Rozumím.
Thank you.=Děkuji vám.
Your Grace, I have attempted to help the horse keeper’s boy.=Vaše Milosti, pokusil jsem se pomoci chlapci, který se stará o koně.
I tried my best... unfortunately, he didn’t make it.=Snažil jsem se ze všech sil... bohužel se mu to nepodařilo.
I’m sorry to hear that.=Je mi líto, že to slyším.
I suppose at least we tried.\r=Předpokládám, že jsme se o to alespoň pokusili.
Your Grace! My village has been raided by bandits.=Vaše Milosti! Mou vesnici přepadli bandité.
Let me guess. There's a monster on their banners?=Nech mě hádat. Na jejich praporech je příšera?
No, not at all...=Ne, vůbec ne...
Locals, for sure, but they were armed.=Místní, to určitě, ale byli ozbrojení.
Our food supplies and cattle were stolen.=Ukradli nám zásoby jídla a dobytek.
We would greatly appreciate your support.=Velmi bychom ocenili vaši podporu.
I hope this will compensate your losses.=Doufám, že vám to vynahradí ztráty.
That should be more than enough.=Mělo by to být víc než dost.
We are much obliged, Your Grace.=Jsme vám velmi zavázáni, Vaše Milosti.
We will send a General.=Pošleme generála.
He will track them down and give you back what's yours.=Ten je vypátrá a vrátí vám, co vám patří.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
There's no way I can help.=Nemohu vám nijak pomoci.
I'm sorry, but you will have to live with what's left.=Je mi líto, ale budete muset žít s tím, co vám zbylo.
Let's just hope they will leave us be then...=Doufejme, že nás pak nechají na pokoji...
I can give [var:192] sacks of supplies.=Mohu dát [var:192] pytle se zásobami.
We decided to give them supplies to help.=Rozhodli jsme se, že jim dáme zásoby, abychom jim pomohli.
We decided to send a General to find the bandits.=Rozhodli jsme se poslat generála, aby bandity našel.
We decided not to help.=Rozhodli jsme se, že jim nepomůžeme.
Your Grace.=Vaše Milosti.
I have found the bandits and have returned the supplies to the village.=Bandity jsem našel a zásoby jsem vrátil do vesnice.
They should bother us no more, Your Grace.=Už by nás neměli obtěžovat, Vaše Milosti.
Our General helped find and dispatch the bandits.=Náš generál pomohl bandity najít a zahnat.
We have nowhere else to seek help from, Your Grace. Bandits rule over our village.=Nemáme kde jinde hledat pomoc, Vaše Milosti. Bandité ovládají naši vesnici.
They said they would slit our throats if we came to you...=Říkali, že nám podříznou krky, když za vámi přijdeme...
But we can't let them eat our food, drink our wine and use our women any more.=Ale už je nemůžeme nechat jíst naše jídlo, pít naše víno a využívat naše ženy.
They're well equipped and us farmers, don't know how to fight; we don't stand a chance.=Jsou dobře vyzbrojeni a my, zemědělci, neumíme bojovat; nemáme šanci.
Please send your best General before it's too late.=Pošlete prosím svého nejlepšího generála, než bude pozdě.
You did right by coming to me. A General will head your way immediately.=Udělal jsi dobře, že jsi za mnou přišel. Generál k vám okamžitě zamíří.
My General is busy. You will have to deal with this situation yourselves.\r=Můj generál je zaneprázdněn. S touto situací se budete muset vypořádat sami.\r
These scum will pay for what they've done. You have my word.\r=Tito šmejdi zaplatí za to, co provedli. Máte mé slovo.\r
Thank you, Your Grace. We knew we could count on you.=Děkuji vám, Vaše Milosti. Věděli jsme, že se na vás můžeme spolehnout.
I'd better go back home quick. Barricade the doors and wait for everything to end...=Raději se rychle vrátím domů. Zabarikádujte dveře a počkejte, až všechno skončí...
The King decided to help them as soon as possible with a General and his units.=Král se rozhodl, že jim co nejdříve pomůže generál se svými jednotkami.
In our current situation, there was nothing we could do to help these poor people.=V naší současné situaci jsme nemohli těm ubožákům nijak pomoci.
We pay our taxes, you should help us in return! Is that the kind of King you are?\r=My platíme daně, vy byste nám měli na oplátku pomoci! Takový je tvůj král?
Bandits rule these lands. Not you!=V těchto zemích vládnou bandité. Ty ne!
Your Grace. The bandits ruling over our village slaughtered half of us when they found out we tried seeking help from you.=Vaše Milosti. Bandité, kteří vládnou naší vesnici, polovinu z nás povraždili, když zjistili, že se snažíme hledat pomoc u vás.
Men, women, children - the bandits didn't care.\r=Muži, ženy, děti - banditům to bylo jedno.\r
Everyone would have died if folk-men from neighboring villages hadn't intervened.=Všichni by zemřeli, kdyby nezasáhli lidé ze sousedních vesnic.
They don't have fancy Generals, swords or armour, and yet... They still came along to help.=Nemají žádné skvělé generály, meče ani brnění, a přesto... Přesto přišli na pomoc.
It's miraculous that I'm still standing here.\r=Je zázrak, že tu ještě stojím.\r
I'm sorry we couldn't help in time. We have limited resources.=Je mi líto, že jsme nemohli pomoci včas. Máme omezené zdroje.
Tell that to all those who are now gone...=Řekněte to všem těm, kteří už jsou pryč...
The peasants returned with news of what happened. Without our General, the villagers suffered terrible losses.=Sedláci se vrátili se zprávou o tom, co se stalo. Bez našeho generála utrpěli vesničané strašné ztráty.
We got rid of the outlaws taking over the village, Your Grace.=Zbavili jsme se zločinců, kteří ovládli vesnici, Vaše Milosti.
They will not cause any more problems.\r=Už nebudou působit žádné další problémy.\r
This should also give a warning to any other bandits who rebel against their King.=To by také mělo být varováním pro všechny další bandity, kteří se vzbouří proti svému králi.
The people were very thankful for your help.\r=Lidé vám byli za vaši pomoc velmi vděční.\r
The General has returned from the village. He got rid of all the bandits.=Generál se vrátil z vesnice. Zbavil se všech banditů.
Your Grace!=Vaše Milosti!
We have to do something about Bolties!=Musíme něco udělat s Bolty!
Every time I finish my work in the fields they get me!=Pokaždé, když dokončím práci na poli, dostanou mě!
And not only me, but others too!=A nejen mě, ale i ostatní!
After finishing up in the tavern with the boys, on my way home…=Když jsem skončil v krčmě s chlapci a vracel se domů...
They just show up and make me lose orientation.=Prostě se objeví a já ztratím orientaci.
And every night, I just circle around the village.=A každý večer jen tak kroužím po vesnici.
Sometimes I don’t even remember where I went.=Někdy si ani nepamatuju, kam jsem šel.
I just wake up the next morning with new cuts and bruises.=Ráno se probudím s novými šrámy a modřinami.
My wife is very worried and doesn’t believe me!=Moje žena má o mě velký strach a nevěří mi!
She tells me: ‘if this is what happens, ask the King to send a Hunter’=Říká mi: "Jestli se tohle stane, požádej krále, aby poslal lovce.
Otherwise she’ll kick me out of the house!=Jinak mě vyhodí z domu!
Please send the Hunter, Your Grace!=Prosím, pošlete Lovce, Vaše Milosti!
My Hunter will check on it.=Můj Lovec to prověří.
Don’t visit the tavern in the meantime.=Do té doby nenavštěvujte krčmu.
Go straight home after work.=Po práci jdi rovnou domů.
Alright, Your Grace.=Dobře, Vaše Milosti.
Thank you!=Děkuji vám!
King Eryk decided to send a Hunter to chase them away.=Král Eryk se rozhodl poslat Lovce, aby je zahnal.
I’m sorry.=Je mi to líto.
All of my Hunters are busy.=Všichni moji Lovci jsou zaneprázdněni.
Have one of your friends walk you home next time.=Příště ať tě domů doprovodí některý z tvých přátel.
Oh... Well, it was worth a try...=No, za pokus to stálo...
King Eryk decided to ignore his complaints and suggested he get one of his friends to walk him home.=Král Eryk se rozhodl ignorovat jeho stížnosti a navrhl mu, aby ho jeden z jeho přátel doprovodil domů.
Your Grace.=Vaše Milosti.
I haven't found the Bolties.=Bolty jsem nenašel.
I have looked around all the fields.=Rozhlédl jsem se po všech polích.
But they are particularly difficult to find.=Ale je obzvlášť těžké je najít.
I have prepared traps and told the villagers to keep an eye out fot them.=Připravil jsem pasti a řekl vesničanům, aby na ně dávali pozor.
They should be gone withing a couple of days.=Za pár dní by měli být pryč.
Thank you, Velek.=Děkuji ti, Veleku.
You have called for me.=Zavolal jsi za mě.
We’re going to war.=Jdeme do války.
We need to build up our defences.=Musíme vybudovat obranu.
Sure thing, Your Grace!=Jistě, Vaše Milosti!
Your Hunter dealt well with those Bolties.=Tvůj lovec si s těmi Bolty poradil dobře.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
Your Hunter couldn’t get rid of the Bolties…=Váš lovec se nemohl zbavit Boltů...
They confused me so badly one day I ended up in Hagos!=Jednou mě tak zmátli, že jsem skončil v Hagosu!
I had to walk home!=Musel jsem jít domů pěšky!
On my way back I was attacked so many times, I couldn’t even count…=Cestou zpátky mě napadli tolikrát, že jsem to ani nedokázal spočítat...
I only just arrived home when your Agent called.=Sotva jsem dorazil domů, zavolal mi váš agent.
My hip and my ribs are broken.=Mám zlomenou kyčel a žebra.
Will you join my army in the upcoming battle?=Přidáš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
Showed my wife I wasn’t lying!=Ukázal jsem své ženě, že nelžu!
You can count on me and my friends, Your Grace.=Se mnou a mými přáteli můžete počítat, Vaše Milosti.
How can I help?=Jak vám mohu pomoci?
Very well.=Velmi dobře.
I couldn’t fight, Your Grace.=Nemohl jsem bojovat, Vaše Milosti.
I’d only get in the way…=Jen bych překážel...
I understand.=Rozumím.
I hope you get better soon.=Doufám, že se brzy uzdravíte.
Your Grace, I hope I find you well.=Vaše Milosti, doufám, že vás najdu v pořádku.
Welcome to the castle, pastor.=Vítejte na hradě, pastore.
I come to ask a favor of you.=Přišel jsem vás požádat o laskavost.
The community has decided it is time to upgrade our town Kolovrat.=Komunita se rozhodla, že je čas vylepšit naše město Kolovrat.
The one in the market is small, old and barely standing.=Ten na trhu je malý, starý a sotva stojí.
We thought of fixing it up, but it’s better to just build a new one.=Uvažovali jsme o jeho opravě, ale lepší je prostě postavit nové.
We can use this opportunity to do it properly this time.=Tentokrát můžeme využít příležitosti a udělat to pořádně.
The community has already gathered a large sum of gold and supplies to help fund it.=Komunita už shromáždila velkou sumu zlata a zásob, aby ji pomohla financovat.
But it’s not quite enough to cover the labor.=Ale na pokrytí práce to nestačí.
We will need to mine the stones and bring them from the mountains.=Budeme muset vytěžit kameny a přivézt je z hor.
Our mason said he can carve out the pattern in that.=Náš kameník říkal, že do nich dokáže vytesat vzor.
If we have a new Kolovrat in the centre of the market, that will bring more people around.=Když budeme mít uprostřed trhu nový Kolovrat, přitáhne to víc lidí.
The community will feel happier and safer.=Obec se bude cítit spokojenější a bezpečnější.
We would need [var:246] gold.=Potřebovali bychom [var:246] zlata.
Build the biggest Kolovrat in Davern!=Postavte největší Kolovrat v Davernu!
I’m sure the community will appreciate this.=Komunita to určitě ocení.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
May the God bless thee.=Kéž ti Bůh požehná.
King Eryk agreed to help, and gave the man enough gold to pay for labor.=Král Eryk souhlasil s pomocí a dal muži dostatek zlata na zaplacení práce.
I’m afraid I can’t provide the gold.=Obávám se, že zlato poskytnout nemohu.
But I can offer the help of my General.=Mohu však nabídnout pomoc svého generála.
He should help you organise the delivery.=Měl by ti pomoci zorganizovat dodávku.
Oh, thank you, Your Grace!=Děkuji, Vaše Milosti!
Your help is very much appreciated.=Vaší pomoci si velmi vážím.
King Eryk couldn’t give the man the gold he asked for, but he offered the help of a General.=Král Eryk nemohl dát muži zlato, o které žádal, ale nabídl pomoc generála.
I don’t have the resources to be able to help you.=Nemám takové prostředky, abych vám mohl pomoci.
Perhaps try building a smaller monument.=Možná zkuste postavit menší památník.
Fine, Your Grace…=Dobře, Vaše Milosti...
Maybe we can get some more resources out of the villagers.=Možná se nám podaří získat další zdroje od vesničanů.
King Eryk thought this was not a necessary expense and ignored the man’s request.=Král Eryk usoudil, že to není nutný výdaj, a mužovu žádost ignoroval.
How may I assist you, Your Grace?=Jak vám mohu pomoci, Vaše Milosti?
We’re going to war.=Chystáme se do války.
We need help.=Potřebujeme pomoc.
Of course.=Samozřejmě.
I can motivate your army and organise prayers.=Mohu motivovat vaši armádu a organizovat modlitby.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
I can aid your battle, but only from afar.=Mohu vám v bitvě pomoci, ale jen zpovzdálí.
My people and I can offer the most heartfelt prayers.=Já a můj lid můžeme nabídnout ty nejsrdečnější modlitby.
I need to protect my people, the same way you need to protect yours.=Potřebuji chránit svůj lid, stejně jako vy potřebujete chránit ten svůj.
My community is small and poor.=Moje komunita je malá a chudá.
I can’t afford to lose any of them.=Nemohu si dovolit ztratit nikoho z nich.
I understand.=Rozumím tomu.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíte se k mé armádě v nadcházející bitvě?
I will also bring as many of my helpers as I can.=Přivedu také co nejvíce svých pomocníků.
Thank you.=Děkuji vám.
Send your prayers for us.=Pošlete za nás své modlitby.
We will, Your Grace.=Budeme, Vaše Milosti.
Your Grace.=Vaše Milosti.
I have tried to help the church with moving the stone from the mountains to the village.=Snažil jsem se pomoci církvi s přesunem kamene z hor do vesnice.
Unfortunately we couldn’t do it.=Bohužel se nám to nepodařilo.
The horses were too weak to pull the cart.=Koně byli příliš slabí na to, aby táhli vůz.
And we couldn’t carry them by hand either.=A ručně jsme je také nemohli nést.
Thank you for letting me know.=Děkuji vám, že jste mi dal vědět.
I think the pastor is going to visit you about this.=Myslím, že vás kvůli tomu farář navštíví.
Your Grace.=Vaše Milosti.
Your Grace.=Vaše Milosti.
We have managed to gather resources from the villagers to pay for the transportation.=Podařilo se nám sehnat prostředky od vesničanů na zaplacení přepravy.
Thank you very much for the help you offered.\r=Děkuji vám za pomoc, kterou jste nám nabídl.\r
Sadly, we were unable to move the stones into town.=Bohužel se nám nepodařilo kameny převézt do města.
They were simply too heavy.=Byly prostě příliš těžké.
The wheels of the cart kept breaking.=Kola vozu se neustále lámala.
Because the path to town is very rocky.=Cesta do města je totiž velmi kamenitá.
And the horses eventually started fainting from the overexertion.=A koně nakonec začali z přemáhání omdlévat.
We had to stop and leave the stone in the middle of the road…=Museli jsme zastavit a nechat kámen uprostřed cesty...
We could move it if we had a better cart, and more horses.=Kdybychom měli lepší vůz a víc koní, mohli bychom s ním pohnout.
Unfortunately, we have already used up all the resources we had.=Bohužel jsme už vyčerpali všechny prostředky, které jsme měli.
Would there be any way the kingdom could support us in this difficult situation?=Mohlo by nás království v této těžké situaci nějak podpořit?
Take these supplies.=Vezměte si tyto zásoby.
If you started building this Kolovrat, it needs to be finished.=Pokud jste začali stavět tento Kolovrat, je třeba ho dokončit.
This is very generous.=To je velmi velkorysé.
I’ll let everyone know immediately that we can resume the project!=Okamžitě dám všem vědět, abychom mohli v projektu pokračovat!
Thank you, Your Grace!=Děkuji vám, Vaše Milosti!
May the Gods have you in their favor!=Kéž vás mají bohové ve své přízni!
The pastor returned to the Throne Room with some bad news. They were unable to carry the stones into the town and he asked for further assistance from the King. Eryk decided to help them out.=Pastor se vrátil do Trůnního sálu se špatnou zprávou. Nebyli schopni dopravit kameny do města a požádal krále o další pomoc. Eryk se rozhodl, že jim pomůže.
You will need to find another way.=Budeš muset najít jinou cestu.
Our kingdom's resources are very tight.=Zdroje našeho království jsou velmi omezené.
I understand that.=Tomu rozumím.
We have already told people we would build this statue for them…=Už jsme lidem řekli, že pro ně tu sochu postavíme...
They won’t take it well…=Nepřijmou to dobře...
The pastor returned to the Throne Room with some bad news. They were unable to carry the stones into the town and he asked for further assistance from the King. Eryk decided to ignore the pastor's request.=Pastor se vrátil do trůnního sálu se špatnými zprávami. Nebyli schopni dopravit kameny do města, a tak požádal krále o další pomoc. Eryk se rozhodl pastorovu žádost ignorovat.
Your Grace, the Kolovrat is up!=Vaše Milosti, Kolovrat je na nohou!
I just wanted to say a big thank you again!=Chtěl jsem ti ještě jednou moc poděkovat!
It seems that people really like it!=Zdá se, že se lidem opravdu líbí!
They visit it every day and decorate with flowers.=Každý den ho navštěvují a zdobí květinami.
This has definitely raised the morale of our town!=Rozhodně to zvedlo morálku našeho města!
That’s very good to hear.=To je velmi příjemné slyšet.
I’m glad we went ahead with it.=Jsem rád, že jsme do toho šli.
I’m happy if my people are happy.=Mám radost, když jsou moji lidé spokojení.
Oh, they are, Your Grace!=To jsou, Vaše Milosti!
Oh, by the way... These stones are nothing but a deception.=Mimochodem... Ty kameny nejsou nic jiného než podvod.
I didn't think you'd fall for it...=Nemyslel jsem si, že mi na to skočíš...
Your General tells me I will be thrown out of the village if I don’t clean my mess.=Váš generál mi řekl, že mě vyhodí z vesnice, pokud neuklidím svůj nepořádek.
Your Grace!=Vaše Milosti!
My neighbor says it’s ‘King’s orders’ to clean my mess...=Můj soused říká, že je to "královský rozkaz", abych uklidil svůj nepořádek...
How about all the other people?=A co ostatní lidé?
They throw their crap on the streets and it bothers no one!=Házejí své svinstvo na ulici a nikomu to nevadí!
I used to be nice and take my waste into the woods...=Dřív jsem byl hodný a odnášel jsem odpadky do lesa...
But people would throw their filth right in front of my house!=Ale lidi mi házeli špínu přímo před dům!
Now my cart wheels are broken and I can’t carry all this in my hands!=Teď mám rozbitá kolečka od vozíku a nemůžu to všechno odnést v rukou!
So it goes where everybody's waste goes...=Tak to jde tam, kam jde odpad všech...
I won’t clean it up until everyone else cleans their mess, too!=Neuklidím to, dokud si ostatní taky neuklidí svůj nepořádek!
I’ll have my people send the word out to your neighbors.=Řeknu svým lidem, aby to rozeslali tvým sousedům.
They’ll have until the end of the month to clean the path.=Budou mít čas do konce měsíce, aby cestu uklidili.
This gold should be enough to fix up your cart or get a new one.=Tohle zlato by mělo stačit na opravu tvého vozíku nebo na pořízení nového.
Keep the roads clean, otherwise disease develops and people get sick.=Udržujte cesty čisté, jinak se na nich objeví nemoci a lidé onemocní.
Now we are talking!=Teď už se domluvíme!
I knew I could count on your help.=Věděl jsem, že se mohu spolehnout na tvou pomoc.
These scumbags will see who’s smarter!=Ti šmejdi uvidí, kdo je chytřejší!
Thank you so much, Your Grace.=Moc vám děkuji, Vaše Milosti.
We’ll keep the roads clean from now on.=Odteď budeme udržovat silnice čisté.
The butcher himself visited the King, explaining that his cart is broken and everyone else is throwing their waste onto the paths too. The King decided to give him some gold to repair his cart and sent word out to the villagers to keep their roads clean.=Sám řezník navštívil krále a vysvětloval, že se mu rozbil vůz a všichni ostatní také házejí odpad na cesty. Král se rozhodl, že mu dá nějaké zlato na opravu vozíku, a poslal vzkaz vesničanům, aby udržovali cesty čisté.
I will not repeat myself.=Nebudu se opakovat.
I don’t care how you do it.=Je mi jedno, jak to děláte vy.
But you will return to your house and clean the mess.=Ale vrátíte se do svého domu a nepořádek uklidíte.
You are not only making the entire village smell horrendous.=Nejenže kvůli vám celá vesnice příšerně páchne.
You are spreading disease and making people sick!=Šíříte nemoci a děláte lidem zle!
Yes, Your Grace…=Ano, Vaše Milosti...
I’ll get it done right away...=Hned to udělám...
The butcher himself visited the King, explaining that his cart is broken and everyone else is throwing their waste onto the paths too. The King lost his patience with the man and threatened to throw him out of the village if he didn’t clean up his waste. The man listened and said he would do it.\r=Řezník sám navštívil krále a vysvětloval mu, že jeho vůz je rozbitý a všichni ostatní také házejí odpad na cesty. Král s ním ztratil trpělivost a pohrozil mu, že ho vyhodí z vesnice, pokud si po sobě odpad neuklidí. Muž ho poslechl a řekl, že to udělá.\r
King ignored butcher's request to repair his cart.=Král ignoroval řezníkovu žádost, aby opravil svůj vůz.
King gave gold to the butcher to repair his cart.=Král dal řezníkovi zlato na opravu jeho vozíku.
Your Grace.=Vaše Milosti.
I have tried talking to the butcher.=Pokusil jsem se s řezníkem promluvit.
He didn’t really want to listen to me.=Nechtěl mě však poslouchat.
He insisted he wanted to come and see you.=Trval na tom, že chce přijít za vámi.
You should expect him soon.=Měl bys ho brzy očekávat.
Thank you.=Děkuji vám.
I have called for you.=Volal jsem vám.
We’re preparing for battle.=Připravujeme se na bitvu.
Every little help is going to be appreciated.=Každá malá pomoc se bude hodit.
Of course, Your Grace.=Samozřejmě, Vaše Milosti.
Our village is the cleanest in Davern.=Naše vesnice je nejčistší v Davernu.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
Your Grace, I’ve had to give up my butcher stall on the market.=Vaše Milosti, musel jsem se vzdát svého řeznického stánku na trhu.
I couldn’t be there half the time.=Nemohl jsem tam být ani polovinu času.
Because I spent that time cleaning?=Protože jsem ten čas strávil uklízením?
I’m just getting ready to move to another town.=Právě se chystám přestěhovat do jiného města.
I won’t be here by the time the battle starts.=Než začne bitva, už tu nebudu.
Alright, good luck in your journeys.=Dobře, hodně štěstí na vašich cestách.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíte se k mé armádě v nadcházející bitvě?
I’d like to keep living there.=Rád bych tam zůstal bydlet.
Your Grace!=Vaše Milosti!
The butcher in my village keeps throwing bits of leftovers on the path!=Řezník v mé vesnici neustále hází na cestu kousky zbytků!
It rots and smells!=Hnije to a smrdí!
I can’t sleep because I get a headache from the strong smell.=Nemohu spát, protože mě z toho silného zápachu bolí hlava.
God knows what disease this pile of rotten meat holds…=Bůh ví, jaká nemoc se v té hromadě zkaženého masa skrývá...
Please, Your Grace, can you help?=Prosím, Vaše Milosti, můžete mi pomoci?
My General will talk to the butcher.=Můj generál si promluví s řezníkem.
Thank goodness, Your Grace!=Díky Bohu, Vaše Milosti!
I can finally sleep now!=Konečně můžu spát!
The neighbors are going to be glad to hear of this!=Sousedé budou mít radost, až se to dozví!
I should have come here a long time ago…=Měl jsem sem přijít už dávno...
King Eryk decided to send the General to talk to the butcher.=Král Eryk se rozhodl poslat generála, aby si s řezníkem promluvil.
Hire someone to clean this up.=Najmi někoho, kdo to uklidí.
This gold should be enough to get a couple of men.=Tohle zlato by mělo stačit na pár mužů.
Get it sorted out before any disease spreads.=Dejte to do pořádku, než se rozšíří nějaká nemoc.
Your Grace, we’ll clean this up now, but then what?=Vaše Milosti, teď to uklidíme, ale co potom?
He’ll just throw new leftovers out on the road!=Prostě vyhodí nové zbytky na cestu!
Tell him it’s King's orders to stop doing this.=Řekni mu, že je to králův rozkaz, aby s tím přestal.
Alright, Your Grace.=Dobře, Vaše Milosti.
Thank you.=Děkuji.
I’ll find someone to help me right away!=Hned najdu někoho, kdo mi pomůže!
I’m sorry, there is nothing I can do.=Je mi líto, ale nemohu nic dělat.
My agents are busy.=Moji agenti jsou zaneprázdněni.
Just tell him to stop doing this.=Jen mu řekněte, ať toho nechá.
But Your Grace!=Ale Vaše Milosti!
We have already told him to stop!=Už jsme mu řekli, aby toho nechal!
You think I would be here if he’d listen?=Myslíte, že bych tu byl, kdyby poslechl?
Ugh… I don’t know why I bothered to come…\r=Uf... Nevím, proč jsem se obtěžovala přijít...
King Eryk decided to ignore the request for help.=Král Eryk se rozhodl žádost o pomoc ignorovat.
King Eryk decided to give the lady some gold so she can hire someone to clean the mess up.=Král Eryk se rozhodl dát dámě nějaké zlato, aby si mohla najmout někoho, kdo ten nepořádek uklidí.
Yes, Your Grace?=Ano, Vaše Milosti?
We’re going to war.=Jdeme do války.
My army needs you.=Moje armáda tě potřebuje.
Thanks to you, I can finally sleep at night!=Díky vám mohu konečně v noci spát!
I wish I could too…=Taky bych si to přál...
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buď připraven. Bitva začíná za [var:312] týdnů.
I don’t think I’m able to, Your Grace.=Myslím, že toho nejsem schopen, Vaše Milosti.
I am very sick, as is everyone in my village.=Jsem velmi nemocný, stejně jako všichni v mé vesnici.
People caught a disease, probably from all the butcher's leftovers on the path…\r=Lidé se nakazili nějakou nemocí, nejspíš ze všech těch řeznických zbytků na cestě...\r
I understand.=Rozumím.
I hope you get well soon.=Doufám, že se brzy uzdravíš.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíš se k mému vojsku v nadcházející bitvě?
All of us in my village will fight alongside you.=Všichni v mé vesnici budeme bojovat po tvém boku.
Thank you.=Děkuji ti.
Your Grace, we have to do something about this butcher!=Vaše Milosti, musíme s tím řezníkem něco udělat!
I live a good way down from him and still, I can smell the stench.=Bydlím kousek od něj, a přesto cítím ten zápach.
It’s soon going to fill the entire road!=Brzy zaplní celou silnici!
I can’t even let my children out to play!=Nemohu ani pustit své děti ven, aby si hrály!
My General will talk to the butcher.=Můj generál si s řezníkem promluví.
Thank goodness, Your Grace!=Díky Bohu, Vaše Milosti!
The neighbors will be glad to hear of this!=Sousedé se o tom rádi dozvědí!
I should have come here a long time ago…=Měl jsem sem přijít už dávno...
More peasants visited the Throne Room with complaints about the butcher throwing leftovers on the roads. King Eryk decided to send the General to talk to the butcher.=Do trůnního sálu přišli další sedláci se stížnostmi na řezníka, který vyhazuje zbytky jídla na cesty. Král Eryk se rozhodl poslat generála, aby si s řezníkem promluvil.
Hire someone to clean this up.=Najmi někoho, kdo to uklidí.
This gold should be enough to get a couple of men.=Tohle zlato by mělo stačit na pár mužů.
Get it sorted before any disease spreads.=Dejte to do pořádku, než se rozšíří nějaká nákaza.
But Your Grace, we’ll clean this up now and then what?=Ale Vaše Milosti, teď to uklidíme a co potom?
He’ll just throw new leftovers out on the road!=Prostě vyhodí nové zbytky na silnici!
Tell him it’s Kings orders to stop doing this.=Řekni mu, že je to královský rozkaz, aby s tím přestal.
Alright, Your Grace.=Dobře, Vaše Milosti.
Thank you.=Děkuji vám.
I’ll find someone to help me right away!=Hned najdu někoho, kdo mi pomůže!
More peasants visited the Throne Room with complaints about the butcher throwing leftovers on the roads. King Eryk decided to give them some gold to hire someone to clean the mess up.=Do trůnního sálu přišli další sedláci se stížnostmi na řezníka, který vyhazuje zbytky na silnice. Král Eryk se rozhodl dát jim pár zlatých, aby si mohli najmout někoho, kdo nepořádek uklidí.
I’m sorry, there is nothing I can do.=Je mi líto, ale nemohu s tím nic dělat.
Like I said, I don’t have the resources to squander on your petty matters.=Jak jsem řekl, nemám prostředky, které bych mohl vyplýtvat na vaše malicherné záležitosti.
We are preparing for war.=Připravujeme se na válku.
You need to learn to solve these problems yourselves.=Musíte se naučit řešit tyto problémy sami.
I’m sure the butcher doesn’t like it any more than you do.=Řezníkovi se to určitě nelíbí o nic víc než vám.
I didn’t believe Basia when she said you weren’t thoughtful.=Nevěřil jsem Basii, když říkala, že nejsi přemýšlivý.
But I guess she was right.=Ale asi měla pravdu.
Wait until people start getting sick...=Počkej, až lidi začnou být nemocní...
More peasants visited the Throne Room with complaints about the butcher throwing leftovers on the roads. King Eryk decided to ignore the petty request and focus on more important matters.=Do trůnního sálu přišli další sedláci se stížnostmi na řezníka, který vyhazuje zbytky jídla na cesty. Král Eryk se rozhodl malicherné žádosti ignorovat a soustředit se na důležitější věci.
Your Grace!=Vaše Milosti!
I can’t believe you have convinced him to clean up!=Nemohu uvěřit, že jsi ho přesvědčil, aby uklidil!
The butcher, he returned home last week and tidied up the entire road!=Ten řezník se minulý týden vrátil domů a uklidil celou cestu!
Swearing and throwing things around… But it’s clean now!=Nadával a házel věci kolem sebe... Ale teď už je čisto!
I didn’t think he’d listen to you…=Nemyslela jsem si, že tě poslechne...
He’s as stubborn as a mule!=Je tvrdohlavý jako mezek!
I was sure he’d rather move out of here than clean it up!=Byl jsem si jistý, že se odsud raději odstěhuje, než aby to tu uklidil!
Thank you so much, Your Grace.=Moc vám děkuji, Vaše Milosti.
I’m glad I could help.=Jsem ráda, že jsem mohla pomoci.
Please help the man clean the path too.=Prosím, pomozte tomu muži také uklidit cestu.
It’s not only his waste that’s on it…=Nejsou na ní jen jeho odpadky...
Of course, Your Grace.=Samozřejmě, Vaše Milosti.
A lady from a nearby village returned to the Throne Room to report that the Butcher has cleaned his waste from the road.=Do Trůnního sálu se vrátila paní z nedaleké vesnice, aby ohlásila, že Řezník svůj odpad z cesty uklidil.
Your Grace!=Vaše Milosti!
A rooster has been running around our kitchen for days, but we’ve finally managed to catch him.=Po naší kuchyni už několik dní pobíhá kohout, ale konečně se nám ho podařilo chytit.
It was a beautiful bird... we couldn’t keep him, as we already have a rooster, but it made a delicious broth.=Byl to krásný pták... nemohli jsme si ho nechat, protože už máme kohouta, ale byl z něj výborný vývar.
Our staff liked it so much I thought I’d bring some for you to try.=Našemu personálu tak chutnal, že jsem si řekla, že vám ho přinesu ochutnat.
I’m not sure where this chick came from, but it was surely well fed.=Nejsem si jistá, odkud toto kuře pochází, ale určitě bylo dobře živené.
Oh no…=Ale ne...
Cedani is going to kill me.=Cedani mě zabije.
Why couldn’t you ask me first?!=Proč ses mě nemohl nejdřív zeptat?!
This was my daughter's pet!=Tohle bylo zvířátko mé dcery!
Oh, Your Grace… I didn’t know!=Ach, Vaše Milosti... To jsem nevěděla!
My apologies…=Omlouvám se...
I hope she doesn’t need him now that Stabber is gone…=Doufám, že ho teď nepotřebuje, když je Stabber pryč...
I better check on her later.=Raději se na ni později podívám.
You idiot! Get out of my sight!=Ty idiote! Jdi mi z očí!
And I'd better not see you ever again!=A radši už tě nikdy neuvidím!
Your Grace! I didn't know!=Vaše Milosti! Nevěděl jsem to!
I'm very sorry. You won't see me again.=Moc se omlouvám. Už mě neuvidíte.
I had better check on Cedani.=Raději se podívám na Cedani.
The rooster King Eryk bought for Cedani somehow ran into our kitchens and was cooked for dinner.=Kohout, kterého král Erik koupil pro Cedani, nějak vběhl do našich kuchyní a byl uvařen k večeři.
Your Grace!=Vaše Milosti!
All of my fields are flooded!=Všechna má pole jsou zaplavená!
The gods have punished us…=Bohové nás potrestali...
Nothing will grow anymore!=Už nic neporoste!
No potatoes, no beetroots, no parsley.=Žádné brambory, žádná řepa, žádná petržel.
We have been struggling with this for months now.=S tím se potýkáme už několik měsíců.
We’re praying to the gods for better weather every day!=Každý den se modlíme k bohům za lepší počasí!
We are sick of eating conserves, Your Grace.=Už nás nebaví jíst konzervy, Vaše Milosti.
Our children are starting to go hungry.=Naše děti začínají mít hlad.
I was wondering if there is anything your Witch could do to help the growth?=Chtěla jsem se zeptat, jestli by Vaše Čarodějnice nemohla nějak pomoci růstu?
Although I can’t guarantee anyhing.=I když nemohu nic zaručit.
I’m guessing this would require a lot of preparations.=Hádám, že by to vyžadovalo spoustu příprav.
I'll send the Witch your way.=Pošlu k vám čarodějku.
We will support her with anything she needs, Your Grace!=Podpoříme ji vším, co bude potřebovat, Vaše Milosti!
Thank you so much, I believe that it will help!=Moc vám děkuji, věřím, že to pomůže!
She certainly cannot change the weather for you.=Počasí za vás rozhodně změnit nemůže.
We'd have sunshine all year round if we could do that!=Kdybychom to mohli udělat, měli bychom slunce po celý rok!
Just be patient and try digging a ditch around your fields for the water to drain.=Jen buďte trpěliví a zkuste kolem svých polí vykopat příkop, aby voda mohla odtékat.
Of course, Your Grace.=Samozřejmě, Vaše Milosti.
I don’t know what I was thinking.=Nevím, co jsem si myslel.
Thank you for your advice.=Děkuji vám za radu.
I guess our jobs will only consist of digging from now on…=Myslím, že naše práce bude odteď spočívat jen v kopání...
Unfortunately, there is nothing we can do about the rain. Otherwise we would have stopped it before it damaged the castle.=S deštěm bohužel nic nenaděláme. Jinak bychom ho zastavili dřív, než poškodil hrad.
The King decided to send a Witch to keep the peasants happy.=Král se rozhodl poslat čarodějnici, aby sedláci byli spokojení.
You called for me?=Volal jsi mě?
We’re preparing for the war.=Připravujeme se na válku.
We need as many people as possible.=Potřebujeme co nejvíce lidí.
Your Witch made our fields fertile!=Tvoje čarodějnice zúrodnila naše pole!
The crops have never been better!=Úroda ještě nikdy nebyla lepší!
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
We wish we could help, Your Grace.=Rádi bychom vám pomohli, Vaše Milosti.
Our fields became unstable after the floods.=Naše pole se po záplavách stala nestabilními.
Nothing would grow in them...=Nic na nich neroste...
So we started trading spices.=Tak jsme začali obchodovat s kořením.
Our Lord didn’t support those, so we moved to a village which does.=Ty náš Pán nepodporoval, a tak jsme se přestěhovali do vesnice, která je podporuje.
This village is held by an Atanian Lord.=Tuto vesnici drží atanský pán.
Will you join my army in the upcoming battle?=Přidáte se k mé armádě v nadcházející bitvě?
We made so much gold, we could buy a new house!=Vydělali jsme tolik zlata, že jsme si mohli koupit nový dům!
We will protect our lands alongside you, Your Grace.=Budeme chránit naše země po vašem boku, Vaše Milosti.
Well, here I am. How can I help?=Tak tady jsem. Jak vám mohu pomoci?
They told us if we help in the battle, they will kill our children.=Řekli nám, že když pomůžeme v bitvě, zabijí naše děti.
I am sorry, Your Grace.=Je mi to líto, Vaše Milosti.
I understand…=Chápu...
Protect your children.=Chraňte své děti.
Your Grace.=Vaše Milosti.
The peasants asked me to improve the weather?=Sedláci mě požádali, abych zlepšil počasí?
Well... I can't do that, but I have shown them how to care for their crops in difficult conditions.=No... To nemohu, ale ukázal jsem jim, jak se starat o úrodu v obtížných podmínkách.
I told them how to prepare fertilisers and how to get the water out of the fields.=Řekl jsem jim, jak připravit hnojiva a jak dostat vodu z polí.
Thank you, Alena.=Děkuji ti, Aleno.
I knew you could figure something out.=Věděl jsem, že něco vymyslíš.
Your Grace, I have no other choice but to turn to you for help.=Vaše Milosti, nemám jinou možnost, než se na vás obrátit o pomoc.
Our village was abandoned.=Naše vesnice byla opuštěná.
There are no more crops growing on our lands.=Na našich pozemcích už neroste žádná úroda.
We were forced to move.=Byli jsme nuceni se přestěhovat.
Me, my wife and our three boys thought to move to the town.=Já, moje žena a naši tři chlapci jsme se chtěli přestěhovat do města.
Try our hand at the market.=Zkusit to na trhu.
My wife is great with fabrics, she could make clothes for everyone.=Moje žena umí skvěle zacházet s látkami, mohla by ušít oblečení pro všechny.
But on our way here, we were held up by bandits.=Ale cestou sem nás přepadli bandité.
They have stolen all of her tools, along with our money and food.=Ukradli všechny její nástroje, spolu s našimi penězi a jídlem.
We have been begging for days in the village.=Už několik dní žebráme ve vesnici.
But we don’t have enough to pay for food.=Ale nemáme dost peněz na zaplacení jídla.
And no way to make any more gold.=A nemáme jak vydělat další zlato.
Is there anything you could do to help us, Your Grace?=Můžete nám nějak pomoci, Vaše Milosti?
Welcome to our town.=Vítejte v našem městě.
I’m sorry you have had such a difficult start here.=Je mi líto, že jste tu měli tak těžké začátky.
Sure, Your Grace…=Jistě, Vaše Milosti...
This should be enough to buy new tools, and some food.=Tohle by mělo stačit na nákup nových nástrojů a nějakého jídla.
I hope you can settle here.=Doufám, že se tu usadíte.
I can’t believe the King himself actually helped us!=Nemohu uvěřit, že nám pomohl sám král!
We will make the most out of this gold, Your Grace.=Z toho zlata vytěžíme maximum, Vaše Milosti.
I won’t forget this.=Nezapomenu na to.
Oh, Maria is going to be so happy!=Maria bude mít takovou radost!
King Eryk decided to help these people by giving them gold.=Král Eryk se rozhodl pomoci těmto lidem tím, že jim dal zlato.
My General should find those bandits.=Můj generál by měl ty bandity najít.
They have no use for sewing tools, they probably threw them out somewhere.=Šicí nástroje jim jsou k ničemu, nejspíš je někde vyhodili.
It’s better to stop those bandits before they rob anyone else.=Bude lepší ty bandity zastavit dřív, než okradou někoho dalšího.
Thank you, Your Grace!=Děkuji vám, Vaše Milosti!
Oh, Maria is going to be so happy to have her tools back!=Ach, Maria bude mít takovou radost, že má své nástroje zpátky!
She can start sewing right away!=Hned může začít šít!
King Eryk decided to track the bandits down to retrieve the family's belongings.=Král Eryk se rozhodl bandity vystopovat a získat zpět rodinné věci.
I’m sorry about what happened.=Je mi líto, co se stalo.
But I can’t control the roads. They are always full of bandits.=Ale nemohu kontrolovat silnice. Vždycky jsou plné banditů.
They are mainly waiting for merchants.=Čekají hlavně na obchodníky.
Try to offer some services in the fields.=Zkuste nabídnout nějaké služby na polích.
I’m sure the local farmers need workers.=Místní farmáři určitě potřebují dělníky.
I will try doing that.=Pokusím se o to.
Uhh… At least I tried.=Uhh... Alespoň jsem to zkusil.
King Eryk decided to ignore their problems.=Král Eryk se rozhodl jejich problémy ignorovat.
I’m sorry about what happened.=Je mi líto, co se stalo.
But I can’t control the roads, they are always full of bandits.=Ale já nemohu kontrolovat cesty, jsou vždycky plné banditů.
You've got to look for work.=Musíš si hledat práci.
I'm positive you'll find something.=Jsem si jistý, že něco najdeš.
Oh, will I? Your Grace?=A najdu? Vaše Milosti?
I probably will! I just need to look!=Nejspíš najdu! Jen musím hledat!
It's the Stone of Positivity!=Je to Kámen pozitivity!
It's sending me very positive signals.=Vysílá mi velmi pozitivní signály.
I can feel it.=Cítím to.
I'll find a job in no time!=Práci najdu co nevidět!
Your Grace, I have found the bandits.=Vaše Milosti, našel jsem bandity.
They had stolen the sewing tools from the new family in town.=Ukradli šicí náčiní nové rodině ve městě.
The tools were still at their camp, they had no idea what they were for.=Nářadí bylo stále v jejich táboře, neměli tušení, k čemu slouží.
I have also found many other things, including some gold.=Našel jsem také mnoho dalších věcí, včetně zlata.
I have given it all to the family.=Všechno jsem to rodině předal.
Thank you.=Děkuji vám.
I’m sure they will appreciate it.=Určitě to ocení.
Your Grace.=Vaše Milosti.
We’re preparing for the war.=Připravujeme se na válku.
We need help protecting our kingdom.=Potřebujeme pomoc při ochraně našeho království.
You gave us a head start in your town, Your Grace.=Ve vašem městě jste nám dal náskok, Vaše Milosti.
We’d like to pay our debt back and stay here if we are able.=Rádi bychom splatili svůj dluh a zůstali zde, pokud to bude v našich silách.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
No, Your Grace.=Ne, Vaše Milosti.
I wish I could, this would be the best thing that could happen to me…=Kéž bych mohl, to by bylo to nejlepší, co by mě mohlo potkat...
But after begging in the market, me and my family have been kidnapped.=Ale po žebrání na trhu mě a mou rodinu unesli.
And sold to some Lord.=A prodána nějakému pánovi.
We’re slaves. We can’t leave their land without permission.=Jsme otroci. Nemůžeme opustit jejich zemi bez povolení.
I’m sorry this happened to you.=Je mi líto, že se ti to stalo.
Will you join my army in the upcoming battle?=Přidáš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
We can’t do much, but we will help as much as we can.=Nemůžeme toho moc udělat, ale pomůžeme, jak jen to půjde.
You wanted me?=Chtěl jsi mě?
I wish I could help.=Přál bych si, abych mohl pomoci.
You could have helped us, but you didn’t.\r=Mohl jsi nám pomoci, ale neudělal jsi to.
Your Grace, our village has recently been acquired by Lord Grego.=Vaše Milosti, naši vesnici nedávno získal lord Grego.
It used to be under the command of Lady Masha.=Dříve patřila pod velení lady Máši.
But now, both of the Lords are taking taxes from us.=Ale teď od nás oba lordi vybírají daně.
They are sending soldiers to collect money every week.=Každý týden posílají vojáky, aby peníze vybrali.
And we can’t say no to them…=A my jim nemůžeme říct ne...
We have been paying double tax for weeks.=Už několik týdnů platíme dvojnásobnou daň.
We tried talking to the Lords, but they ignore us.=Zkoušeli jsme s pány mluvit, ale ignorují nás.
Please help, Your Grace.=Prosím, pomozte nám, Vaše Milosti.
This should be enough to reimburse most people in the village.=Mělo by to stačit na úhradu většiny lidí ve vesnici.
Thank you so much, Your Grace.=Moc vám děkuji, Vaše Milosti.
I knew you were a fair King!=Věděl jsem, že jste spravedlivý král!
I’ll take this gold to the villagers immediately!=Okamžitě odnesu toto zlato vesničanům!
The King decided to reimburse the peasants with a generous amount of \rgold.\r=Král se rozhodl odškodnit vesničany štědrou částkou \rgold.\r
My General will sort this problem out for you.=Můj generál tento problém vyřeší za vás.
Thank you so much, Your Grace.=Děkuji vám mnohokrát, Vaše Milosti.
I knew you were a fair King!=Věděl jsem, že jste spravedlivý král!
I’ll let the villagers know immediately!=Okamžitě to oznámím vesničanům!
The King decided to solve the problem by sending a General to talk to the Lords.=Král se rozhodl problém vyřešit tak, že poslal generála, aby si s pány promluvil.
It is unfortunately up to the Lords to sort this out.=Je bohužel na lordech, aby to vyřešili.
You should try seeking their audience again.=Měl by ses pokusit znovu vyhledat jejich audienci.
But I did…=Ale já jsem...
They won’t listen!=Nechtějí poslouchat!
I thought you were a fair King!=Myslel jsem, že jsi spravedlivý král!
I suppose I was wrong…=Asi jsem se mýlil...
The King decided to leave it up to the Lords to solve the problem.=Král se rozhodl nechat řešení problému na lordech.
Your Grace, I have spoken to Lord Grego and Lady Masha.=Vaše Milosti, mluvil jsem s lordem Gregem a lady Mášou.
They agreed to stop double taxing the village.=Souhlasili, že přestanou vesnici dvojnásobně zdaňovat.
Lady Masha offered to return the gold they have taken.=Lady Máša se nabídla, že vrátí zlato, které si vzali.
That’s good, thank you for talking to them.=To je dobře, děkuji, že jste s nimi promluvil.
No problem, Your Grace.=Žádný problém, Vaše Milosti.
Yes, Your Grace?=Ano, Vaše Milosti?
We’re going to war.=Jdeme do války.
We need help protecting our kingdom.=Potřebujeme pomoc při ochraně našeho království.
Of course, Your Grace.=Samozřejmě, Vaše Milosti.
You made sure our village’s tax is managed properly.=Postaral ses o to, aby naše vesnice řádně hospodařila s daněmi.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
We’ve had to sell everything, Your Grace.=Museli jsme všechno prodat, Vaše Milosti.
Two Lords were claiming taxes from our village.=Dva páni si dělali nárok na daně z naší vesnice.
They started killing those who wouldn’t pay up…=Začali zabíjet ty, kteří nechtěli zaplatit...
With nothing left, we have moved to another town, where we could start again.=Nezbylo nám nic, a tak jsme se přestěhovali do jiného města, kde jsme mohli začít znovu.
I understand...=Rozumím...
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíte se k mému vojsku v nadcházející bitvě?
I’ll make sure our village will be at your disposal.=Postarám se, aby vám naše vesnice byla k dispozici.
Your Grace, I have managed to find out what is causing the problem in the village with an epidemic.=Vaše Milosti, podařilo se mi zjistit, co způsobuje problém ve vesnici s epidemií.
It looks like the village upstream is throwing their waste into the river.=Vypadá to, že vesnice na horním toku řeky vyhazuje odpad do řeky.
The contaminated river flows into the other villages.=Kontaminovaná řeka teče do ostatních vesnic.
Peasants use this water to cook, drink and wash.=Rolníci tuto vodu používají k vaření, pití a mytí.
They have no other access to water, unless they walk for four hours past the other village.=Nemají jiný přístup k vodě, ledaže by šli čtyři hodiny pěšky kolem druhé vesnice.
That’s terrible news.=To je hrozná zpráva.
But at least we know what is causing the problem.=Ale alespoň víme, co je příčinou problému.
Thank you.=Děkujeme.
I think the village representative is going to visit you again.=Myslím, že vás zástupce vesnice znovu navštíví.
No problem, I’ll help them if I can.=Žádný problém, pomůžu jim, pokud budu moci.
The agent has found out what is causing the disease to spread in the villages. The nearby river is contaminated.=Agent zjistil, co způsobuje šíření nemoci ve vesnicích. Nedaleká řeka je kontaminovaná.
Your Grace, people are dying.=Vaše Milosti, lidé umírají.
Most children and the elderly are gone now.=Většina dětí a starých lidí je už pryč.
Our entire village is in despair.=Celá naše vesnice je zoufalá.
Some people lived there for generations.=Někteří lidé tam žili po celé generace.
And now they have to see their neighbors and loved ones succumb to a disease.=A nyní musí vidět, jak jejich sousedé a blízcí podléhají nemoci.
The more capable people have moved into town.=Schopnější lidé se odstěhovali do města.
But most people have stayed in the village to die.=Ale většina lidí zůstala ve vesnici, aby zemřela.
You could have helped…=Mohli jste pomoci...
But you chose not to.=Ale rozhodli jste se to neudělat.
You are not a good King.=Nejsi dobrý král.
I hope you don’t stay in power for long…=Doufám, že nezůstaneš u moci dlouho...
Who do you think you are to talk to your King this way?!=Kdo si myslíš, že jsi, když takhle mluvíš se svým králem?!
You had better leave before I behead you!=Raději odejdi, než ti setnu hlavu!
i’m leaving!=Odcházím!
The man from Branca visited the Throne Room to let the King know that most people from the village have not survived the epidemic and have passed away; the rest have moved into town.=Muž z Branky navštívil trůnní sál, aby králi oznámil, že většina lidí z vesnice epidemii nepřežila a zemřela; zbytek se odstěhoval do města.
Our kingdom’s resources are very tight.=Zdroje našeho království jsou velmi omezené.
In these hard times, nobody is receiving as much help as they’d like.=V těchto těžkých časech se nikomu nedostává tolik pomoci, kolik by si přál.
I am very sorry.=Je mi to velmi líto.
Well… I suppose at least you have the heart to apologise.=No... předpokládám, že máš alespoň to srdce se omluvit.
Goodbye, Your Grace.=Sbohem, Vaše Milosti.
Your Grace, I have spoken to the village whose waste is in the river.=Vaše Milosti, mluvil jsem s vesnicí, jejíž odpad je v řece.
They weren’t happy about this.=Nebyli z toho nadšení.
They have nowhere else to throw their waste.=Nemají kam jinam odpad házet.
Alright, thank you.=Dobře, děkuji.
Your Grace! Everyone is sick!=Vaše Milosti! Všichni jsou nemocní!
People in my village, they can’t stop coughing!=Lidé v mé vesnici nemohou přestat kašlat!
They cough so much, they lose their breath and faint.=Kašlou tak moc, že ztrácejí dech a omdlévají.
They have fever and vomit too!=Mají horečku a zvracejí!
And it’s not just one or two people!=A není to jen jeden nebo dva lidé!
It’s the entire village!=Je to celá vesnice!
Only me and a couple of other people are still well.=Jen já a pár dalších lidí jsme ještě zdraví.
So they sent me to the King to beg for help.=Poslali mě tedy ke králi, abych prosil o pomoc.
We think this disease is contagious.=Myslíme si, že ta nemoc je nakažlivá.
Everybody has closed themselves off in their homes and are not coming out.=Všichni se uzavřeli ve svých domovech a nevycházejí ven.
We have to do something, Your Grace, before this spreads further!=Musíme něco udělat, Vaše Milosti, než se to rozšíří dál!
My hunter won’t be able to heal you, but he might find out what’s causing the disease.=Můj lovec tě nedokáže vyléčit, ale možná zjistí, co tu nemoc způsobuje.
Maybe there are some dead monsters or animals nearby.=Možná jsou poblíž nějaké mrtvé nestvůry nebo zvířata.
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
We’ll be waiting for him patiently.=Budeme na něj trpělivě čekat.
King Eryk decided to send a Hunter out to the village to find out what’s causing the problem.=Král Eryk se rozhodl vyslat do vesnice lovce, aby zjistil, co je příčinou problému.
She will be able to heal at least some of you.=Bude schopen vyléčit alespoň některé z vás.
Maybe she’ll find out what’s causing the disease.=Možná zjistí, co je příčinou nemoci.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
We’ll be waiting for her patiently.=Budeme na ni trpělivě čekat.
King Eryk decided to send a Witch out to the village to heal some of these people and check what is causing the problem.=Král Eryk se rozhodl vyslat do vesnice čarodějku, aby některé z těchto lidí uzdravila a zjistila, co je příčinou problému.
Our kingdom’s resources are very limited.=Zdroje našeho království jsou velmi omezené.
I can’t offer you my help at the moment.=V tuto chvíli vám nemohu nabídnout svou pomoc.
Your Grace, if we don’t do anything these people will die.=Vaše Milosti, pokud nic neuděláme, tito lidé zemřou.
I’m sorry…=Je mi líto...
I guess those of us that are healthy should get out of there as soon as possible.=Myslím, že ti z nás, kteří jsou zdraví, by měli co nejdříve odejít.
King Eryk decided to ignore the problem.=Král Eryk se rozhodl problém ignorovat.
I really wish I could help.=Opravdu bych si přál, abych mohl pomoci.
But I don't have the resources to give you.=Ale nemám prostředky, které bych vám mohl poskytnout.
We will barely have enough resources for the upcoming war.=Sotva budeme mít dost prostředků na nadcházející válku.
All you have to do is hope for the best.=Nezbývá než doufat v to nejlepší.
Of course, Your Grace. I understand.=Samozřejmě, Vaše Milosti. Rozumím.
We will try to stay positive.=Budeme se snažit zůstat pozitivní.
Send everyone my deepest apologies.=Všem se co nejhlouběji omlouvám.
Can’t throw waste onto the path…=Nemůžeme házet odpad na cestu...
Can’t throw it into river…=Nemůžeme ho házet do řeky...
What on earth are you expecting me to do with it, Your Grace?=Co proboha čekáte, že s tím udělám, Vaše Milosti?
Keep it in my house?!=Mám si to nechat doma?!
What if you took a few men and built a big hole in the ground?=Co kdybyste vzal pár mužů a postavil velkou díru v zemi?
Far from the river!=Daleko od řeky!
Cover it with some wood or cloth, so it doesn’t smell.=Přikryj ji nějakým dřevem nebo látkou, aby nepáchla.
And order everyone in the village to take their waste in buckets and throw it in there.=A nařiď všem ve vesnici, aby si vzali odpadky do kbelíků a hodili je tam.
I think this is the best option.=Myslím, že to je nejlepší možnost.
That is not a bad idea, Your Grace.=To není špatný nápad, Vaše Milosti.
Take the gold, hire some men to help you.=Vezmi si zlato a najmi si nějaké muže, aby ti pomohli.
Thank you so much, Your Grace!=Moc vám děkuji, Vaše Milosti!
I thought I’d have to do it all by myself!=Myslel jsem, že to budu muset zvládnout sám!
We’ll build it right away.\r=Hned to postavíme.\r
Hopefully this will work!=Doufejme, že to bude fungovat!
After sending a General to the village contaminating the river, a person from the village visited the Throne Room, complaining that they have nowhere to throw their waste. King Eryk suggested they build a ditch and aided the village with some gold to help dig it.=Po vyslání generála do vesnice znečišťující řeku navštívil Trůnní sál člověk z vesnice a stěžoval si, že nemají kam vyhodit odpad. Král Eryk navrhl, aby postavili příkop, a pomohl vesnici zlatem, aby ho pomohla vykopat.
There are no other options.=Žádné jiné možnosti neexistují.
We can’t have people continuously get sick because of your filth.=Nemůžeme dopustit, aby lidé neustále onemocněli kvůli vaší špíně.
Take it into the woods, somewhere far from people.=Odneste to do lesa, někam daleko od lidí.
And tell everyone these are King’s orders!=A všem řekni, že tohle jsou královy příkazy!
I can’t keep walking to the woods every day!=Nemůžu chodit každý den do lesa!
I don’t have time for that!=Na to nemám čas!
The work in the fields takes up my entire day!=Práce na poli mi zabere celý den!
Ugh! I wish you had come up with a better solution...=Uf! Kéž bys přišel s lepším řešením...
After sending a General to the village contaminating the river, a person from the village visited the Throne Room, complaining that they have nowhere to throw their waste. King Eryk suggested they take their waste into the nearby woodland.=Po vyslání generála do vesnice znečišťující řeku navštívil Trůnní sál člověk z vesnice a stěžoval si, že nemají kam vyhodit odpad. Král Eryk jim navrhl, aby svůj odpad odnesli do nedalekého lesa.
Your Grace, we have investigated what was causing the epidemic.=Vaše Milosti, vyšetřili jsme, co bylo příčinou epidemie.
It turns out the village upstream is throwing all of their waste into the river!=Ukázalo se, že vesnice na horním toku řeky hází veškerý svůj odpad do řeky!
The contaminated river then flows through other villages.=Kontaminovaná řeka pak protéká dalšími vesnicemi.
We use that water for cooking and drinking!=My tu vodu používáme na vaření a pití!
Your Grace, your agent tells me the epidemic is in the water!=Vaše Milosti, váš agent mi řekl, že epidemie je ve vodě!
The village upstream is throwing their waste into the river.=Vesnice na horním toku řeky vyhazuje odpad do řeky.
And then we drink that water, no wonder everyone is sick!=A my pak tu vodu pijeme, není divu, že jsou všichni nemocní!
We tried talking to the people in that village, but they won’t listen…=Zkoušeli jsme si s lidmi z té vesnice promluvit, ale oni nás neposlouchají...
They don’t care, because they have clean water.=Je jim to jedno, protože mají čistou vodu.
Your Grace, please! You need to help us.=Vaše Milosti, prosím! Musíte nám pomoci.
My General will talk to these people.=Můj generál s těmi lidmi promluví.
Make sure they don’t throw any more waste into the river.=Zajistěte, aby do řeky už nevyhazovali žádný odpad.
Try to avoid taking water from that river for the next few days.=Pokuste se v příštích dnech vyhnout odběru vody z té řeky.
Thank you so much, Your Grace.=Moc vám děkuji, Vaše Milosti.
I knew we could count on you!=Věděl jsem, že se na vás můžeme spolehnout!
The villagers are going to be so happy!=Vesničané budou mít takovou radost!
The village representative returned to ask the King for help once again. The contaminated rive was causing the epidemic, so King Eryk sent a General to talk to the village upstream and stop them from throwing waste into the water.=Zástupce vesnice se vrátil, aby krále znovu požádal o pomoc. Znečištěná řeka způsobovala epidemii, a tak král Eryk poslal generála, aby promluvil s vesnicí na horním toku řeky a zabránil jim házet odpad do vody.
I have a feeling the villagers are going to keep throwing waste into the river regardless of what I say…=Mám pocit, že vesničané budou dál házet odpad do řeky bez ohledu na to, co jim řeknu...
Take this gold, build a well that connects to a different water source.=Vezmi si tohle zlato a postav studnu, která se napojí na jiný zdroj vody.
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
I knew you could come up with a smart solution!=Věděl jsem, že dokážeš přijít s chytrým řešením!
Now we’ll have our own water source, and we won’t have to worry about the neighboring villages!\r=Teď budeme mít vlastní zdroj vody a nebudeme se muset starat o sousední vesnice!
The village representative returned to ask the King for help once again. The contaminated river was causing the epidemic, so King Eryk has given the villagers funds to build a new well, which will be a source of fresh water for everyone in the village.=Zástupce vesnice se vrátil, aby znovu požádal krále o pomoc. Znečištěná řeka byla příčinou epidemie, a tak král Eryk poskytl vesničanům prostředky na vybudování nové studny, která bude zdrojem čerstvé vody pro všechny ve vesnici.
I don’t have the resources to help you.=Nemám prostředky na to, abych vám pomohl.
You need to figure out how to convince that village to stop putting waste into the river.=Musíš vymyslet, jak tu vesnici přesvědčit, aby přestala do řeky vypouštět odpad.
Your Grace… We tried talking to them, but they are a bunch of arrogant prats!=Vaše Milosti... Zkoušeli jsme s nimi mluvit, ale je to banda arogantních hlupáků!
They really don’t care!=Opravdu je to nezajímá!
Eventually that water will get into the castle, and the King himself could get sick!=Nakonec se ta voda dostane do hradu a sám král by mohl onemocnět!
I guess we had better move somewhere else…=Asi bychom se měli přestěhovat někam jinam...
The village representative returned to ask the King for help once again. The contaminated river was causing the epidemic, but King Eryk couldn’t do anything to help these people.=Zástupce vesnice se vrátil, aby znovu požádal krále o pomoc. Znečištěná řeka způsobovala epidemii, ale král Eryk nemohl těmto lidem nijak pomoci.
Your Grace!=Vaše Milosti!
The well has been built!=Studna byla vybudována!
Now it’s even better, we don’t have to walk to the river!=Teď je to ještě lepší, nemusíme chodit k řece!
I just wanted to say thank you!=Chtěl jsem vám jen poděkovat!
There are still people in the village who are ill, but they are getting better!=Ve vesnici jsou stále nemocní lidé, ale už se jim daří lépe!
I knew we could work through this problem together!=Věděl jsem, že tenhle problém společně zvládneme!
The entire village got together to celebrate the new well.=Celá vesnice se sešla, aby oslavila novou studnu.
And they all sang songs for the King!=A všichni zpívali písně pro krále!
I am very flattered.=To mi velmi lichotí.
I hope everyone gets well soon.=Doufám, že se všichni brzy uzdraví.
Thank you again, Your Grace.=Ještě jednou děkuji, Vaše Milosti.
Your Grace, I'm Paulon Nee. A groundbreaking painter!=Vaše Milosti, já jsem Paulon Nee. Průkopnický malíř!
I have always lived in Davern, so I have come to you first, my King.=Vždy jsem žil v Davernu, a tak jsem se nejdříve obrátil na vás, můj králi.
I bring you my most cherished and valuable painting.=Přináším vám svůj nejcennější a nejvzácnější obraz.
Royals are likely to fight over it when I put in on auction.=Králové se o něj pravděpodobně poperou, až ho dám do dražby.
But I wanted to give you a chance to take it before anyone else does.=Ale chtěl jsem ti dát šanci, abys ho získal dřív než někdo jiný.
My paintings are known across all the nations.=Mé obrazy jsou známé po všech národech.
But I don’t think I have to tell you that.=Ale myslím, že vám to nemusím říkat.
I know you have a famous one of mine. The one of the Grey Mountains?=Vím, že máte jeden můj slavný obraz. Ten z Šedých hor?
Yes, of course. It’s beautiful.=Ano, samozřejmě. Je nádherný.
Tell me, what do you have for me, Paulon?=Řekni mi, co pro mě máš, Paulone?
I have a painting of the battle for Brianna.=Mám obraz bitvy pro Briannu.
It is a somewhat abstract, full of emotions.=Je poněkud abstraktní, plný emocí.
It shows the soldiers, running towards their enemy.=Zobrazuje vojáky, kteří běží vstříc nepříteli.
In background, there is a waning moon.=V pozadí je ubývající měsíc.
And a big fire spans across the whole battlefield!=A přes celé bojiště se rozléhá velký oheň!
It’s called Fire at The Waning Moon.=Jmenuje se Oheň při ubývajícím měsíci.
But it just looks like a bunch of squares...=Ale vypadá to jen jako hromada čtverců...
It’s an impressionist painting, Your Grace.=Je to impresionistický obraz, Vaše Milosti.
How much did you want for this?=Kolik jste za to chtěl?
I have a special price for you, lower than I can offer to anyone else!=Mám pro vás speciální cenu, nižší, než mohu nabídnout komukoli jinému!
[var:193] pieces of Gold.=[var:193] kusů zlata.
It might look nice in the Council Room.=Mohlo by to vypadat pěkně v zasedací síni.
Thank you, Paul.=Děkuji, Paule.
If you have anything else, feel free to come back.=Kdybyste měl ještě něco, klidně se vraťte.
Oh, I am the most honored for my paintings to decorate the Royal walls.=Ach, jsem velmi poctěn, že mé obrazy zdobí královské zdi.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
King Eryk decided to purchase the painting.=Král Eryk se rozhodl obraz zakoupit.
I’m not paying this much gold for a few squares on a canvas.=Tolik zlata za pár čtverečků na plátně nezaplatím.
I could do this myself…=Mohl bych to udělat sám...
I thought you would appreciate my art, Your Grace.=Myslel jsem, že mé umění oceníte, Vaše Milosti.
Oh well, it will go to the highest bidder then.=No dobře, tak to dostane ten, kdo nabídne nejvíc.
Someone else will pay me way more for this anyway…=Někdo jiný mi za to stejně zaplatí mnohem víc...
King Eryk decided not to waste gold on the painting.=Král Eryk se rozhodl, že nebude plýtvat zlatem na obraz.
I'm a pioneer in this bold, fantastic, brave art movement!=Jsem průkopníkem tohoto odvážného, fantastického a statečného uměleckého hnutí!
I come to you with a special offer.=Přicházím k vám se zvláštní nabídkou.
Your Grace, a disease is crawling in our village.=Vaše Milosti, v naší vesnici se plíží nemoc.
It's nothing serious, I don't think, but fevers and sneezes are all over the place.=Myslím, že to není nic vážného, ale horečky a kýchání jsou všude.
It appeared out of nowhere.=Objevilo se to z ničeho nic.
As if a dark force brought it upon us!=Jako by ji na nás přivolala nějaká temná síla!
Hmm...=Hmm...
Sounds like Radovia has brought us something other than just steel.=Vypadá to, že nám Radovia přinesla i něco jiného než jen ocel.
Give them out in your village.=Rozdejte je ve své vesnici.
Make sure everyone has access to what they need.=Ujistěte se, že každý má přístup k tomu, co potřebuje.
Thank you, Your Grace! We are beyond content!=Děkuji, Vaše Milosti! Jsme nadmíru spokojeni!
I hope that the spirits will keep you well!=Doufám, že vás duchové udrží v dobrém stavu!
7 sacks of supplies was a generous gift, but the King felt that this was the best option.=Sedm pytlů zásob bylo velkorysým darem, ale král měl pocit, že je to nejlepší možnost.
I hope this will be enough for you and your neighbors.=Doufám, že to bude stačit vám i vašim sousedům.
Thank you, this is more than we expected anyway.=Děkujeme, i tak je to víc, než jsme očekávali.
You have a good heart, Your Grace.=Máte dobré srdce, Vaše Milosti.
The village received 5 sacks of supplies to help them get back on their feet.=Vesnice dostala 5 pytlů zásob, které jim pomohou postavit se na nohy.
No one has ever died from just a little cold.=Ještě nikdo nezemřel jen kvůli malému nachlazení.
Well, I suppose you're right.=Asi máte pravdu.
It may be just that recent days were a little colder than usual... Hmm.=Možná to bylo jen tím, že poslední dny byly trochu chladnější než obvykle... Hmm.
The fevers must not have been anything serious. Clearly, the peasants can deal with this themselves.=Horečky asi nebyly nic vážného. Je jasné, že si s tím rolníci poradí sami.
Hello, Your Grace.=Zdravím, Vaše Milosti.
We’re preparing for the war.=Připravujeme se na válku.
We need to build up our defence.=Musíme posílit naši obranu.
Of course, we will be happy to.=Samozřejmě, že budeme rádi.
You’ve kept our village strong and healthy.=Díky vám je naše vesnice silná a zdravá.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
There is barely anyone left alive in my village.=V mé vesnici už skoro nikdo nezůstal naživu.
The sickness spread onto everyone.=Nemoc se rozšířila na všechny.
The fever was far worse than we thought.=Horečka byla mnohem horší, než jsme si mysleli.
And I won’t be of much help.=A já vám moc nepomůžu.
I barely got out of the sickness, my body is weak and fragile.=Sotva jsem se z nemoci dostal, mé tělo je slabé a křehké.
I will pray for all of you.=Budu se za vás všechny modlit.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíte se k mé armádě v nadcházející bitvě?
You can count on us, Your Grace.=Můžete s námi počítat, Vaše Milosti.
How can I be of service?=Čím vám mohu být prospěšný?
Fine, please send your prayers.=Dobře, pošlete prosím své modlitby.
Your Grace, part of our village was flooded.=Vaše Milosti, část naší vesnice byla zaplavena.
Luckily, no one got hurt... but our homes were devastated.=Naštěstí se nikomu nic nestalo, ale naše domy byly zničeny.
We could use some gold to buy resources to rebuild our houses.=Potřebovali bychom nějaké zlato, abychom mohli nakoupit suroviny na obnovu našich domů.
I'm afraid my revenue stream is a little dry right now.=Obávám se, že můj zdroj příjmů je teď poněkud vyschlý.
I think all you need is an extra pair of hands.=Myslím, že potřebuješ jen pár rukou navíc.
We have been affected by the floods too, recently.=Nedávno nás také postihly záplavy.
Here's [var:193] gold.=Tady je [var:193] zlata.
I believe that should be enough for you to acquire the required resources.=Věřím, že by vám to mělo stačit na získání potřebných prostředků.
That is most magnificent of you, Your Grace!=To je od vás velmi velkolepé, Vaše Milosti!
Thank you!=Děkuji vám!
King decided to aid the affected with gold.=Král se rozhodl pomoci postiženým zlatem.
Our General will help you reorganise. Perhaps he can rebuild some houses with you.\r=Náš generál vám pomůže s reorganizací. Snad s vámi bude moci obnovit některé domy.\r
Yes, I suppose we could use the General's help.=Ano, generálova pomoc by se nám hodila.
Thank you, Your Grace.\r=Děkuji, Vaše Milosti.\r
The King decided to aid the affected with the help of a General.=Král se rozhodl pomoci postiženým s pomocí generála.
However, I'm sure your neighbors will bail you out, if you just ask around...=Jsem si však jistý, že vaši sousedé za vás zaplatí kauci, stačí se jen zeptat...
I see...=Aha...
I suppose we might get help from the others...=Předpokládám, že by nám mohli pomoci ostatní...
The King decided to ignore the request for help.=Král se rozhodl žádost o pomoc ignorovat.
Your Grace.=Vaše Milosti.
Together with the boys I have helped the village that had the flood.=Společně s chlapci jsem pomohl vesnici, kterou postihla povodeň.
We gathered some wood from the forests...=Nasbírali jsme nějaké dřevo z lesů...
We have prepared sandbags...=Připravili jsme pytle s pískem...
No flood should surprise them any time soon!=Žádná povodeň by je v nejbližší době neměla překvapit!
Thank you for your service.=Děkuji vám za vaši službu.
Our General helped the village.=Náš generál pomohl vesnici.
What is it that you wanted, Your Grace?=Co jste chtěli, Vaše Milosti?
We’re preparing for the war.=Připravujeme se na válku.
We need help.=Potřebujeme pomoc.
You have rebuilt our homes after the floods.=Obnovili jste naše domy po povodních.
And they are even stronger than before!=A jsou ještě pevnější než předtím!
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
After the floods, we couldn’t afford to rebuild our houses, Your Grace.=Po povodních jsme si nemohli dovolit obnovit naše domy, Vaše Milosti.
And it so happened that another Lord was offering housing in exchange for field work.=A tak se stalo, že jiný Pán nabízel bydlení výměnou za práci na poli.
We didn’t know until later that it was an Atanian Lord.=Až později jsme se dozvěděli, že to byl atanský Pán.
If we help, we’ll be left homeless, Your Grace.=Když pomůžeme, zůstaneme bez domova, Vaše Milosti.
I’m sorry.=Je mi to líto.
Of course. I understand.=Samozřejmě. Rozumím.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíte se k mé armádě v nadcházející bitvě?
I don’t think we could get better houses anywhere else.=Nemyslím si, že bychom někde jinde dostali lepší domy.
We’ll stand by you in the battle.=V bitvě budeme stát při vás.
We want to protect our lands.=Chceme chránit naše země.
Your Grace, where I come from, there's... an odd fog surrounding the nearby forest.=Vaše Milosti, tam, odkud pocházím, je... zvláštní mlha obklopující nedaleký les.
Anyone who goes in the fog, disappears without any trace!=Každý, kdo se do mlhy dostane, beze stopy zmizí!
A few local adventurers came forward.=Přihlásilo se několik místních dobrodruhů.
They said they would find the one responsible, but they never came back.=Říkali, že najdou toho, kdo je za to zodpovědný, ale nikdy se nevrátili.
We're thinking... The fog turns people into frogs, bugs maybe...=Myslíme si, že... Mlha mění lidi v žáby, možná v brouky...
There's plenty of them in the forests, but no signs of the people who go in there!=V lesích je jich spousta, ale po lidech, kteří tam chodí, ani stopy!
Perhaps the fog has some magical origin.=Možná má mlha nějaký magický původ.
It would be best to send a Witch to check on it. Perhaps she can handle the situation.=Nejlepší by bylo poslat čarodějku, aby to prověřila. Snad si se situací poradí.
Of course! Fight magic with magic!=Samozřejmě! Bojuj proti magii magií!
You've got a smart head on your shoulders, no wonder you're the King!=Máš chytrou hlavu na ramenou, není divu, že jsi král!
The King has decided to send a Witch to investigate, as the fog might have a magical source.\r=Král se rozhodl poslat čarodějku, aby to prozkoumala, protože mlha může mít magický zdroj.\r
You should check the forest again. The fog might be dense, so don't go alone.=Měl bys znovu zkontrolovat les. Mlha by mohla být hustá, proto nechoď sám.
Hm... If we gather together... Maybe we will get some traces...=Hm... Když se sejdeme... Možná získáme nějaké stopy...
But... what if we ALL get lost instead?!=Ale... co když se všichni ztratíme?!
Oh dear...=Ach bože...
The King ignored this request, as people are probably just getting lost in the forests.\r=Král tuto prosbu ignoroval, protože lidé se v lesích nejspíš prostě ztratí.\r
Our Witch helped to clear the forest of the mist. There was no sign of those who got lost though.=Naše čarodějka pomohla vyčistit les od mlhy. Po těch, kteří se ztratili, však nebylo ani stopy.
Your Grace, I have cleared the fog out of the forest. At least for now...=Vaše Milosti, vyčistila jsem les od mlhy. Alespoň prozatím...
No signs of anyone there though. Perhaps what they say is true.=Po nikom tam však nejsou žádné stopy. Možná je pravda, co se říká.
The spirits of the forests may change people into animals, to keep them at the bay.=Lesní duchové možná mění lidi ve zvířata, aby je udrželi na uzdě.
Nonetheless. I have fulfilled my task.=Nicméně. Svůj úkol jsem splnil.
I suppose. Thank you.=Předpokládám, že ano. Děkuji.
Greetings, My Grace.=Zdravím tě, Milosti.
May I come closer?=Mohu jít blíž?
Yes... Hmm, I see, I see.=Ano... Hmm, chápu, chápu.
You have a very interesting aura, Eryk.=Máš velmi zajímavou auru, Eryku.
Let me read your future.=Dovolte mi přečíst vaši budoucnost.
I can see it’s going to be very interesting, yes...=Vidím, že to bude velmi zajímavé, ano...
I see... Do you not believe in fortune, My Grace?=Chápu... Nevěříš na štěstí, Milosti?
I have been reading to many kings, yes.=Četl jsem mnoha králům, ano.
And usually, I am correct.=A většinou se nemýlím.
Just between I and you.=Jen mezi námi dvěma.
I am promise you, I tell you things about you.=Slibuji ti, že ti o tobě něco řeknu.
And they will be truth.=A budou pravdivé.
And then you will pay.=A pak za to zaplatíš.
Otherwise you don’t have to, yes?=Jinak nemusíte, ano?
I really would rather not know my future.=Opravdu bych raději neznal svou budoucnost.
Oh, that is absolutely fine, My Grace.=To je naprosto v pořádku, Má Milosti.
I wish you all the best.=Přeji vám vše nejlepší.
Goodbye.=Na shledanou.
The King refused to hear the reading and the lady left.=Král odmítl čtení vyslechnout a dáma odešla.
Go ahead.=Pokračujte.
Hmmm... Aha, alright...=Hmmm... Aha, dobře...
I see, yes...=Chápu, ano...
I see you have had a long journey in your life.=Vidím, že máš za sebou dlouhou životní cestu.
Difficult, but you were happy.=Těžkou, ale byla jsi šťastná.
Surrounded by those who love you.=Obklopen těmi, kteří tě milují.
But I see there were difficulties...=Ale vidím, že byly i těžkosti...
They affected your relationships.=Ovlivnily vaše vztahy.
Some relationships were strengthened.=Některé vztahy byly posíleny.
But some will crumble...=Ale některé se rozpadnou...
Alright, let me shuffle my cards.=Dobře, zamíchám karty.
And you keep looking into my eyes.=A ty se mi dál dívej do očí.
Your aura will tell me when to stop.=Tvá aura mi řekne, kdy mám přestat.
Yes... Yes, keep shuffling.=Ano... Ano, míchej dál.
Alright, I think that is it.=Dobře, myslím, že to je všechno.
Let’s see...=Tak se na to podíváme...
Oh, The Fool...=Oh, Blázen...
But don’t worry, it doesn’t mean you are one, of course not...=Ale nebojte se, to neznamená, že jím jste, samozřejmě že ne...
It means you are doing something new...=Znamená to, že děláš něco nového...
A new cycle. And you are requiring others to trust you with it, yes...=Nový cyklus. A vyžaduješ, aby ti ostatní důvěřovali, ano...
Hmmm... Aha, fine...=Hmmm... Aha, fajn...
You might be trusted, but you must be patient.=Možná ti budou důvěřovat, ale musíš být trpělivý.
Next card is...=Další karta je...
Justice.=Spravedlnost.
Yes, of course. I can see that...=Ano, samozřejmě. To vidím...
The need of balance and discernment.=Potřeba rovnováhy a rozlišování.
You will be seeking peace...=Budete hledat mír...
Which means it’s likely something will disturb you soon...=Což znamená, že je pravděpodobné, že tě brzy něco vyruší...
Well, alright...=No, dobře...
Last card is...=Poslední karta je...
Hanged man.=Oběšenec.
Means that you are trying to achieve something big, yes?=Znamená to, že se snažíte dosáhnout něčeho velkého, že?
Something that leaves you feeling stressed.=Něco, co ve vás zanechává pocit stresu.
And unhappy.=A nešťastný.
You will continue trying to achieve that thing, there will be difficulties...=Budete se dál snažit dosáhnout té věci, budou potíže...
It means everything you know will be turned upside down.=Znamená to, že všechno, co znáte, se obrátí vzhůru nohama.
A new information.=Nová informace.
Maybe good.=Možná dobrou.
Maybe bad...=Možná špatné...
That is all, My Grace.=To je vše, Má Milosti.
Thank you for the reading.=Děkuji za přečtení.
Here is your compensation.=Zde je vaše odměna.
Well, thank you.=Děkuji.
I told you I am correct.=Řekl jsem vám, že mám pravdu.
Goodbye, My Grace.=Sbohem, Má Milosti.
The King listened to the reading and agreed to pay the lady.=Král si výklad vyslechl a souhlasil, že dámě zaplatí.
This doesn’t match my situation.=To neodpovídá mé situaci.
Which means I don’t need to pay...=Což znamená, že nemusím platit...
I see… It matches perfectly, My Grace.=Chápu... Dokonale to odpovídá, Milosti.
I saw everything very clear.=Viděl jsem všechno velmi jasně.
I’m not going to pay for some stories.=Nebudu platit za nějaké příběhy.
Try it somewhere else...=Zkuste to někde jinde...
That is a great shame, My Grace...=To je velká škoda, Milosti...
I can now see where all the darkness comes from.=Teď už vidím, odkud se bere všechna ta temnota.
It’s very clear.=Je to naprosto jasné.
The King listened to the reading but refused to pay the lady. The King believed what she said to be just made up stories.=Král si vyslechl čtení, ale odmítl dámě zaplatit. Král věřil, že to, co říká, jsou jen vymyšlené historky.
I see...=Chápu...
HypnOS. A patrol department of sorts?=Hypnóza. Něco jako hlídkové oddělení?
Oh no! No. That's too far into the future.=Ale ne! Ne, to je příliš vzdálená budoucnost.
Let's go back a little.=Vraťme se trochu zpátky.
And you are dead!=A ty jsi mrtvý!
Your journey.=Vaše cesta.
My Grace, I bring a special assortment for you today.=Milosti, dnes pro vás přináším speciální sortiment.
It is my special collection of magical rocks and crystals.=Je to moje zvláštní sbírka magických kamenů a krystalů.
I have been gathering these for many years, yes.=Sbírám je již mnoho let, ano.
Some come from the local riverbanks.=Některé pocházejí z břehů místních řek.
And some have been mined in the Grey Mountains.=A některé byly vytěženy v Šedých horách.
I have a few extraordinary stone talismans from Caladur.=Mám několik výjimečných kamenných talismanů z Kaladuru.
They are bound to bring you wealth, of course.=Určitě ti přinesou bohatství, samozřejmě.
If they feel your positive energy, that is.=Pokud ovšem ucítí tvou pozitivní energii.
How will I know if it works?=Jak poznám, jestli fungují?
Well, they will only work if you truly believe in it.=No, budou fungovat jen tehdy, když v ně budete opravdu věřit.
Fine, show me what you have.=Fajn, ukaž mi, co máš.
They will look beautiful decorating your throne.=Budou krásně zdobit váš trůn.
Make your choice, My Grace.=Vyber si, Má Milosti.
You will not be disappointed.=Nebudeš zklamaná.
I’ll have the Stone of Wisdom please.=Dám si Kámen moudrosti, prosím.
That’ll be [var:194] pieces of gold. Are you sure?=To bude [var:194] zlatých. Jste si jistá?
Great.=Skvělé.
Yes.=Ano.
Eoslyte comes from the Grey Mountains.=Eoslyte pochází z Šedých hor.
Its deep blue colour is a sign of royalty, honor, gods and power.=Jeho tmavě modrá barva je znamením královské moci, cti, bohů a moci.
It brings wisdom and truth.=Přináší moudrost a pravdu.
You will see great respect from your audience if you have this rock.=Budete-li mít tento kámen, dočkáte se u posluchačů velkého respektu.
The Fortune Teller lady visited the Throne Room again. This time she brought a selection of spiritual gems and rocks with her for the King.=Věštkyně opět navštívila Trůnní sál. Tentokrát s sebou přinesla výběr duchovních drahokamů a kamenů pro krále.
Eryk decided to use the opportunity and bought the Eoslyte, a rock that supposedly brings wisdom.=Eryk se rozhodl využít příležitosti a koupil si Eoslit, kámen, který údajně přináší moudrost.
I will take the Stone of Positivity.=Já si vezmu Kámen pozitivity.
That’ll be [var:191] pieces of gold. Are you sure?=To bude [var:191] zlaťáků. Jsi si jistý?
Yes.=Ano.
Great.=Skvělé.
Yellow Uvarnolite is the gold of the sea.=Žlutý uvarnolit je zlato moře.
Some call it solidified sunshine.=Někteří mu říkají ztuhlé sluneční světlo.
It is believed it brings positivity and luck to your life.=Věří se, že do vašeho života přináší pozitivitu a štěstí.
It draws pain from the physical and spiritual body and turns it into clear positive thoughts.=Vytahuje bolest z fyzického i duchovního těla a mění ji v jasné pozitivní myšlenky.
Eryk bought the Yellow Uvarnolite, a rock that is meant to promote positivity.=Eryk si koupil žlutý uvarnolit, kámen, který má podporovat pozitivitu.
I’ll take one Aspier, please.=Vezmu si jeden Aspier, prosím.
That will be [var:243] pieces of gold. Are you sure?=To bude [var:243] zlaťáků. Jsi si jistý?
Yes.=Ano.
Great.=Skvělé.
Aspier is of the most beautiful pink colour.=Aspier má nejkrásnější růžovou barvu.
It is reclaiming all one was supposed to be.=Je to znovuzískání všeho, čím člověk měl být.
It enables one to reach one's full potential.=Umožňuje člověku dosáhnout svého plného potenciálu.
But most of all, it heals the soul from illness.=Ale především léčí duši z nemocí.
Eryk bought the Aspier, a rock that is meant to bring good health.=Eryk si koupil Aspier, kámen, který má přinášet zdraví.
Can I have the Stone of Wealth, please?=Mohu dostat Kámen bohatství, prosím?
That’ll be [var:246] pieces of gold, are you sure?=To bude [var:246] zlaťáků, jsi si jistý?
Yes.=Ano.
Amazing!=Úžasné!
The Golden Saphcolite is a gem of beautiful yellow colour.=Zlatý safkolit je drahokam nádherné žluté barvy.
It symbolises clarity, intuition and self improvement.=Symbolizuje jasnost, intuici a sebezdokonalování.
It brings wealth and good fortune.=Přináší bohatství a štěstí.
But it is also a symbol of power, strength and kindness.=Je však také symbolem moci, síly a laskavosti.
Eryk bought the Golden Saphcolite, a rock that is meant to bring wealth.=Eryk si koupil Zlatý safkolit, kámen, který má přinášet bohatství.
That’ll be all. Thank you for visiting.=To bude všechno. Děkujeme vám za návštěvu.
You are most welcome, My Grace.=Není zač, Milosti.
It’s my pleasure to do business with you.=Je mi potěšením s vámi obchodovat.
Eryk decided to let the opportunity pass and didn’t buy anything.=Eryk se rozhodl nechat si příležitost ujít a nic nekoupil.
You Grace, a strong gale has descended on our village.=Milosti, na naši vesnici se snesla silná vichřice.
There are no casualties yet, but the gale keeps coming and getting stronger!=Zatím nemáme žádné oběti, ale vichřice stále přichází a sílí!
Our homes have suffered much damage already!=Naše domy už utrpěly velké škody!
I ran to you as quick as I could.=Běžela jsem k tobě, jak nejrychleji jsem mohla.
Can we count on your help?=Můžeme počítat s vaší pomocí?
Perhaps the Witch can help you protect your homes.=Snad vám čarodějnice pomůže ochránit vaše domy.
I'll send her over right away.=Hned ji tam pošlu.
Oh wow! You can do that?=Páni! Ty to dokážeš?
I certainly hope so.=V to doufám.
Thank you, Your Grace!=Děkuji, Vaše Milosti!
The King has sent a Witch to help the peasants before this hurricane  does more damage.=Král poslal čarodějnici, aby pomohla sedlákům, než ten hurikán napáchá další škody.
The General and his boys can prove useful.=Generál a jeho chlapci mohou být užiteční.
You'll rebuild your homes in no time with their help.=S jejich pomocí obnovíte své domovy co nevidět.
It's always great to have more hands at work. Thank you, Your Grace.=Vždy je skvělé mít více rukou při práci. Děkuji vám, Vaše Milosti.
The King has sent a General with his men to help rebuild homes.=Král poslal generála se svými muži, aby pomohli s obnovou domů.
Supplies will help you stay warm, fed and healthy.=Zásoby vám pomohou zůstat v teple, nasyceni a zdraví.
It should be enough to keep you going until you patch up your village.=Mělo by vám to stačit, dokud nedáte vesnici do pořádku.
I couldn't agree more. Thank you, Your Grace.=Nemohu než souhlasit. Děkuji, Vaše Milosti.
The King has aided the villagers with supplies to tide them over until they can fix their houses.=Král pomohl vesničanům zásobami, aby jim vydržely, dokud nebudou moci opravit své domy.
The King has decided to ignore this request. There isn't much we can do about bad weather.=Král se rozhodl tuto žádost ignorovat. Se špatným počasím toho moc nenaděláme.
I can't help this time.=Tentokrát nemohu pomoci.
Perhaps try to mobilise others to contribute.=Možná zkuste zmobilizovat ostatní, aby přispěli.
In that case...=V tom případě...
I had better start looking around.=Raději se začnu rozhlížet.
Me and my boys have helped to rebuild some of the broken houses in the village.=Já a moji chlapci jsme pomohli obnovit některé z rozbitých domů ve vesnici.
It was quite nice to do something other than chase bandits for a change.=Bylo docela příjemné dělat pro změnu něco jiného než honit bandity.
The peasants were very happy with our help.=Sedláci měli z naší pomoci velkou radost.
Our General helped the village get back up on their feet.=Náš generál pomohl vesnici postavit se na nohy.
Your Grace, what you asked of me was a very difficult task.=Vaše Milosti, to, co jste po mně žádala, byl velmi obtížný úkol.
The Witch has managed to save the houses from the gale.=Čarodějnici se podařilo zachránit domy před vichřicí.
I have, however managed to help the villagers support the walls of their homes.=Mně se však podařilo pomoci vesničanům podepřít zdi jejich domů.
Thank you for your help. You have prevented a lot of potential damages.\r=Děkuji vám za vaši pomoc. Zabránila jste mnoha možným škodám.\r
Your Grace, nothing will grow in our fields.=Vaše Milosti, na našich polích nic neporoste.
The ground is too soft and muddy!=Půda je příliš měkká a blátivá!
We have nothing left to feed our family.=Nemáme čím uživit naši rodinu.
Well… We have a goat, but nothing to feed the goat with neither…=Tedy... máme kozu, ale ani tu nemáme čím krmit...
If we butcher the goat, its meat will last us a few weeks.=Když tu kozu zařízneme, její maso nám vystačí na pár týdnů.
But what will we do after that?=Ale co budeme dělat potom?
We won’t even have milk for the children, Your Grace.=Nebudeme mít ani mléko pro děti, Vaše Milosti.
These supplies should last your family and your goat a few weeks.=Tyto zásoby by měly vaší rodině a vaší koze vystačit na několik týdnů.
Try finding a different piece of land to plant your crops.=Zkuste si najít jiný kousek půdy, kde budete pěstovat plodiny.
We have had problems all over Grevno with floods recently.=Nedávno jsme měli v celém Grevnu problémy se záplavami.
Thank you, Your Grace!=Děkuji vám, Vaše Milosti!
This is even more than I was expecting!=To je ještě víc, než jsem čekal!
King Eryk decided to help by giving the family some of the kingdom’s resources.=Král Eryk se rozhodl rodině pomoci a věnoval jí část prostředků království.
This should be enough to buy some food on the market.=Mělo by to stačit na nákup potravin na trhu.
Just don’t spend it all on wine!=Jen to všechno neutraťte za víno!
Thank you, Your Grace!=Děkuji, Vaše Milosti!
This is extremely generous of you!=Je to od vás nesmírně štědré!
Oh, we will save our poor Billy in the end!=Ach, nakonec našeho chudáka Billyho zachráníme!
Thank you!=Děkuji vám!
The kingdom can’t afford to feed every family.=Království si nemůže dovolit nakrmit všechny rodiny.
You are going to have to eat what you have for now.=Zatím budete muset jíst to, co máte.
Try asking your neighbors for help.=Zkuste požádat o pomoc své sousedy.
Of course, Your Grace…=Samozřejmě, Vaše Milosti.
Poor Billy, he’s been with us for ten years…=Chudák Billy, je s námi už deset let...
King Eryk decided to ignore the request. These are difficult times for everyone.=Král Eryk se rozhodl žádost ignorovat. Pro všechny jsou to těžké časy.
Your Grace, my daughter's wedding is at hand.=Vaše Milosti, svatba mé dcery se blíží.
Congratulations!=Gratuluji!
The problem is...=Problém je...
We don't have enough gold or supplies to make a worthy feast.=Nemáme dost zlata ani zásob, abychom mohli uspořádat důstojnou hostinu.
What will my daughter's in-laws think of our family?!=Co si o naší rodině pomyslí příbuzní mé dcery?!
We want to hire a band, buy some of that fancy wine on the market.=Chceme najmout kapelu, koupit nějaké to luxusní víno na trhu.
We would only need [var:191] gold and [var:191] supplies.=Potřebovali bychom jen [var:191] zlata a [var:191] zásob.
You can't have a marriage without the music and something to kill the thirst!=Bez hudby a něčeho na zahnání žízně se svatba neobejde!
Oh yes. The thirst's the worst!=Ach ano. Žízeň je nejhorší!
We will show these peasants what a real feast looks like!=Ukážeme těm sedlákům, jak vypadá opravdová hostina!
Haha!=Haha!
Eryk decided to help the folks with their preparation for the wedding.=Eryk se rozhodl, že lidem pomůže s přípravami na svatbu.
The kingdom has more important matters at hand.=Království má na starosti důležitější věci.
Wish your daughter the best from me.=Přej ode mě své dceři všechno nejlepší.
You skimp us a little gold?=Šetříš nám trochu zlata?
Shouldn't the King support his people in the hard times?!=Neměl by král podporovat svůj lid v těžkých časech?!
Pff, I can't feed my guests with the 'King's blessing'...=Pff, nemohu přece nakrmit své hosty s "královským požehnáním"...
The King decided to ignore the request.=Král se rozhodl žádost ignorovat.
Your Grace, more and more people gather to pray, we can't fit everyone in a barn no more.=Vaše Milosti, k modlitbám se schází stále více lidí, do stodoly se už všichni nevejdou.
We wanted to build a new shrine, but we need some help inviting holy spirits to the place.=Chtěli jsme postavit novou svatyni, ale potřebujeme pomoc s pozváním svatých duchů na toto místo.
We will be in the favor of the gods!=Budeme se těšit přízni bohů!
The fields will be more fertile, the monsters will be kept at bay and the evil spirits will avoid our village.=Pole budou úrodnější, příšery se budou držet na uzdě a zlí duchové se naší vesnici vyhnou.
If you can, aid us with the court Witch and some gold to pay for the materials. People will be forever grateful!=Pokud můžete, pomozte nám s dvorní čarodějnicí a nějakým zlatem na zaplacení materiálu. Lidé vám budou navždy vděční!
She will be able to help bring positive spirits to the shrine.=Bude moci pomoci přivést do svatyně pozitivní duchy.
I can't offer much in these difficult times.=V těchto těžkých časech nemohu nabídnout mnoho.
Our people's faith is important to us.=Víra našeho lidu je pro nás důležitá.
I'm afraid you will have to get by without a new shrine for now.=Obávám se, že se prozatím budete muset obejít bez nové svatyně.
May the gods be with you.=Ať vás bohové provázejí.
Thank you, Your Grace! May the gods look kindly upon thee!=Děkuji vám, Vaše Milosti! Nechť na tebe bohové shlédnou přívětivě!
The King helped by sending a Witch to bring positive spirits to the building.=Král pomohl tím, že poslal čarodějnici, aby do stavby přivedla pozitivní duchy.
The gods will not favor us if we don't show our true faith and loyalty.=Bohové nám nebudou nakloněni, pokud neprokážeme svou pravou víru a věrnost.
I'll pray for you, Your Grace. May the gods forgive you for your greediness.=Budu se za vás modlit, Vaše Milosti. Kéž ti bohové odpustí tvou chamtivost.
The King offered a symbolic amount of gold to show support.=Král nabídl symbolický obnos zlata na důkaz podpory.
Here's the gold you need, make it the biggest shrine in Davern!=Tady je zlato, které potřebuješ, udělej z něj největší svatyni v Davernu!
This is very generous, Your Grace!=To je velmi štědré, Vaše Milosti!
You are a good man. The gods will reward you someday.=Jsi dobrý člověk. Bohové tě jednou odmění.
The King offered to help as much as he could by donating a generous amount of gold.=Král se nabídl, že pomůže, jak jen bude moci, a daroval štědré množství zlata.
Oh, woe to us!=Ach, běda nám!
We can only pray for forgiveness from the gods now! May they not punish us too harshly...=Teď se můžeme jen modlit za odpuštění od bohů! Kéž nás nepotrestají příliš krutě...
The King decided it was not a priority to build new shrines around Davern.=Král se rozhodl, že stavba nových svatyní v okolí Davernu není prioritou.
Your Grace, the worshippers at the shrine were quite stubborn, they did not want to leave the site!=Vaše Milosti, věřící ve svatyni byli dost tvrdohlaví, nechtěli opustit místo!
I couldn't deal with them without force, unfortunately.=Bohužel jsem se s nimi nemohl vypořádat bez použití síly.
Nothing serious happened, we just scared them off.=Nic vážného se nestalo, jen jsme je vyplašili.
And we managed to secure their supplies.=A podařilo se nám zajistit jejich zásoby.
I have a feeling they might do their sacrifices in secret now, Your Grace.=Mám pocit, že teď možná budou oběti provádět tajně, Vaše Milosti.
As long as they keep the fires under control, it shouldn't be a big problem.=Dokud budou mít pod kontrolou ohně, neměl by to být velký problém.
Thank you for the information.=Děkuji vám za informace.
At your service, Your Grace.=K vašim službám, Vaše Milosti.
Our General has managed to scatter off the peasants who tried making sacrifices to the gods.=Našemu generálovi se podařilo rozprášit rolníky, kteří se pokoušeli obětovat bohům.
Your Grace!=Vaše Milosti!
May the gods bless you for your support with the shrine.=Nechť vám bohové požehnají za vaši podporu svatyně.
Many people have hopes for a brighter future.=Mnoho lidí doufá v lepší budoucnost.
The gods have already showed us signs of their mercy. The weather has been especially good for our crops!=Bohové nám již ukázali známky svého milosrdenství. Počasí naší úrodě obzvlášť přálo!
We would like to celebrate tonight. We have prepared a party for everyone.=Rádi bychom to dnes večer oslavili. Pro všechny jsme připravili oslavu.
In the night, we are going to make a sacrifice to the gods, to thank them for their mercy.=V noci hodláme bohům přinést oběť, abychom jim poděkovali za jejich milosrdenství.
To show your support, we simply ask you of a few supplies we could add to our pile, or a Witch that could help us send the sacrifices straight to our gods.=Abychom vám vyjádřili podporu, jednoduše vás prosíme o pár zásob, které bychom mohli přidat na naši hromadu, nebo o čarodějnici, která by nám pomohla poslat obětiny přímo k našim bohům.
You will not waste my supplies!=Nebudete plýtvat mými zásobami!
We are going through difficult times as it is, and you want my supplies just to burn them?=Už tak procházíme těžkými časy, a vy chcete mé zásoby jen proto, abyste je spálili?
I hope you have a good celebration.=Doufám, že se vám oslava vydaří.
These supplies should be enough to keep the Gods satisfied.=Tyto zásoby by měly stačit, aby byli bohové spokojeni.
The Witch can make sure the sacrifice goes to plan.=Čarodějka se může postarat o to, aby oběť proběhla podle plánu.
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
The gods will reward you for your good deeds.=Bohové tě za tvé dobré skutky odmění.
Worshippers sought help from King Eryk regarding a sacrifice they wanted to make that night. King decided to show support by giving them some extra supplies.=Uctívači požádali krále Eryka o pomoc ohledně oběti, kterou chtěli té noci vykonat. Král se rozhodl projevit jim podporu tím, že jim dá nějaké zásoby navíc.
Thank you so much, Your Grace!=Děkuji vám mnohokrát, Vaše Milosti!
The gods will reward you for your good deeds.=Bohové vás odmění za vaše dobré skutky.
Worshippers sought help from King Eryk regarding a sacrifice they wanted to make that night. King decided to show support by sending a Witch to guide the sacrifice.\r=Uctívači požádali krále Eryka o pomoc ohledně oběti, kterou chtěli tuto noc vykonat. Král se rozhodl vyjádřit podporu tím, že pošle čarodějku, aby oběť vedla.
These have been reserved for people who need them.=Ty byly vyhrazeny pro lidi, kteří je potřebují.
Do not burn any food or animals, it's a waste of resources.=Nespalujte žádné jídlo ani zvířata, je to plýtvání zdroji.
But, Your Grace, we are ready for the celebration.=Ale, Vaše Milosti, jsme připraveni na oslavu.
We have already gathered everything. We can't cancel it now.=Vše jsme již shromáždili. Nemůžeme ji teď zrušit.
The party will happen whether you like it or not!=Oslava se uskuteční, ať se vám to líbí, nebo ne!
I can't allow the wastage of very valuable resources at this time.=Nemohu připustit, aby se v tuto chvíli plýtvalo velmi cennými zdroji.
Davern is going through a very tough period.=Davern prochází velmi těžkým obdobím.
If you attempt to continue with your plans, my General and his units will make sure you are unsuccessful.=Pokud se pokusíte pokračovat ve svých plánech, můj generál a jeho jednotky se postarají o to, abyste neuspěli.
Worshippers sought help from King Eryk regarding a sacrifice they wanted to make that night. The King doesn't support such activities and sent a General to make sure the sacrifice would be stopped.=Uctívači požádali krále Eryka o pomoc ohledně oběti, kterou chtěli této noci přinést. Král takové aktivity nepodporuje a poslal generála, aby se ujistil, že oběť bude zastavena.
You are showing no respect for our gods!=Neprokazujete žádnou úctu našim bohům!
There is no place in Davern for people who don't let the gods into their lives.=V Davernu není místo pro lidi, kteří nevpustí bohy do svých životů.
You will burn in hell!=Budete se smažit v pekle!
That's enough!=To stačí!
Guards!=Stráže!
It's all right, I'll walk myself out of this ungodly castle!=To je v pořádku, sám odejdu z tohoto bezbožného hradu!
Hmpf!=Hmpf!
You can celebrate, but don't come begging me for supplies later!=Můžeš slavit, ale ne abys mě pak přišel prosit o zásoby!
Worshippers sought help from King Eryk regarding a sacrifice they wanted to make during that night. The King doesn't support such events and decided not to aid them.=Uctívači požádali krále Eryka o pomoc ohledně oběti, kterou chtěli během této noci přinést. Král takové akce nepodporuje a rozhodl se jim nepomoci.
We are struggling a lot with our resources; there are a lot of people that count on our help.=Hodně bojujeme s našimi zdroji, je tu spousta lidí, kteří počítají s naší pomocí.
No wonder you are struggling, if you haven't let the gods into your heart!=Není divu, že se potýkáš s problémy, když jsi bohy nepustil do svého srdce!
You need to show you are true to your faith, and you will be rewarded.=Musíte ukázat, že jste věrní své víře, a budete odměněni.
As I said, there is nothing I can do to help at this time.=Jak jsem řekl, v tuto chvíli vám nemohu nijak pomoci.
I have helped the worshippers with the spirits, Your Grace.=Pomohl jsem uctívačům duchů, Vaše Milosti.
There are a lot of people gathering in the new shrine now.=V nové svatyni se nyní shromažďuje mnoho lidí.
Thank you, Alena. Your help is always appreciated.=Děkuji ti, Aleno. Tvé pomoci si vždy vážím.
The Court Witch has helped the peasants with their shrine.=Dvorní čarodějka pomohla sedlákům s jejich svatyní.
I have helped the worshippers with the spirits, Your Grace.=Pomohla jsem věřícím s duchy, Vaše Milosti.
There are a lot of people gathering in the new shrine now.=V nové svatyni se nyní shromažďuje mnoho lidí.
Thank you, Alena. Your help is always appreciated.=Děkuji ti, Aleno. Tvé pomoci si vždy vážím.
The Court Witch has helped the peasants with their shrine once again.=Dvorní čarodějka opět pomohla rolníkům s jejich svatyní.
You have called for me!=Zavolala jsi mě!
A war is coming.=Blíží se válka.
We need as many men as possible.=Potřebujeme co nejvíce mužů.
You were the one who cured my illness.=To ty jsi vyléčil mou nemoc.
You are the chosen one.=Ty jsi vyvolený.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buď připraven. Bitva začne za [var:312] týdnů.
I wish I could, Your Grace.=Kéž bych mohl, Vaše Milosti.
But the itching sickness spread to my eyes.=Ale svědivá nemoc se mi rozšířila i do očí.
They are swollen and purulent.=Jsou oteklé a hnisavé.
I could barely get here, Your Grace.=Sotva jsem se sem dostal, Vaše Milosti.
I asked some strangers for help...=Požádal jsem o pomoc několik cizích lidí...
I’m sorry about your eyes.=Je mi líto tvých očí.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
If I must, I will give up my life to protect you.=Pokud budu muset, položím svůj život, abych tě ochránil.
And I'll bring my friends, too.=A přivedu s sebou i své přátele.
I have.=Mám.
I hope you get better soon.=Doufám, že se brzy uzdravíš.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
But it only got worse.=Ale jen se to zhoršilo.
Your Grace, I am afflicted with an itching sickness!=Vaše Milosti, trápí mě svědivá nemoc!
My face is itchy.=Svědí mě obličej.
My legs are itchy.=Svědí mě nohy.
My bu- well, you get the idea.=Svědí mě bu... no, už to chápete.
I can't stand it!=Nemůžu to vydržet!
However...=Nicméně...
I have heard that the touch of a king can cure all manner of ailments.=Slyšel jsem, že dotek krále může vyléčit všechny možné neduhy.
So, how about it, Your Grace?=Tak co vy na to, Vaše Milosti?
Will you use your kingly powers on me?=Použijete na mě svou královskou moc?
Approach, and be healed!=Přistup a buď uzdraven!
Ohh!=Ohh!
King Eryk touches the Itchy Peasant's face.=Král Eryk se dotkne svědícího sedláka.
I... I think I feel it working, Your Grace!=I... Myslím, že cítím, že to funguje, Vaše Milosti!
I shall come back sometime and let you know how the healing process went.=Někdy se vrátím a dám vám vědět, jak proces léčení probíhal.
The King was happy to give it a try.=Král to rád vyzkoušel.
A healer is far more likely to help you than me.=Léčitel vám pomůže mnohem spíš než já.
You may not be magical, but you are generous, Your Grace. Farewell.=Možná nejste kouzelník, ale jste velkorysý, Vaše Milosti. Sbohem.
The King was sceptical and gave the peasant money for treatment instead.=Král byl skeptický a místo toho dal sedlákovi peníze na léčbu.
I couldn't possibly cure you by touching you...=Nemohl bych tě vyléčit, kdybych se tě dotkl...
You had better leave before we all catch this disease.=Měl bys raději odejít, než se všichni nakazíme touto nemocí.
Oh! Well I suppose kings aren't all they're made out to be, then. Farewell, Your Grace.=No, předpokládám, že králové nejsou takoví, jak se o nich říká. Sbohem, Vaše Milosti.
The King refused to help with the odd request.=Král odmítl pomoci s podivnou žádostí.
Your Grace!=Vaše Milosti!
I'm so glad I had faith in you.=Jsem tak rád, že jsem vám věřil.
My itching sickness is completely healed!=Moje svědivá nemoc je zcela vyléčena!
I'm going to tell everyone that you are a King chosen by the gods!=Všem řeknu, že jste král vyvolený bohy!
I'm glad I could help.=Jsem rád, že jsem mohl pomoci.
I feel like my entire body is starting to itch, Audry.=Mám pocit, že mě začíná svědit celé tělo, Audry.
Well, at least we know it just goes away on its own after a while.=Alespoň víme, že to po nějaké době samo odezní.
Perhaps if you touch yourself, it will heal faster?=Možná, že když se budeš dotýkat sám sebe, zahojí se to rychleji?
...=...
The King's touch appears to have healed the Itchy Peasant! Unfortunately, Eryk has learned the hard way that Itching Sickness is nothing to laugh at.=Zdá se, že králův dotek svědícího sedláka vyléčil! Eryk bohužel poznal, že Svědění není nic k smíchu.
The King's touch appears to have healed the Itchy Peasant!=Zdá se, že králův dotek svědícího sedláka vyléčil!
You wanted to see me, Your Grace?=Chtěl jsi mě vidět, Vaše Milosti?
A war is coming.=Blíží se válka.
Every bit of help will be appreciated.=Každá pomoc bude oceněna.
Well… I suppose...=No... předpokládám...
If I have to?=Když budu muset?
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buď připraven. Bitva začne za [var:312] týdnů.
Well.. I could...=No.. Mohl bych...
But how much use am I going to be?=Ale jak moc budu užitečný?
My wife sent me after that Aitwar…=Moje žena mě poslala za tím Aitwarem...
And… Well…=A... no...
I was so scared I wet my breeches.=Byl jsem tak vyděšený, že jsem si počůral kalhoty.
I ran home, crying.=Utíkal jsem domů a brečel.
Will you join my army in the upcoming battle?=Přidáš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
I mean, you did help us before, so I think we owe you this.=Předtím jsi nám přece pomohl, takže ti to dlužíme.
Just please, don’t give me dangerous tasks!=Jen mi, prosím, nedávej nebezpečné úkoly!
It’s alright. I won’t.=To je v pořádku. Nebudu.
I don’t deal well with fear, Your Grace.=Neumím se dobře vypořádat se strachem, Vaše Milosti.
I think I’d rather just hide.=Myslím, že se raději schovám.
Of course.=Samozřejmě.
You’d only cause problems.=Způsobil bys jen problémy.
You may leave.=Můžeš odejít.
Your Grace!=Vaše Milosti!
My village was plundered by some animals at night.=Mou vesnici v noci vyplenila nějaká zvířata.
I would have expected wolves, but all the meat was left intact. Just herbs and roots were gone.=Čekal bych vlky, ale všechno maso zůstalo nedotčené. Zmizely jen byliny a kořínky.
Some say they have seen something that resembles a hare.=Někteří říkají, že viděli něco, co se podobá zajíci.
Only bigger! Uglier!=Jenže většího! Ošklivější!
It seems like a Jaros could be around!\r=Vypadá to, že by tu mohl být Jaroš!\r
No one has the guts to track him.=Nikdo nemá odvahu ho vystopovat.
Umm... I would have! But... I'm not stupid!=Umm... Já bych to udělal! Ale... Nejsem hloupý!
They tend to lure people into the swamps, and they never come back!=Mají tendenci lákat lidi do bažin a už se nikdy nevrátí!
I have a family, I can't risk leaving them! But perhaps one of your Hunters...=Mám rodinu, nemůžu riskovat, že je opustím! Ale možná jeden z vašich lovců...
Take these sacks of supplies.=Vezmi si tyhle pytle se zásobami.
The Hunter will find that demon of yours.=Lovec najde toho tvého démona.
Good call you didn't follow that Jaros. They can be dangerous.=Dobrá volba, že jsi toho Jaroše nenásledoval. Mohou být nebezpeční.
Thank you, Your Grace. I will tell my wife that our kids will be safe at night!=Děkuji, Vaše Milosti. Řeknu své ženě, že naše děti budou v noci v bezpečí!
So they CAN be dangerous! Phew! I wasn't a chicken after all!=Takže mohou být nebezpeční! Fuj! Přece jen jsem nebyl strašpytel!
King Eryk has sent a Hunter to deal with him.=Král Erik poslal lovce, aby si to s ním vyřídil.
As for the Jaros, they don't usually stick around for long. Don't worry about it.=Co se týče Jarošů, ti se tu obvykle dlouho nezdrží. Nedělej si s tím starosti.
Really? Huh!=Opravdu? Cože?
I must say... that's a load off my mind. I was thinking of sharpening my pitchfork...=Musím říct... že mi to ulevilo. Přemýšlel jsem, že si nabrousím vidle...
Oh, and thank you for the supplies. They will be very useful after the plunder.=A děkuji za zásoby. Po tom plenění se budou velmi hodit.
The King has helped the villagers by providing some supplies to cover their losses.=Král pomohl vesničanům tím, že jim poskytl nějaké zásoby na pokrytí ztrát.
These animals aren't dangerous at all.=Tato zvířata nejsou vůbec nebezpečná.
As for the food, it's just some roots. You will manage, I'm sure.=Co se týče jídla, jsou to jen nějaké kořínky. Určitě to zvládnete.
I wouldn't have come if we could... Not dangerous?=Kdybychom mohli, nepřišel bych... Není to nebezpečné?
Maybe I will get the boys together...=Možná dám dohromady kluky...
We have decided to ignore this issue, as the Jaros didn't seem dangerous.=Rozhodli jsme se tuto otázku ignorovat, protože Jaroš se nezdál nebezpečný.
I knew you'd come up with a good solution, Your Grace!=Věděl jsem, že přijdete s dobrým řešením, Vaše Milosti!
It makes sense, as you have the Stone of Wisdom...=Dává to smysl, když máš Kámen moudrosti...
You're right, Your Grace.=Máš pravdu, Vaše Milosti.
You have the Stone of Wisdom, so that must be true...=Máš Kámen moudrosti, takže to musí být pravda...
But then that means I have just chickened out...=Ale pak to znamená, že jsem se právě zbaběl...
Maybe I'll try finding him.=Možná ho zkusím najít.
Your Grace, your Hunter got lost in the swamps!=Vaše Milosti, váš Lovec se ztratil v bažinách!
We were waiting for him to return with news about the Jaros.=Čekali jsme, až se vrátí se zprávami o Jarošovi.
But no sign of him!=Ale není po něm ani stopy!
That's no good.=To není dobré.
There's not much we can do, Your Grace. We have to wait for the Hunter.=Nemůžeme toho moc dělat, Vaše Milosti. Musíme počkat na Lovce.
I'm so sorry, Your Grace.=Je mi to moc líto, Vaše Milosti.
I hope he will return safely soon!=Doufám, že se brzy v pořádku vrátí!
If a royal Hunter couldn't deal with a Jaros, I don't know who can.=Pokud si královský Lovec nedokázal poradit s Jarošem, nevím, kdo by to dokázal.
Good thing it wasn't me who went after him...=Ještě že jsem to nebyl já, kdo po něm šel...
The peasant returned with news about our Hunter, who was nowhere to be found. There wasn't much we could do but wait.=Sedlák se vrátil se zprávami o našem Lovci, který nebyl nikde k nalezení. Nezbývalo nám nic jiného než čekat.
Your Grace, I have tracked that Jaros down at last!=Vaše Milosti, konečně jsem toho Jaroše vypátral!
His tracks led me into woodlands where I had never been!=Jeho stopy mě zavedly do lesů, kde jsem nikdy nebyl!
There were some sort of mushrooms all over the woodland.\r=Všude v lese byly nějaké houby.\r
I think I started hallucinating and seeing his tracks everywhere!=Myslím, že jsem začal mít halucinace a všude jsem viděl jeho stopy!
I was wandering around for days before I got out of this trap.=Několik dní jsem bloudil, než jsem se z té pasti dostal.
But I did get this beast at last!=Ale nakonec jsem tu bestii přece jen dostal!
I am sorry it took so long, Your Grace.=Je mi líto, že to trvalo tak dlouho, Vaše Milosti.
We were worried about you! I am glad you are back.\r=Měli jsme o tebe strach! Jsem ráda, že jsi zpátky.\r
Have some good rest before you get back to work, we have a lot to do.=Než se vrátíš do práce, dobře si odpočiň, máme toho hodně na práci.
Thank, Your Grace!=Děkuji, Vaše Milosti!
Oh! One more thing!=Ještě jedna věc!
I bring you his skin as proof.=Přináším vám jeho kůži jako důkaz.
Our Hunter finally returned to the castle.=Náš lovec se konečně vrátil na hrad.
My wife said it would make a nice scarf... or something!=Moje žena říkala, že z ní bude pěkná šála... nebo tak něco!
Your Grace, my dear son is nowhere to be found.=Vaše Milosti, můj drahý syn není nikde k nalezení.
Yes... a really daft little boy, but still, he is my son.=Ano... opravdu hloupý malý chlapec, ale přesto je to můj syn.
I ask you to help us find him, Your Grace. Is there a chance you could do so?=Žádám vás, abyste nám ho pomohl najít, Vaše Milosti. Je nějaká šance, že byste to mohl udělat?
Your Grace, do you really think that gold can replace my son?=Vaše Milosti, opravdu si myslíte, že zlato může nahradit mého syna?
I had better look for help elsewhere...=Raději se poohlédnu po pomoci jinde...
The King offered gold , but the peasant refused it.=Král nabídl zlato , ale sedlák ho odmítl.
He will ask around, and see if he can track your son down.=Poptá se a uvidí, jestli se mu podaří vašeho syna vypátrat.
I hope he is still in one piece... You have my thanks, Your Grace.=Doufám, že je ještě v pořádku... Máš mé díky, Vaše Milosti.
The King has sent an agent to look for the son. The peasant was very happy about it.=Král poslal agenta, aby po synovi pátral. Sedlák z toho měl velkou radost.
Your Grace! Please!=Vaše Milosti! Prosím!
I can pay you! I have scraped together [var:196] piece of gold!=Mohu vám zaplatit! Sehnal jsem [var:196] kus zlata!
We will send a General to find your son. I'm sure he can track him down.=Pošleme generála, aby našel vašeho syna. Jsem si jistý, že ho dokáže vypátrat.
Thank you, thank you so much, Your Grace!=Děkuji vám, děkuji vám moc, Vaše Milosti!
King Eryk tried dismissing the peasant, but he offered gold for the King's help. The offer was accepted.=Král Eryk chtěl sedláka propustit, ale ten mu za pomoc nabídl zlato. Nabídka byla přijata.
I can see you really love your son dearly...=Je vidět, že svého syna opravdu vroucně miluješ...
You are most magnificent, Your Grace!=Jste velice skvělý, Vaše Milosti!
The peasant offered gold, but the King refused it and sent the General anyway.=Sedlák nabídl zlato, ale král ho odmítl a stejně poslal generála.
I'm not sure my men or gold would make any difference. Your son could be anywhere.=Nejsem si jistý, jestli by moji muži nebo zlato něco změnili. Váš syn může být kdekoli.
I was afraid you would say that. But I will not give up on him! I will find him myself!=Bál jsem se, že to řekneš. Ale já se ho nevzdám! Najdu ho sám!
King Eryk dismissed the peasant.=Král Eryk sedláka propustil.
I believe this should be enough to cover your loss.=Myslím, že by to mělo stačit na pokrytí tvé ztráty.
You should try to get the villagers to help you.=Měl by ses pokusit přimět vesničany, aby ti pomohli.
Your Grace, I have found the son of the peasant.=Vaše Milosti, našel jsem sedlákova syna.
He was lost in a nearby forest, looking for home.=Ztratil se v nedalekém lese a hledal domov.
He was weakened and thirsty, but should be back to full strength soon enough.=Byl zesláblý a žíznivý, ale brzy by se měl vrátit do plné síly.
The General has found the son. His father must be well pleased.=Generál syna našel. Jeho otec musí mít radost.
Your Grace, how can I help?=Vaše Milosti, jak vám mohu pomoci?
A war is coming.=Blíží se válka.
We need to build up our defences.=Musíme posílit naši obranu.
Yes, I heard about the war.=Ano, slyšel jsem o válce.
You have found my poor boy.=Našel jste mého ubohého chlapce.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buď připraven. Bitva začne za [var:312] týdnů.
Well… After my son went missing, I was desperate for help.=No... Poté, co se můj syn ztratil, jsem zoufale hledal pomoc.
And I received help from another King.=A dostalo se mi pomoci od jiného krále.
King Yedrick found my son.=Král Yedrick mého syna našel.
And we decided to move closer to their castle.=A rozhodli jsme se, že se přesuneme blíž k jejich hradu.
I’m glad someone helped you find your son.=Jsem rád, že ti někdo pomohl najít tvého syna.
I wish you all the best, Your Grace.=Přeji vám vše nejlepší, Vaše Milosti.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
You can count on my help.=S mou pomocí můžeš počítat.
I will gather my friends too.=Shromáždím i své přátele.
Your Grace, my son was found safe and sound! There are no words...=Vaše Milosti, můj syn byl nalezen živý a zdravý! Nemám slov...
Here's a little something.=Tady je něco malého.
My wife has made a cake for you. A strawberry one, I think! Thank you, Your Grace.=Moje žena pro vás upekla dort. Myslím, že jahodový! Děkuji, Vaše Milosti.
The peasant came back to thank the King personally. He gave Eryk a strawberry cake his wife made.=Sedlák se vrátil, aby králi osobně poděkoval. Dal Erikovi jahodový koláč, který upekla jeho žena.
Your Grace, my son... a disgrace to the family!=Vaše Milosti, můj syn... ostuda rodiny!
I sent him to gather some brushwood in the forest.=Poslal jsem ho, aby v lese nasbíral dříví.
Turns out he is too dumb to find a way back home!=Ukázalo se, že je příliš hloupý na to, aby našel cestu domů!
Do you think you could help us find him? I mean, there's no rush...=Myslíte, že byste nám ho mohl pomoci najít? Myslím, že není kam spěchat...
There's no way I can help. You could always try the neighboring villages. Ask around.=V žádném případě nemůžu pomoct. Vždycky můžete zkusit okolní vesnice. Zeptej se v okolí.
I believe that should be enough to cover your loss.=Myslím, že by to mělo stačit na pokrytí vaší ztráty.
I get paid for losing my son? That's wonderful! Thank ye, Your Grace!=Dostanu zaplaceno za ztrátu syna? To je úžasné! Děkuji, Vaše Milosti!
Grazyna, go send all the other little brats into the forest! We are getting rich!=Gražino, jdi poslat všechny ostatní spratky do lesa! Zbohatneme!
The King decided to support the father with some gold. He seemed very happy about this.=Král se rozhodl podpořit otce nějakým zlatem. Zdálo se, že z toho má velkou radost.
I'm sure his men can track your boy down.=Jeho muži jistě dokážou tvého chlapce vystopovat.
Oh, I will talk some sense into that little loafer! Once he is found, of course!=Ach, já tomu malému povaleči domluvím! Jakmile ho najdou, samozřejmě!
Eryk decided to send a General to look for the peasant's son.=Eryk se rozhodl poslat generála, aby sedlákova syna vyhledal.
Oh... It's fine.=To je v pořádku.
I guess that's one less mouth to feed. Although I'll miss his ugly face...=Myslím, že je o jeden hladový krk méně. I když mi bude chybět jeho ošklivý obličej...
The King decided to leave it be. The father didn't seem too bothered about it.=Král se rozhodl nechat to být. Otec se nezdál být příliš znepokojený.
Your Grace, we have found the little boy.=Vaše Milosti, našli jsme toho malého chlapce.
He went straight back to his parents. The father mumbled something about one more mouth to feed.=Vrátil se rovnou k rodičům. Otec zamumlal něco o tom, že je třeba nakrmit ještě jeden hladový krk.
Not sure if he wouldn't be better off in the forest.=Nebyl si jistý, jestli by mu nebylo lépe v lese.
Our General has managed to find the lost son. The father apparently wasn't overly grateful.=Našemu generálovi se podařilo ztraceného syna najít. Otec zřejmě nebyl příliš vděčný.
I bow before you, Your Grace.=Skláním se před vámi, Vaše Milosti.
My name is Boguslav.=Jmenuji se Boguslav.
I don't want to bother you, but I have a matter that twists my brains.=Nechci vás obtěžovat, ale mám záležitost, která mi zamotává hlavu.
My lady, she's so upset with me... And she's got good reasons, I tell ya...=Má paní je na mě tak naštvaná... A má k tomu dobré důvody, to vám povídám...
I ain't no man to think straight. I wanted to do good, and I sold our barn to buy her a servant...=Já nejsem chlap, abych mohl myslet rovně. Chtěl jsem udělat něco dobrého a prodal jsem naši stodolu, abych jí koupil sluhu...
You know, to help her in the house and with the kids. She always complains how much work she has.=Abych jí pomohl v domě a s dětmi. Pořád si stěžuje, kolik má práce.
She flipped and threw me out, because our barn will make no more money for us.=Vztekla se a vyhodila mě, protože naše stodola nám už nevydělá žádné peníze.
And she has a point here... Darn! Did I not think of this before!=A v tom má pravdu... Sakra! Copak mě to nenapadlo dřív!
I have tried everything Your Grace, but she will not have me back.=Zkoušel jsem všechno, Vaše Milosti, ale ona mě nechce zpátky.
I have found a new job in the potato fields... I shaved even!=Našel jsem si novou práci na bramborových polích... Dokonce jsem se oholil!
My heart is broken. I cannot sleep at night. Please help, Your Grace.=Mám zlomené srdce. V noci nemohu spát. Prosím, pomozte mi, Vaše Milosti.
Your lady seems upset about losing the barn, maybe you could invest this gold in some other business.=Vaše paní se zdá být rozrušená, že přišla o stodolu, možná byste mohl to zlato investovat do nějakého jiného podnikání.
Yes, Your Grace! I knew I could count on your help!=Ano, Vaše Milosti! Věděla jsem, že se mohu spolehnout na vaši pomoc!
Oh, she will be so happy, she'll need to take me back now!=Ach, ona bude mít takovou radost, že mě teď bude muset vzít zpátky!
A witch could probably easily charm your lady. She'd love you forever.=Čarodějnice by vaši paní nejspíš snadno okouzlila. Milovala by tě navždy.
Is this possible? I will do anything to have her back!=Je to možné? Udělám cokoli, abych ji měl zpátky!
Even if it means MAGIC!=I kdyby to mělo znamenat ČARODĚJNICTVÍ!
I hope she stays the same after this though...=Doufám však, že po tomhle zůstane stejná...
We all make mistakes, and we all have to deal with them.=Všichni děláme chyby a všichni se s nimi musíme vyrovnat.
There won't always be a person who comes along to fix your problems.=Ne vždycky se najde člověk, který přijde a vyřeší vaše problémy.
Of course not, Your Grace. I am truly sorry to have bothered you.=Jistěže ne, Vaše Milosti. Je mi opravdu líto, že jsem vás obtěžoval.
I really messed this one up...=Tohle jsem opravdu zpackal...
The King decided to aid Boguslav with some gold to convince the lady to take him back.=Král se rozhodl, že Boguslavovi pomůže nějakým zlatem, aby paní přesvědčil, aby ho vzala zpět.
The King decided to aid Boguslav by sending the Court Witch to charm the lady.=Král se rozhodl pomoci Boguslavovi tím, že poslal dvorní čarodějku, aby dámu okouzlila.
The King decided to ignore this request and let the peasant deal with the problem himself.=Král se rozhodl tuto žádost ignorovat a nechat sedláka, ať si s problémem poradí sám.
Your Grace! Bless you from all the existing gods!=Vaše Milosti! Požehnej vám všichni existující bohové!
You are truly a savior! I owe my life to you.=Jsi vskutku spasitel! Vděčím vám za svůj život.
My wife has taken me back, and it was the luckiest day of my life!=Moje žena si mě vzala zpět a byl to nejšťastnější den mého života!
I don't have much to offer, but here is a sack of potatoes.=Nemám toho moc, co bych vám mohl nabídnout, ale tady je pytel brambor.
Thank you, Boguslav. I hope you and your wife are happy.=Děkuji ti, Boguslave. Doufám, že jste se svou ženou šťastní.
The peasant was very happy once the King helped him with the request. He even brought a sack of potates, to thank the King.=Sedlák byl velmi šťastný, jakmile mu král pomohl s prosbou. Dokonce přinesl pytel brambor, aby králi poděkoval.
Hello, Your Grace.=Dobrý den, Vaše Milosti.
A war is coming.=Blíží se válka.
We need help.=Potřebujeme pomoc.
You helped me and my wife get back together.=Pomohl jsi mně a mé ženě dát se znovu dohromady.
We have never been happier, Your Grace.=Nikdy jsme nebyli šťastnější, Vaše Milosti.
I will gather other villagers too.=Shromáždím i ostatní vesničany.
I will!=Já to udělám!
My lady… She found another man.=Moje paní... našla si jiného muže.
She threw me out.=Vyhodila mě.
I have nothin’ else to do with myself.=Nemám nic jiného na práci.
All I do is cry every night.=Každou noc jenom brečím.
Maybe being in the army can soothe my pain.=Možná, že když budu v armádě, tak to uleví mé bolesti.
Will you join my army in the upcoming battle?=Přidáš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
She makes me want to do my best.=Díky ní chci udělat to nejlepší, co umím.
You can count on us.=Můžeš se na nás spolehnout.
You have called for me?=Volal jsi mě?
Thank you!=Děkuji vám!
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začíná za [var:312] týdnů.
Your Grace, I have charmed Boguslav's lady.=Vaše Milosti, okouzlil jsem Boguslavovu paní.
She has forgiven him for selling their barn.=Odpustila mu, že prodal jejich stodolu.
Hopefully they will live happily ever after.=Snad budou žít šťastně až do smrti.
Or at least until the charm wears off...=Nebo alespoň do doby, než kouzlo vyprchá...
The Witch has successfully charmed the lady.=Čarodějnice úspěšně očarovala paní.
Your Grace, we are preparing for the burning and drowning of Marzanna.=Vaše Milosti, připravujeme se na upálení a utopení Marzanny.
To welcome the spring.=Na přivítání jara.
Our villages, Brunl, Wietrew and Branca hold an annual contest every year for the best Marzanna.=Naše vesnice, Brunl, Wietrew a Branca, každoročně pořádají soutěž o nejlepší Marzannu.
Oh! Oh! I know!=Já vím!
Perhaps the King himself would like to judge which Marzanna would be the best?=Možná by chtěl sám král posoudit, která Marzanna by byla nejlepší?
Yes, why not, I can do that.=Ano, proč ne, to mohu udělat.
We will be honored to have you, Your Grace!=Budeme poctěni, Vaše Milosti!
Anyway… There was something else I came here to ask for.=Každopádně... Přišel jsem se zeptat na něco jiného.
We have had a very bad year...=Měli jsme velmi špatný rok...
And we were wondering if you could spare us some resources to build the best Marzanna out there?=A chtěli jsme se zeptat, jestli byste nám nemohl ušetřit nějaké prostředky, abychom mohli vybudovat tu nejlepší Marzannu?
I love the burning of Marzanna!=Miluji hořící Marzannu!
I remember putting the dolls together as a child…=Vzpomínám si, jak jsem jako dítě skládal panenky...
I will help you. I hope you have a fantastic time.=Pomůžu vám. Doufám, že se budete fantasticky bavit.
Thank you so much, Your Grace!=Moc vám děkuji, Vaše Milosti!
This is surely going to bring us luck!=To nám jistě přinese štěstí!
We will be ready in a few weeks time.=Za pár týdnů budeme připraveni.
Then we will visit the Throne Room for you to judge.\r=Pak navštívíme Trůnní sál, abyste nás mohl posoudit.\r
That’s fine.=To je v pořádku.
Oh, this is amazing, everyone is going to love this!=Ach, to je úžasné, to se bude všem líbit!
Villagers from Brunl participating in the annual Marzanna contest asked for help gathering resources to put together the best doll and win. The King decided to aid the villagers and gave them supplies.\r=Vesničané z Brunlu, kteří se účastní každoroční soutěže Marzanna, požádali o pomoc při shánění surovin, aby mohli sestavit nejlepší panenku a vyhrát. Král se rozhodl vesničanům pomoci a poskytl jim zásoby.\r
I’m sure you can gather some flowers from the fields, and some hay, and it’ll be fine.=Určitě se vám podaří nasbírat nějaké květiny z polí a seno a bude to v pořádku.
But then we won’t win the contest, Your Grace...=Ale pak tu soutěž nevyhrajeme, Vaše Milosti...
Maybe you can win next year.=Možná vyhrajete příští rok.
Oh well...=No dobře...
Villagers from Brunl participating in the annual Marzanna contest asked for help gathering resources to put together the best doll and win. The King decided to ignore the request, and suggested gathering flowers from the fields and using hay.=Vesničané z Brunlu, kteří se účastní každoroční soutěže Marzanna, požádali o pomoc při shánění surovin, aby mohli sestavit nejlepší panenku a vyhrát. Král se rozhodl žádost ignorovat a navrhl nasbírat květiny z polí a použít seno.
Your Grace, I am sorry to bother you.=Vaše Milosti, omlouvám se, že vás obtěžuji.
I come from Wietrew.=Pocházím z Wietrew.
As you know, we are holding the annual burning of Marzanna.=Jak víte, pořádáme každoroční pálení Marzanny.
We heard you have helped Brunl with resources to build their display.=Slyšeli jsme, že jste Brunlovi pomohl s prostředky na vybudování jejich expozice.
Please, Your Grace, could you spare us some resources too?=Prosím, Vaše Milosti, mohl byste nám také věnovat nějaké prostředky?
So it’s fair for everyone…=Aby to bylo spravedlivé pro všechny...
We always lose because our village is the poorest…=My vždycky prohrajeme, protože naše vesnice je nejchudší...
But our children would love it if we won for once.=Ale naše děti by byly rády, kdybychom jednou vyhráli.
And with you, we have a chance!=A s vámi máme šanci!
Your Grace, I am sorry to bother you.=Vaše Milosti, omlouvám se, že vás obtěžuji.
I suppose it’s only fair if I help everyone.=Myslím, že bude spravedlivé, když pomůžu všem.
I knew we could count on you, Your Grace!=Věděl jsem, že se na vás můžeme spolehnout, Vaše Milosti!
We won’t disappoint you!=Nezklameme vás!
Our Marzanna will be the best!=Naše Marzanna bude nejlepší!
I’m sure it will.=Jsem si jistá, že bude.
Villagers from Wietrew sought help from the King in gathering resources to put together the best Marzanna. As the King had helped the other villagers, he decided to aid this village too and gave them supplies.=Vesničané z Wietrew požádali krále o pomoc při shánění prostředků, aby mohli sestavit tu nejlepší Marzannu. Protože král pomohl ostatním vesničanům, rozhodl se pomoci i této vesnici a poskytl jim zásoby.
I don’t have the resources to help everyone.=Nemám tolik prostředků, abych mohl pomoci všem.
I wish I did…=Kéž bych je měl...
Oh, I see how it is…=Aha, už chápu, jak to je...
The King only supports his favorite villages…=Král podporuje jen své oblíbené vesnice...
I’m very disappointed, Your Grace.=Jsem velmi zklamaný, Vaše Milosti.
I thought we could count on your help.=Myslel jsem, že můžeme počítat s vaší pomocí.
Villagers from Wietrew sought help from the King in gathering resources to put together the best Marzanna. The King decided he couldn’t possibly help every village and refused to give them supplies.=Vesničané z Wietrew hledali u krále pomoc při shánění prostředků, aby mohli sestavit tu nejlepší Marzannu. Král se rozhodl, že nemůže pomoci všem vesnicím, a odmítl jim poskytnout zásoby.
I come from Wietrew.=Pocházím z Wietrew.
As you know, we are holding the annual burning of Marzanna.=Jak víte, pořádáme každoroční pálení Marzanny.
We know your resources are limited.=Víme, že vaše zdroje jsou omezené.
But please, Your Grace, could you spare us some supplies?=Ale prosím, Vaše Milosti, mohl byste nám ušetřit nějaké zásoby?
We always lose because our village is the poorest…=Vždycky prohráváme, protože naše vesnice je nejchudší...
But our children would love it if we won for once.=Ale naše děti by byly rády, kdybychom jednou vyhráli.
And with you, we have a chance!=A s vámi máme šanci!
Take these resources.=Vezměte si tyto suroviny.
But please, keep rather quiet about it.=Ale prosím, raději o tom pomlčte.
Otherwise the other villages are going to be upset.=Jinak budou ostatní vesnice naštvané.
I knew we could count on you, Your Grace!=Věděl jsem, že se na vás můžeme spolehnout, Vaše Milosti!
We won’t disappoint you!=Nezklameme vás!
Our Marzanna will be the best!=Naše Marzanna bude nejlepší!
I’m sure it will.=Jsem si jistá, že bude.
Villagers from Wietrew sought help from the King in gathering resources to put together the best Marzanna. The King felt sorry for the village because they had never won this contest before, so he decided to aid this village and gave them supplies.=Vesničané z Wietrew požádali krále o pomoc při shánění prostředků, aby mohli sestavit tu nejlepší Marzannu. Králi bylo vesnice líto, protože tuto soutěž ještě nikdy nevyhráli, a tak se rozhodl této vesnici pomoci a poskytl jim zásoby.
I don’t have the resources to help with this.=Nemám zdroje, abych s tím pomohl.
As I said before, you should just build Marzannas with hay.=Jak jsem již řekl, měli byste Marzannu stavět jen ze sena.
They can look very charming, too.=Mohou také vypadat velmi půvabně.
Fine, Your Grace, we’ll do that!=Dobře, Vaše Milosti, uděláme to!
Ugh… We’ll never win this…=Uf... Tohle nikdy nevyhrajeme...
Villagers from Wietrew sought help from the King in gathering resources to put together the best Marzanna. The King decided to ignore the request and suggested using hay.=Vesničané z Wietrew požádali krále o pomoc při shánění zdrojů, aby mohli sestavit co nejlepší Marzannu. Král se rozhodl žádost ignorovat a navrhl použít seno.
Your Grace, I hear you give supplies for making Marzanna.=Vaše Milosti, slyšel jsem, že dáváte zásoby na výrobu Marzanny.
Your Grace, I know these are difficult times.=Vaše Milosti, vím, že je těžká doba.
Can I have some for Branca?=Mohl bych dostat trochu pro Branku?
Take these, but this is the last batch I’m giving!=Vezměte si je, ale tohle je poslední dávka, kterou dávám!
Don’t come back for any more!=Pro další si už nepřijď!
Sure thing, Your Grace.=Jistě, Vaše Milosti.
More villagers, this time from Branca, asked for help in gathering resources to put together the best Marzanna. The King decided to aid this village too and gave them supplies.=Další vesničané, tentokrát z Branky, požádali o pomoc při shánění surovin, aby mohli dát dohromady tu nejlepší Marzannu. Král se rozhodl pomoci i této vesnici a poskytl jim zásoby.
I have used up all of my spare supplies for this event.=Vyčerpal jsem všechny své volné zásoby pro tuto akci.
You should have come earlier.=Měli jste přijít dříve.
What?!=Cože?!
Some King you are…=Ty jsi ale král...
Helping some but not others… pffffttt!=Jedněm pomáháš, ale jiným ne... pffffttt!
More villagers, this time from Branca, asked for help gathering resources to put together the best Marzanna. The King decided to ignore the request.=Další vesničané, tentokrát z Branky, požádali o pomoc se sháněním surovin, aby mohli dát dohromady tu nejlepší Marzannu. Král se rozhodl žádost ignorovat.
I come from Branca...=Pocházím z Branky...
You must know that we hold the Marzanna contest soon.=Jistě víte, že brzy uspořádáme soutěž o Marzannu.
If you help us with supplies to win the contest...=Pokud nám pomůžete se zásobami, abychom soutěž vyhráli...
We will share the profits with you, Your Grace.=Podělíme se s vámi o zisk, Vaše Milosti.
How does that sound?=Jak to zní?
Finally, an offer I can take.=Konečně nabídka, kterou mohu přijmout.
Everyone else seems to think I just give supplies out left and right.=Všichni ostatní si zřejmě myslí, že jen rozdávám zásoby nalevo a napravo.
I thought you would like this idea, Your Grace.=Myslel jsem, že by se vám tenhle nápad líbil, Vaše Milosti.
More villagers, this time from Branca, asked for help gathering resources to put together the best Marzanna. This time the village offered some resources in return, so the King decided to help the village.=Další vesničané, tentokrát z Branky, požádali o pomoc se sháněním surovin, aby mohli dát dohromady tu nejlepší Marzannu. Tentokrát vesnice nabídla nějaké suroviny na oplátku, a tak se král rozhodl vesnici pomoci.
I don’t have supplies to give out.=Nemám zásoby, které bych mohl rozdat.
Besides, it wouldn’t be fair if I helped you but none of the other villages!=Navíc by nebylo fér, kdybych pomohl tobě, ale žádné z ostatních vesnic!
You must all have the same chances.=Všichni musíte mít stejné šance.
And I’m the judge.=A já jsem soudce.
Of course… Your Grace.=Samozřejmě... Vaše Milosti.
We had better start preparing.=Měli bychom se začít připravovat.
More villagers, this time from Branca, asked for help gathering resources to put together the best Marzanna. The King decided to ignore the request, as it would be seen as unfair to only help one village.=Další vesničané, tentokrát z Branky, požádali o pomoc při shánění prostředků, aby mohli sestavit tu nejlepší Marzannu. Král se rozhodl žádost ignorovat, protože by bylo považováno za nespravedlivé pomáhat jen jedné vesnici.
I hear the kingdom is quite wealthy.=Království je prý docela bohaté.
It's probably those Stones of Wealth, right?=Nejspíš to budou ty Kameny bohatství, že?
Your Grace.=Vaše Milosti.
As agreed, I bring you your part of the prize for the Marzanna contest.=Jak bylo dohodnuto, přináším vám část odměny za soutěž o Marzannu.
Thank you very much.=Děkuji vám mnohokrát.
Pleasure to do business with you.=Je mi potěšením s vámi obchodovat.
You are welcome, Your Grace.=Není zač, Vaše Milosti.
Your Grace, we are ready for the contest.=Vaše Milosti, jsme připraveni na soutěž.
We have tried our hardest.=Snažili jsme se ze všech sil.
Brunl - We have built our Marzanna from the finest fabrics on the Market.=Brunl - Naši Marzannu jsme vyrobili z nejlepších látek na trhu.
We had the finest craftsmen help us.=Pomáhali nám ti nejlepší řemeslníci.
We have bought the finest thread.=Nakoupili jsme ty nejlepší nitě.
And we used carrots and apples to decorate.=A ke zdobení jsme použili mrkev a jablka.
Brunl - We have built our Marzanna from hay, like you suggested.=Brunl - Postavili jsme naši Marzannu ze sena, jak jsi navrhoval.
We didn't have many resources.=Neměli jsme mnoho prostředků.
So we have just used grass and some old fabrics.=Tak jsme použili jen trávu a nějaké staré látky.
Wietrew - We have built our Marzanna with our children.=Wietrew - Naši Marzannu jsme postavili s dětmi.
That’s why it might not appear so neat, haha.=Proto možná nevypadá tak úhledně, haha.
We have had an amazing time though.=Ale užili jsme si to úžasně.
We organised an event for all children in the village to help us.=Uspořádali jsme akci pro všechny děti ve vesnici, aby nám pomohly.
And afterwards they were given hot soup.=A potom dostaly teplou polévku.
We have dyed our own fabric with apple and onion extracts.=Obarvili jsme si vlastní látky výtažky z jablek a cibule.
Wietrew - Your Grace, we have built a very modest Marzanna this year.=Wietrew - Vaše Milosti, letos jsme postavili velmi skromnou Marzannu.
We didn’t want to use many resources.=Nechtěli jsme použít mnoho prostředků.
We need them ourselves.=Potřebujeme je sami.
Our children had some fun making it though.=Naše děti se však při její výrobě docela bavily.
Branca - We have built our Marzanna, as the tradition says, with hay.=Branca - Naši Marzannu jsme postavili, jak praví tradice, ze sena.
But also with the food and supplies you gave us.=Ale také z potravin a zásob, které jste nám dali.
You can see the grain and apples. I think it turned out amazingly.=Můžete vidět obilí a jablka. Myslím, že to dopadlo úžasně.
Branca - We have built our Marzanna with whatever the villagers would find.=Branca - Naši Marzannu jsme postavili z toho, co by vesničané našli.
The blacksmith even gave us an old sword.=Kovář nám dokonce dal starý meč.
Because this year's winter was very tough on all of us.=Protože letošní zima byla pro nás všechny velmi krutá.
Your Grace, it is time.=Vaše Milosti, už je čas.
Choose your favorite.=Vyberte si svého favorita.
You have all put a lot of effort into making these Marzannas.=Všichni jste do výroby těchto Marzanen vložili spoustu úsilí.
And they are all amazing!=A všechny jsou úžasné!
But the winner is:=Ale vítězem se stává:
You have put the most amount of effort into making a true Marzanna.=Vynaložili jste nejvíce úsilí na výrobu pravé Marzanny.
I like the use of the fabric.=Líbí se mi použití látky.
Congratulations.=Gratuluji.
Oh wow, Your Grace!=Páni, Vaše Milosti!
Thank you so much!=Moc vám děkuji!
We did put a lot of effort into this!=Vynaložili jsme na to opravdu hodně úsilí!
I hope you all have an amazing time burning those!=Doufám, že si je všichni úžasně užijete při pálení!
Your determination and engagement with your children is amazing.=Vaše odhodlání a nasazení u dětí je úžasné.
Let’s not forget that these events are created to celebrate spring together.=Nezapomínejme, že tyto akce vznikají proto, abychom společně oslavili jaro.
Not fighting each other over the best Marzanna.=Ne abychom mezi sebou bojovali o tu nejlepší Marzannu.
Congratulations, Wietrew.=Gratulujeme, Wietrew.
Thank you so much, Your Grace!=Moc vám děkujeme, Vaše Milosti!
I am beyond happy about this!=Mám z toho obrovskou radost!
I am grateful that you are a family man.=Jsem vděčný, že jste rodinný typ.
I hope you have an amazing time burning these!=Doufám, že si jejich pálení užijete!
Branca, your Marzanna is the most creative one.=Branko, tvoje Marzanna je ta nejkreativnější.
Congratulations, you win!=Gratuluji, vyhrála jsi!
Thank you, Your Grace.=Děkuji ti, Tvoje Milosti.
We knew we deserved this, haha!=Věděli jsme, že si to zasloužíme, haha!
Thank you for an incredible time.=Děkujeme za neuvěřitelně strávený čas.
And for participating in the contest, Your Grace.=A za účast v soutěži, Vaše Milosti.
You are welcome.=Není zač.
I had quite a lot of fun doing this myself.=Sám jsem se při tom docela bavil.
Alright, people! Let’s burn these and say goodbye to winter!=Tak jo, lidi! Pojďme je spálit a rozloučit se se zimou!
This week was the time for the Marzanna contest. Three villages brought their creations to the Throne Room before the ceremony of burning and drowning the dolls. King Eryk was the contest judge and he decided that Brunl's Marzanna was the best.=Tento týden byl čas na soutěž o Marzannu. Tři vesnice přinesly své výtvory do Trůnního sálu před obřadem pálení a topení panenek. Porotcem soutěže byl král Eryk, který rozhodl, že Brunlova Marzanna je nejlepší.
This week was the time for the Marzanna contest. Three villages brought their creations to the Throne Room before the ceremony of burning and drowning the dolls. King Eryk was the contest judge and he decided that Wietrew's Marzanna was the best.=Tento týden nastal čas soutěže o Marzannu. Tři vesnice přinesly své výtvory do Trůnního sálu před obřadem pálení a topení panenek. Porotcem soutěže byl král Eryk, který rozhodl, že nejlepší je Wietrewova Marzanna.
This week was the time for the Marzanna contest. Three villages brought their creations to the Throne Room before the ceremony of burning and drowning the dolls. King Eryk was the contest judge and he decided that Branca's Marzanna was the best.=Tento týden nastal čas soutěže o Marzannu. Tři vesnice přinesly své výtvory do Trůnního sálu před obřadem pálení a topení panenek. Král Eryk byl porotcem soutěže a rozhodl, že Brančina Marzanna je nejlepší.
Hey! Come over already!=Hej! Pojď už k nám!
Your Grace, you wanted to see me?=Vaše Milosti, chtěla jste mě vidět?
A war is coming.=Blíží se válka.
My army needs you.=Moje armáda tě potřebuje.
You have helped our village with the Vodyanoy!=Pomohl jsi naší vesnici s Vodňanami!
Of course we’ll stand by your side.=Samozřejmě, že budeme stát po tvém boku.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
I can’t, Your Grace.=Nemohu, Vaše Milosti.
The Vodyanoy never moved out of our well.=Vodyanoy se nikdy nepohnul z naší studny.
I have become so dehydrated I started fainting.=Jsem tak dehydrovaný, že jsem začal omdlévat.
And these headaches!=A ty bolesti hlavy!
They won’t go away!=Ty nechtějí zmizet!
I need to move closer to the river and take time to get better.=Musím se přestěhovat blíž k řece a dát si na čas, abych se uzdravil.
Will you join my army in the upcoming battle?=Přidáš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
We couldn’t have wished for a better King!=Lepšího krále jsme si nemohli přát!
There are other people in my village who have also been affected.=V mé vesnici jsou další lidé, které to také postihlo.
They will join me.=Ti se ke mně přidají.
Good luck with the battle, Your Grace.=Hodně štěstí v bitvě, Vaše Milosti.
Thank you.=Děkuji vám.
I hope you get better soon.=Doufám, že se brzy uzdravíte.
For the past couple of days weird noises and humming has been coming from the well!=Posledních pár dní se ze studny ozývají podivné zvuky a hučení!
Buuu..! Buuu..! Hrrr..! Hrrr..!=Buuuu...! Buuuu...! Hrrr...! Hrrr...!
At first we thought someone was playing a trick on us! But no one could survive in the well for almost a week!=Nejdřív jsme si mysleli, že si z nás někdo dělá legraci! Ale nikdo nemohl ve studni přežít skoro týden!
It could be... Vodyanoy!=Mohlo by to být... Vodyanoy!
Perhaps he got bored sitting in the lakes and he moved to the well?=Možná ho nudilo sedět v jezerech, tak se přestěhoval do studny?
Maybe he's hungry? Or perhaps he just wants a little company?=Možná má hlad? Nebo možná jen chce trochu společnosti?
We're not sure, but we would rather not get close to that well.=Nejsme si jistí, ale raději bychom se k té studánce nepřibližovali.
We've been going to the river to collect the water, but it's a chore!=Chodíme k řece sbírat vodu, ale je to fuška!
These creatures are no joke. To be safe, it's best if we chase it back to the lakes using magic.=S těmi tvory není žádná legrace. Pro jistotu bude nejlepší, když je zaženeme zpátky k jezerům pomocí kouzel.
Thank you, Your Grace. It's good to know it will be over soon.=Děkuji vám, Vaše Milosti. Je dobré vědět, že to brzy skončí.
The trips to the river are really tiring.=Výlety k řece jsou opravdu únavné.
The King decided to send a Witch to see if she can resolve this problem.=Král se rozhodl poslat čarodějku, aby zjistila, zda dokáže tento problém vyřešit.
The King gave the peasant some supplies and advised them to stay away from the well for the time being.=Král dal sedlákovi nějaké zásoby a poradil mu, aby se zatím držel dál od studny.
The King advised the peasant to be patient and that the creature would soon go back where it came from.=Král sedlákovi poradil, aby byl trpělivý a že se tvor brzy vrátí tam, odkud přišel.
Take these supplies.=Vezmi si tyto zásoby.
Stay away from the well. The Vodyanoy will soon go back where he came from.=Držte se dál od studny. Vodník se brzy vrátí tam, odkud přišel.
I think that's a good idea. You never know what he could do when angered!\r=Myslím, že je to dobrý nápad. Nikdy nevíš, co by mohl udělat, když se rozzlobí!
And thank you for the supplies. We won't have to make the trips to the river for a while.=A děkuji za zásoby. Nějakou dobu nebudeme muset chodit k řece.
Vodyanoys are understanding.=Vodyanoys jsou chápaví.
Just don't throw rocks at him, or annoy him in any way, and he will soon move on.=Jen po něm neházej kameny ani ho nijak nedráždi a brzy se přes to přenese.
But this could take weeks! And these trips to the river can be dangerous!=Ale to může trvat týdny! A tyhle výlety k řece mohou být nebezpečné!
Darn it...\r=Zatraceně...
Your Grace, thank you once again. Your Witch advised us on how to deal with Vodyanoy in the well.=Vaše Milosti, ještě jednou děkuji. Vaše čarodějka nám poradila, jak se vypořádat s Vodyanojem ve studni.
We took our best chicken and...=Vzali jsme si naše nejlepší kuřata a...
We put him in the well.=Vložili jsme ho do studny.
Vodyanoy must have accepted our sacrifice, as he is no longer to be heard!=Vodyanoy musel naši oběť přijmout, protože už o něm není slyšet!
But where do we find another chicken like this one... Hmm...=Ale kde najdeme jiné takové kuře... Hmm...
The peasant has returned to the halls and given the King his thanks.=Sedlák se vrátil do síní a poděkoval králi.
Your Grace, I have helped with the monster in the well.=Vaše Milosti, pomohl jsem s tou příšerou ve studni.
No magic was needed; the creature just needed a gift.=Nebylo potřeba žádné magie, tvor potřeboval jen dar.
Anyway, it shouldn't cause any more problems.=Každopádně by to nemělo způsobit další problémy.
Thank you.=Děkuji ti.
Our Witch has dealt with the monster.=Naše čarodějnice si s netvorem poradila.
Have you ever heard of mudbugs, Your Grace?=Slyšela jsi někdy o bahňácích, Tvoje Milosti?
Insect-like creatures.=Hmyzu podobná stvoření.
Living on swamps, they glow at night!=Žijí v bažinách a v noci svítí!
Some might say they guard treasures, but... don't listen to these lies.=Někdo by mohl říct, že hlídají poklady, ale... na tyhle lži nedej.
They simply prey on those who follow the light!=Jednoduše loví ty, kdo jdou za světlem!
Remember, if you find yourself lost in the forest after sundown, do not follow the lights!=Pamatuj, že pokud se po západu slunce ztratíš v lese, nesleduj světla!
I can't say I usually get lost in the woodlands...=Nemůžu říct, že bych se v lesích obvykle ztratil...
My son wanted to look for the treasures in the forest.=Můj syn chtěl v lese hledat poklady.
I don't want to hear another humbug!=Nechci slyšet další humbuk!
Waste your time? But no! I'm in need of your help, Your Grace!=Ztrácet čas? Ale ne! Potřebuji vaši pomoc, Vaše Milosti!
Like I said... The treasures, unlike the mudbugs, are nothing but lies.\r=Jak jsem řekl... Poklady, na rozdíl od blátošlapů, nejsou nic jiného než lži.\r
He hasn't come back yet, and I'm afraid he's lost. I told him not to listen to these rumours...=Ještě se nevrátil a obávám se, že se ztratil. Říkal jsem mu, aby neposlouchal tyhle zvěsti...
We will send a Hunter. I'm sure he will be able to find your son if he followed the creatures.=Pošleme lovce. Jsem si jistý, že tvého syna najde, pokud šel za těmi tvory.
Try searching yourself.=Zkus hledat sám.
If you want to get your hands on the treasures, perhaps you should risk your own skin.=Pokud se chceš dostat k pokladům, možná bys měl riskovat vlastní kůži.
I'm sure if you pay some local yokel they can help you find your son. Here is some gold.=Jsem si jistý, že když zaplatíš nějakému místnímu žluťákovi, pomůže ti najít tvého syna. Tady je nějaké zlato.
Thank you, Your Grace. That is wonderful.=Děkuji vám, Vaše Milosti. To je úžasné.
Maybe the Hunter can even get rid of the mudbugs!=Možná se lovec dokáže zbavit i blátožroutů!
And find the treasures..!=A najít poklady...!
I mean... What treasures? There's no treasures...=Chci říct... Jaké poklady? Žádné poklady tu nejsou...
The man told the King that his son probably got lost after following creatures called mudbugs. We have sent a Hunter to find the creatures and the son.=Muž králi řekl, že jeho syn se nejspíš ztratil po stopách tvorů zvaných bahňáci. Poslali jsme lovce, aby ty tvory a syna našel.
What? Me? No...=Cože? Mě? Ne...
I told you there's no such thing as treasures in the swamps! I was only looking for my daughter...=Říkal jsem ti, že v bažinách žádné poklady nejsou! Jen jsem hledal svou dceru...
I mean son!=Tedy syna!
Darn it. I was so close.=K čertu s tím. Byl jsem tak blízko.
The King spotted that the man really just wanted some help finding the treasure and turned down the request.=Král si všiml, že muž chce ve skutečnosti jen pomoci s hledáním pokladu, a žádost odmítl.
Ah, I did not think of that. Thank you, Your Grace!=Ach, to mě nenapadlo. Děkuji, Vaše Milosti!
If I can't find the treasures, at least I got some gold out out it, haha!=Když už nemůžu najít poklad, alespoň jsem z toho vytěžil nějaké zlato, haha!
The King decided to give the peasant some gold to help him pay someone else for the search.=Král se rozhodl dát sedlákovi nějaké zlato, aby mu pomohl zaplatit někomu jinému za hledání.
Your Grace, your Hunter has helped me track down the mudbugs in the swamps!=Vaše Milosti, váš lovec mi pomohl vypátrat bahňáky v bažinách!
He hasn't found their nest, but at least he's managed to slay one of these dolts.=Jejich hnízdo sice nenašel, ale aspoň se mu podařilo jednoho z těch panáků zabít.
He also... you won't believe this... found gold hidden in the swamps!=Také... tomu nebudeš věřit... našel zlato ukryté v bažinách!
In fact, so much of it, that I wanted to share it with you! Take this as a thank you, Your Grace.=Vlastně ho bylo tolik, že se s vámi o něj chtěl podělit! Ber to jako poděkování, Vaše Milosti.
Ha! I knew the rumours were true! I'm not crazy after all!=Ha! Věděl jsem, že ty zvěsti jsou pravdivé! Nejsem přece blázen!
What about your son?=A co tvůj syn?
Oh, my son... yes.. Ahem!=Ach, můj syn... ano... Ehm!
He just came back home, haha!=Právě se vrátil domů, haha!
Just appeared, like that!=Prostě se objevil, jen tak!
I must be in the gods' favor these days!\r=Musím být v těchto dnech v přízni bohů!
The peasants returned to thank the King. He said that thanks to our Hunter, he was able to find gold hidden in the swamps, and shared it with the King. He must not have realised that the hunter brought us  gold as well.=Sedláci se vrátili, aby králi poděkovali. Řekl, že díky našemu lovci se mu podařilo najít zlato ukryté v bažinách a podělil se o něj s králem. Zřejmě si neuvědomil, že lovec přinesl zlato i nám.
Your Grace, I have just returned from the forests.=Vaše Milosti, právě jsem se vrátil z lesů.
I found the mudbugs, but there was no sign of the lost son. The peasant seemed to bear it well, though. I also found a big stash of gold.=Našel jsem blatouchy, ale po ztraceném synovi nebylo ani stopy. Zdálo se však, že sedlák to snáší dobře. Našel jsem také velkou skrýš zlata.
I gave some of that gold to the peasant so he wouldn't be upset about his lost son.=Část toho zlata jsem dal sedlákovi, aby se nezlobil kvůli ztracenému synovi.
I have brought the rest to you.=Zbytek jsem přinesl tobě.
The Hunter has tracked down the mudbugs, and also seems to have found the hidden treasure. He didn't find the lost son, but apparently the peasant wasn't overly upset.\r=Lovec vystopoval bahňáky a zdá se, že našel i ukrytý poklad. Ztraceného syna sice nenašel, ale sedlák se zřejmě příliš nezlobil.\r
Your Grace!=Vaše Milosti!
I went to milk a cow this morning.=Dnes ráno jsem šel podojit krávu.
To my surprise our Ditty - the finest, healthiest cow in the village - was not giving anything!=K mému překvapení naše Ditty - nejlepší a nejzdravější kráva ve vesnici - nedávala nic!
Some say that her days are nearing to an end... I say we have a Muddy prowling around!=Někteří říkají, že se její dny chýlí ke konci... Já říkám, že se nám tu potuluje Muddy!
He crawls out in the night and milks the cow until he's full.=V noci vyleze ven a dojí krávu, dokud se nenasytí.
Bloated, he rolls back to wherever he's come from!=Nadmutý se odkutálí zpátky tam, odkud přišel!
The youngsters are waiting for the milk, but I have nothing for them. How can we live like this?=Mláďata čekají na mléko, ale já pro ně nic nemám. Jak můžeme takhle žít?
Muddies are known to be quite vexing, but they're rather harmless.=O bahňácích je známo, že jsou docela otravní, ale jsou spíš neškodní.
The Witch might know how to discourage him from coming.=Čarodějnice by mohla vědět, jak ho odradit od příchodu.
Good idea! The Witch will know what to do!\r=Dobrý nápad! Čarodějnice bude vědět, co dělat!
I'm not sure we can afford another cow...=Nejsem si jistý, jestli si můžeme dovolit další krávu...
King Eryk has decided to send a Witch over to take care of it.=Král Eryk se rozhodl poslat sem čarodějnici, aby se o ni postarala.
King Eryk has decided to send a Hunter over to take care of it.=Král Eryk se rozhodl poslat sem lovce, aby se o ni postaral.
There wasn't much to be done do about it, so Eryk paid for a new cow for the village.=Nedalo se s tím moc dělat, a tak Eryk zaplatil za novou krávu pro vesnici.
King Eryk decided to ignore the request.=Král Eryk se rozhodl žádost ignorovat.
These creatures are harmless, but if you let them, they will keep coming back.=Tito tvorové jsou neškodní, ale pokud je necháte, budou se vracet.
It's best to send a Hunter after him.=Nejlepší bude poslat za ním lovce.
I knew we could count on you, Your Grace! Ditty should be back to herself in no time!=Věděl jsem, že se na tebe můžeme spolehnout, Vaše Milosti! Ditty by měla být co nevidět zpátky u sebe!
I'll go and feed her some really nice grass...=Půjdu ji nakrmit nějakou opravdu dobrou trávou...
Muddies are practically untraceable.=Muddie je prakticky nevystopovatelná.
This gold will get you a new cow. Or at least you can buy some milk on the market.=Za tohle zlato dostaneš novou krávu. Nebo si alespoň můžeš koupit mléko na trhu.
Thank you, Your Grace. I knew you would have the remedy to our problem.=Děkuji, Vaše Milosti. Věděl jsem, že budete mít lék na náš problém.
Poor Ditty will be replaced...=Chudák Ditty bude nahrazena...
Muddies don't stick around for too long.=Muddies se tu moc dlouho nezdrží.
After a while he will get bored of your cow and go elsewhere.=Po nějaké době ho vaše kráva omrzí a půjde jinam.
Oh he better do!=To by měl!
I'm not sure our Ditty will get back to normal after all of this.=Nejsem si jistá, jestli se náš Ditty po tom všem vrátí do normálu.
Your Grace, your agent took care of our Ditty! The monster is no longer milking our cow!=Vaše Milosti, váš agent se o našeho Dittyho postaral! Ta obluda už naši krávu nedojí!
As a thank you, please accept this jug of milk.=Jako poděkování prosím přijměte tento džbán mléka.
It's fresh and fine! Comes from our beautiful Ditty, of course!=Je čerstvé a v pořádku! Pochází od naší krásné Ditty, samozřejmě!
Just don't drink it all at once!=Jen ho nevypijte celé najednou!
The peasant was so happy with his cow getting back to normal, that he brought the King a jug of milk. Fresh!=Sedlák byl tak šťastný, že se jeho kráva vrátila do normálu, že přinesl králi džbán mléka. Čerstvého!
I have tracked and killed the Muddy, Your Grace.=Vystopoval jsem a zabil Blátivce, Vaše Milosti.
No wonder he was milking that poor cow so much; he had young of his own to feed as well.=Není divu, že tu ubohou krávu tolik dojil, vždyť měl také vlastní mláďata, která musel krmit.
Just to be safe, I have put them all down. They should cause no more problems.=Pro jistotu jsem je všechny utratil. Už by neměly způsobovat žádné problémy.
Monsters have their own families then? Huh.=Příšery tedy mají vlastní rodiny? Cože?
The Hunter brought news of the Muddy being no trouble anymore.=Lovec přinesl zprávu o tom, že s Mudym už nejsou žádné potíže.
Your Grace, I have prepared a herbal potion for the local cows.=Vaše Milosti, připravil jsem bylinný lektvar pro místní krávy.
This should keep the Muddy away, and the potion will not affect the taste of the milk.=Ten by měl Blátivce odradit a lektvar neovlivní chuť mléka.
I must say, the peasant was right. The milk was delicious! That cow is surely well fed!=Musím říct, že sedlák měl pravdu. Mléko bylo vynikající! Ta kráva je jistě dobře živená!
The court Witch helped get rid of the Muddy.=Dvorní čarodějnice pomohla zbavit se Bláta.
Your Grace, I beseech you!=Vaše Milosti, prosím vás!
Our granary has been destroyed by a mudslide.=Naši sýpku zničil sesuv bahna.
Please can you give us some assistance?=Můžete nám, prosím, poskytnout pomoc?
Our General can help you reorganise.=Náš generál vám může pomoci s reorganizací.
This should replace the food lost.=To by mělo nahradit ztracené potraviny.
We need to prioritise with our resources at this time. I'm sorry.=V tuto chvíli musíme s našimi zdroji naložit přednostně. Je mi líto.
Very well, Your Grace.=Dobře, Vaše Milosti.
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
Eryk agreed to help.=Eryk souhlasil s pomocí.
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
Eryk agreed to help.=Eryk souhlasil s pomocí.
Eryk did not help.=Eryk nepomohl.
Your Grace, I have helped to build a support under the muddy hill.=Vaše Milosti, pomohl jsem postavit podpěru pod bahnitým kopcem.
There should be no more mud slides.=Už by nemělo docházet k sesuvům bahna.
Thank you.=Děkuji vám.
Let me know if you need anything else, Your Grace.=Dejte mi vědět, kdybyste ještě něco potřeboval, Vaše Milosti.
Your Grace, how can I help?=Vaše Milosti, jak vám mohu pomoci?
Atana is going to attack.=Atana se chystá zaútočit.
We need help protecting our kingdom.=Potřebujeme pomoc při ochraně našeho království.
We will help.=Pomůžeme.
We owe you this.=Dlužíme vám to.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
We have moved out of Grevno.=Odstěhovali jsme se z Grevna.
After the mudslide destroyed our granary, we had nothing left.=Poté, co nám sesuv půdy zničil sýpku, nám nezbylo nic.
We were just visiting when your agent called.=Byli jsme zrovna na návštěvě, když nám zavolal váš agent.
We have started building a new granary in Bronia.=Začali jsme stavět novou sýpku v Broni.
Good luck with your battle though.=Hodně štěstí ve vašem boji.
It sounds like it’s going to be a tough one.=Vypadá to, že to bude těžké.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíte se k mé armádě v nadcházející bitvě?
You helped us after our granary was destroyed by the mudslide.=Pomohli jste nám poté, co naši sýpku zničil sesuv půdy.
We’ve built a new one and it’s better than any granary in Grevno!=Postavili jsme novou a je lepší než jakákoli sýpka v Grevnu!
It’s surely worth protecting!=Určitě stojí za to ji chránit!
Thank you…=Děkuji vám...
Your Grace, I know you probably heard…=Vaše Milosti, vím, že jste asi slyšeli...
Some of the houses in our village caught on fire recently.=V naší vesnici nedávno hořelo několik domů.
We tried our best to save it, but our new inn was too close to the other buildings.=Snažili jsme se je ze všech sil zachránit, ale náš nový hostinec byl příliš blízko ostatních budov.
Is this the new inn I helped you build?=To je ten nový hostinec, který jsem vám pomohl postavit?
Yes, Your Grace. I am very sorry.=Ano, Vaše Milosti. Je mi to velmi líto.
There is nothing left of it now.=Už z něj nic nezbylo.
I hope everyone in the village is alright.=Doufám, že jsou všichni ve vesnici v pořádku.
No one was hurt in my inn, but I don’t know about the others.=V mém hostinci se nikomu nic nestalo, ale o ostatních nevím.
I hope you understand that I will no longer be contributing to the kingdom’s income.=Doufám, že chápete, že už nebudu přispívat do příjmů království.
Of course.=Samozřejmě.
The new inn King Eryk helped to build was unfortunately caught in a fire. The innkeeper visited the Throne Room to let us know that he will no longer be contributing to the kingdom’s income.=Nový hostinec, který král Eryk pomohl postavit, bohužel zachvátil požár. Hostinský navštívil Trůnní sál, aby nám oznámil, že již nebude přispívat na příjmy království.
Your Grace, I come here representing my village.=Vaše Milosti, přišel jsem sem zastupovat svou vesnici.
We want to ask you for [var:192] gold to help us gather tools and resources required to build an inn.=Chceme vás požádat o [var:192] zlatých, abychom mohli shromáždit nářadí a suroviny potřebné ke stavbě hostince.
We could really use a new place to rest after a long day of work!=Nové místo k odpočinku po dlouhém dni práce by se nám opravdu hodilo!
But - ! ...=Ale - ! ...
Make it the best inn around!=Ať je to nejlepší hostinec v okolí!
Oh, we surely will!=To určitě uděláme!
Thank you, Your Grace!=Děkujeme, Vaše Milosti!
The King decided to support the village with gold.=Král se rozhodl podpořit vesnici zlatem.
Of course, Your Grace.=Samozřejmě, Vaše Milosti.
'More important matters'... hmph!='Důležitější záležitosti'... hmph!
The King decided to ignore this request.=Král se rozhodl tuto žádost ignorovat.
Our kingdom has currently more important matters at hand.=Naše království má v současné době důležitější záležitosti.
You have called for me.=Zavolal jste si mě.
Atana is going to attack.=Atana se chystá zaútočit.
We need help.=Potřebujeme pomoc.
Of course, Your Grace.=Samozřejmě, Vaše Milosti.
You can count on me.=Můžete se na mě spolehnout.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
I can’t fight, Your Grace.=Nemohu bojovat, Vaše Milosti.
After our inn burned down, we had to sell everything.=Když nám vyhořel hostinec, museli jsme všechno prodat.
I don’t know who bought it, but I’m glad it’s all gone.=Nevím, kdo to koupil, ale jsem rád, že je všechno pryč.
We need to get out of this kingdom, before it falls to pieces.=Musíme se dostat z tohoto království, než se rozpadne na kusy.
Maybe you should do the same...=Možná byste měli udělat totéž...
I’m sorry, Your Grace.=Je mi to líto, Vaše Milosti.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
Me and my inn have always supported this kingdom.=Já a můj hostinec jsme vždy podporovali toto království.
And I have always received support from you.=A vždycky jsem dostával podporu od vás.
I’ll gather my men.=Shromáždím své muže.
Maybe if I still had my inn, there would be something worth fighting for.=Možná, že kdybych ještě měl svůj hostinec, stálo by za to bojovat.
Of course, I understand.=Samozřejmě to chápu.
I managed to gather my own resources to build the inn I talked to you about.=Podařilo se mi shromáždit vlastní zdroje, abych postavil hostinec, o kterém jsem s tebou mluvil.
But after all the recent floods we’ve had to sell it.=Ale po všech těch nedávných záplavách jsme ho museli prodat.
I don’t know who bought it, but I’m glad it’s gone.=Nevím, kdo ho koupil, ale jsem rád, že je pryč.
We need to get out of this kingdom, before it falls to pieces.=Musíme se z tohoto království dostat, než se rozpadne na kusy.
Maybe you should do the same...=Možná bys měl udělat totéž...
I’m sorry, Your Grace.=Je mi to líto, Vaše Milosti.
Maybe if I still had my inn, there would be something worth fighting for.=Možná kdybych ještě měl svůj hostinec, stálo by za to za něj bojovat.
Of course, I understand.=Samozřejmě to chápu.
Your Grace! Thanks to the new inn we've built our workers are happier, and work harder.=Vaše Milosti! Díky novému hostinci, který jsme postavili, jsou naši dělníci spokojenější a pracují tvrději.
Your Grace! We didn't have enough resources to build an inn by ourselves...=Vaše Milosti! Neměli jsme dost prostředků na to, abychom hostinec postavili sami...
We can now plough much faster.=Nyní můžeme orat mnohem rychleji.
We still need to maintain the inn, but I wanted to bring you something extra for the help.=Stále musíme hostinec udržovat, ale chtěl jsem vám přinést něco navíc za pomoc.
We'll be contributing 1 gold every week to the kingdom.=Každý týden budeme přispívat království 1 zlatým.
Thank you very much. Our people will appreciate this.=Moc vám děkujeme. Náš lid to jistě ocení.
Please visit us if you ever need any more help.=Kdybyste někdy potřebovali další pomoc, navštivte nás, prosím.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
After Eryk helped to build a new inn for the village, the owner returned, generously offering to contribute 1 supplies to the kingdom every week.=Poté, co Eryk pomohl postavit nový hostinec pro vesnici, se majitel vrátil a velkoryse nabídl, že každý týden přispěje království 1 zásobou.
This is very generous, but our kingdom is doing well right now.=Je to velmi štědré, ale našemu království se teď daří dobře.
You will make better use of the supplies.=Zásoby využijete lépe.
Really, Your Grace?=Opravdu, Vaše Milosti?
You're a blessing to our village, Your Grace!=Jste pro naši vesnici požehnáním, Vaše Milosti!
After Eryk helped to build a new inn for the village, the owner returned, generously proposing to contribute 1 supplies to the kingdom every week. King Eryk decided not to take the supplies, which made the man rather happy.=Poté, co Eryk pomohl postavit nový hostinec pro vesnici, se majitel vrátil a velkoryse navrhl, že každý týden přispěje království 1 zásobou. Král Eryk se rozhodl, že si zásoby nevezme, což muže docela potěšilo.
My men have been working in the rain and mud for weeks now!=Moji muži už týdny pracují v dešti a blátě!
Most of them are now sick and unable to work.=Většina z nich je nyní nemocná a neschopná práce.
They have no place where they can get warm and sleep well.=Nemají žádné místo, kde by se mohli ohřát a dobře vyspat.
I need to help these people get better, or we'll keep losing supplies, Your Grace.=Musím těm lidem pomoci, aby se uzdravili, jinak budeme dál přicházet o zásoby, Vaše Milosti.
Maybe this medicine will help your people get back on their feet.=Možná, že tento lék pomůže vašim lidem postavit se na nohy.
I'm sorry I couldn't help with building the inn.=Je mi líto, že jsem nemohl pomoci se stavbou hostince.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
I hope this will help.=Doufám, že to pomůže.
Refusing to help with the new inn resulted in a lot of people getting sick. King Eryk has aided the villagers with some medicine.=Odmítnutí pomoci s novým hostincem mělo za následek, že mnoho lidí onemocnělo. Král Eryk pomohl vesničanům nějakými léky.
Take these. I hope your workers can return to full health soon.=Vezměte si je. Doufám, že se vaši dělníci brzy vrátí k plnému zdraví.
Thank you very much, Your Grace!=Děkuji vám mnohokrát, Vaše Milosti!
I'm sorry I couldn't help with building the inn.=Je mi líto, že jsem nemohl pomoci se stavbou hostince.
That's fine, we'll gather the necessary resources eventualy.=To nevadí, potřebné prostředky nakonec shromáždíme.
Refusing to help with the new inn resulted in a lot of people getting sick. King Eryk has aided the villagers with some supplies.=Odmítnutí pomoci s novým hostincem mělo za následek, že mnoho lidí onemocnělo. Král Eryk pomohl vesničanům s nějakými zásobami.
I don't have resources to waste on your issues.=Nemám zdroje, kterými bych plýtval na vaše problémy.
If your men are sick, it's your problem.=Pokud jsou vaši lidé nemocní, je to váš problém.
You shouldn't have made them work so much.=Neměl jsi je nutit tolik pracovat.
This is scandalous!=To je skandální!
What sort of King are you that lets people get sick like this!=Co jsi to za krále, že necháš lidi takhle onemocnět!
How are we supposed to work and pay taxes?=Jak máme pracovat a platit daně?
ugh!=Uf!
Refusing to help with the new inn resulted in a lot of people getting sick. King Eryk couldn't help these villagers this time.=Odmítnutí pomoci s novým hostincem mělo za následek, že spousta lidí onemocněla. Tentokrát král Eryk těmto vesničanům pomoci nemohl.
Oh, Your Grace! My boy! My dearest grandchild!=Ach, Vaše Milosti! Můj chlapec! Můj nejdražší vnuk!
Got himself into big, big trouble, Your Grace!=Dostal se do velkých, velkých problémů, Vaše Milosti!
He asked me not to come here, but I... I don’t know where else to go!=Prosil mě, abych sem nechodil, ale já... Nevím, kam jinam jít!
He’s been involved with the Oracle Dust sales for a long time now. It's harmless - he told me.=Už dlouho se zapletl s prodejem prachu z Věštírny. Je to neškodné - řekl mi.
Only selling to begin with, but he recently started using it as well!=Ze začátku jen prodával, ale nedávno ho začal i používat!
He was over the moon, so happy and giggly at first!=Byl nadšením bez sebe, zpočátku tak šťastný a rozchechtaný!
Even tried convincing me to use it to relax, but I am no lady to get involved in this nasty business.=Dokonce se mě snažil přesvědčit, abych ho používala k relaxaci, ale já nejsem žádná dáma, abych se do tohohle hnusného byznysu pletla.
Now he’s very ill, Your Grace.=Teď je mu velmi špatně, Vaše Milosti.
Can’t leave the bed, my poor baby!=Nemůže se hnout z postele, chudáček můj!
He keeps asking to bring him some more Dust, but I know this is the cause of his illness for sure!=Pořád žádá, abych mu přinesla další Prach, ale já vím, že tohle je příčina jeho nemoci určitě!
He tells me it’ll make him feel better...=Říká mi, že se mu po tom uleví...
I have no heart to look at him in this state, barely moving, with skin as blue as blueberries. Please help Your Grace!=Nemám srdce se na něj dívat v tomhle stavu, sotva se hýbe, s kůží modrou jako borůvky. Prosím, pomozte své Milosti!
Here, I have some Dust you can take with you.=Tady mám nějaký prach, který si můžete vzít s sebou.
I can’t help your grandson. he needs to stay strong until his illness passes.=Vašemu vnukovi nemohu pomoci. musí zůstat silný, dokud ho nemoc nepřejde.
There isn’t much I can do to help your grandson, but take this gold.=Nemohu vašemu vnukovi moc pomoci, ale vezměte si toto zlato.
A Witch will know how to deal with illnesses, I’ll send one right away.=Čarodějka bude vědět, jak si poradit s nemocemi, hned jednu pošlu.
Your grandson will be fine.=Tvůj vnuk bude v pořádku.
Thank you, Your Grace!=Děkuji vám, Vaše Milosti!
I’ll make sure he doesn’t take any more of that Oracle Dust!=Postarám se, aby si už nevzal žádný ten věštecký prach!
The King promised to send a witch to heal him.=Král slíbil, že pošle čarodějnici, aby ho vyléčila.
The King gave the woman some Oracle Dust to help her grandson.=Král dal ženě trochu Věšteckého prachu, aby pomohl jejímu vnukovi.
The King advised the lady to find a healer in the market and gave her gold to cover the costs.=Král paní poradil, aby si našla léčitele na trhu, a dal jí zlato na pokrytí nákladů.
The King couldn’t help the lady but advised her not to give her grandson any more of the dust, and to keep him hydrated.=Král nemohl paní pomoci, ale poradil jí, aby vnukovi už žádný prach nedávala a aby ho hydratovala.
I know this isn’t what you want, but I’m sure it’ll help him. Your grandson will be back to himself soon.=Vím, že to není to, co chceš, ale určitě mu to pomůže. Váš vnuk se brzy vrátí k sobě.
Are you involved in this too, Your Grace?!=Zabýváte se tím také, Vaše Milosti?!
I cannot believe this. Oh, dear gods, please have mercy on us!=Tomu nemohu uvěřit. Ach, drazí bohové, prosím, smilujte se nad námi!
He might keep getting worse if you don’t give him some more Oracle Dust.=Mohlo by se mu přitížit, jestli mu nedáte ještě trochu Věšteckého prachu.
Oh dear...=Ach bože...
I have no choice, do I?! I’ll give it to him...=Nemám na výběr, že?! Dám mu to...
Thank you, I suppose.=Děkuji vám, předpokládám.
It’ll be enough to pay for a healer, you can find one in the market.=Bude to stačit na zaplacení léčitele, jednoho najdeš na trhu.
Thank you, Your Grace! I’ll go and find one right away!=Děkuji, Vaše Milosti! Hned ho půjdu najít!
Make sure he stays hydrated and don’t let him take any more of the Dust! He’ll come out of it.=Ujistěte se, že zůstane hydratovaný, a nedovolte mu, aby si vzal ještě víc Prachu! Dostane se z toho.
I really hope he does, Your Grace! I don’t know what I’d do without him!=Opravdu doufám, že ano, Vaše Milosti! Nevím, co bych si bez něj počala!
Your Grace, I have healed the man who took Oracle Dust.=Vaše Milosti, uzdravil jsem muže, který si vzal Prach z Věštírny.
This thing was very nasty...=Ta věc byla velmi ošklivá...
I could barely help him. He might have to deal with side effects for a very long time...=Sotva jsem mu mohl pomoci. Možná se bude muset velmi dlouho potýkat s vedlejšími účinky...
Thank you for your help.=Děkuji vám za pomoc.
We shouldn’t allow people to take this stuff. It’s dangerous.=Neměli bychom lidem dovolit, aby tuhle věc brali. Je to nebezpečné.
The court Witch has helped to heal the man.=Dvorní čarodějnice pomohla toho muže uzdravit.
Your Grace, injustice and hunger have struck our village.=Vaše Milosti, naši vesnici zasáhla nespravedlnost a hlad.
Men, dressed in black, came and took our stock.=Přišli muži oblečení v černém a vzali nám zásoby.
Hardly anything left worth giving to the dogs now.=Už nezbylo skoro nic, co by stálo za to dát psům.
I wanted to kindly ask for [var:192] pieces of gold.=Chtěl jsem laskavě požádat o [var:192] zlaťáků.
That way we can at least keep our children fed.=Tak můžeme alespoň uživit naše děti.
Feed your children well.=Dobře nakrmte své děti.
That will be enough to keep us going for couple of weeks!=To nám bude stačit na pár týdnů!
Gods favor you!=Bůh vám je nakloněn!
The King decided to show his generosity and gave the villagers supplies.=Král se rozhodl projevit svou štědrost a dal vesničanům zásoby.
I hope you can make it count.=Doufám, že se vám to vyplatí.
Oh, we will, Your Grace. Thank you!=To se nám podaří, Vaše Milosti. Děkuji vám!
The King aided the village with some gold, so they can buy enough food to feed their families.=Král pomohl vesničanům zlatem, aby si mohli koupit dostatek jídla pro své rodiny.
Start going further into the forest.=Vydejte se dál do lesa.
Hunt for the bigger animals.=Lovte větší zvířata.
I just hope we won't make easy prey for the monsters...=Jen doufám, že se nestaneme snadnou kořistí pro příšery...
We advised the villagers to try hunting further away from home. Hopefully they can fill up their stocks faster.=Poradili jsme vesničanům, aby zkusili lovit dál od domova. Snad se jim podaří rychleji doplnit zásoby.
Or [var:191] sacks of supplies, Your Grace.=Nebo [var:191] pytle se zásobami, Vaše Milosti.
Yes, Your Grace?=Ano, Vaše Milosti?
Atana is going to attack.=Atana se chystá zaútočit.
My army needs you.=Moje armáda vás potřebuje.
You can count on me, Your Grace.=Můžete se na mě spolehnout, Vaše Milosti.
My family will be forever grateful for your help when the hunger struck our village.=Moje rodina ti bude navždy vděčná za pomoc, když naši vesnici postihl hlad.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
I’m not sure if we can help.=Nejsem si jistý, jestli můžeme pomoci.
Since there was a lot of poverty in our village...=Protože v naší vesnici byla velká bída.
Out of hunger, people started going deep into the forests to hunt.=Z hladu začali lidé chodit hluboko do lesů na lov.
But many died trying…=Ale mnozí při tom zemřeli...
I tried hunting myself, but I was attacked by a wolf.=Sám jsem se pokoušel lovit, ale napadl mě vlk.
He bit my leg, and I have lost feeling in it.=Zakousl se mi do nohy a já v ní ztratil cit.
We could have been done for by now.\r=Už jsme mohli skončit.\r
I’ll bring as many people as I can.=Přivedu tolik lidí, kolik jen budu moci.
Thank you.=Děkuji.
I can barely walk, Your Grace.=Sotva chodím, Vaše Milosti.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíte se k mé armádě v nadcházející bitvě?
I’m sorry about what happened.=Je mi líto, co se stalo.
You may go.=Můžeš jít.
Your Grace! My land has been plundered!=Vaše Milosti! Moje země byla vypleněna!
I have been robbed by a horde of rampaging ra-=Byl jsem oloupen hordou běsnících ra...
Radovians?!=Radovianů?!
Er... No, Your Grace. Rabbits!=Ehm... Ne, Vaše Milosti. Králíci!
...=...
It's a serious problem when you're a lettuce farmer!=To je vážný problém, když jste pěstitel salátu!
I will send the Hunter your way. He'll find these rabbits...=Pošlu k vám Lovce. Najde ty králíky...
Thank you, Your Grace! Those rabbits won't know what hit them!=Děkuji, Vaše Milosti! Ti králíci nebudou vědět, co je zasáhlo!
Eryk agreed to help the farmer.=Eryk souhlasil, že farmáři pomůže.
These should cover whatever you lost.=Tyhle by měly pokrýt všechno, co jsi ztratil.
Thank you, Your Grace! I'm sure this will offset our losses!=Děkuji, Vaše Milosti! Jsem si jistý, že to vyrovná naše ztráty!
Try finding someone to help you hunt those rabbits down.=Zkus najít někoho, kdo ti pomůže ty králíky ulovit.
Or invest in better protections for your crops against pests.=Nebo investujte do lepší ochrany úrody před škůdci.
Ahh! Thank you, Your Grace! I will invest this wisely!=Ahh! Děkuji, Vaše Milosti! Budu to investovat moudře!
I really have more important matters to deal with than rabbits eating lettuce...=Mám opravdu důležitější věci na práci než králíky, kteří žerou salát...
You would let these robbing rabbits rampage without retribution?! Bah...=Vy byste nechal ty loupeživé králíky řádit bez odplaty?! Bah...
Eryk declined to help the farmer.=Eryk odmítl farmáři pomoci.
Your Grace, I have helped the villagers who had problems with the rabbits.=Vaše Milosti, pomohl jsem vesničanům, kteří měli problémy s králíky.
They shouldn't cause any more problems.=Už by neměli způsobovat další problémy.
Thank you.=Děkuji vám.
Your Grace! Your Hunter taught my family how to trap rabbits.=Vaše Milosti! Váš lovec naučil mou rodinu chytat králíky do pastí.
We can hunt, and grow, more than enough food for ourselves now.=Nyní můžeme lovit a pěstovat více než dost jídla pro sebe.
We even have enough to sell! Here, please accept this as thanks.=Dokonce jich máme dost na prodej! Zde, prosím, přijměte toto jako poděkování.
Eryk was able to solve the lettuce farmer's rabbit problem. Full of gratitude, the farmer gave tribute to the King.=Eryk dokázal vyřešit problém salátového farmáře s králíky. Plný vděčnosti farmář vzdal králi hold.
Your Grace! We invested the gold you kindly gave us in a special fence.=Vaše Milosti! Zlato, které jste nám laskavě daroval, jsme investovali do speciálního plotu.
It's deep enough to stop rabbits burrowing into our lettuce patch.=Je dostatečně hluboký, aby se nám králíci nemohli zahrabat do salátového záhonu.
We would be honored if you would accept some of our fine produce as a thank you!=Byli bychom poctěni, kdybyste jako poděkování přijal část naší skvělé produkce!
Your Grace! I'm afraid our troubles continue.=Vaše Milosti! Obávám se, že naše potíže pokračují.
The rabbitty rogues have robbed us of all the supplies you so generously gave us.=Králíci nás okradli o všechny zásoby, které jste nám tak štědře darovala.
So I was wondering... could we possibly have some more?=Tak mě napadlo, zda bychom nemohli dostat další?
Your Grace! I'm afraid our troubles continue.=Vaše Milosti! Obávám se, že naše problémy pokračují.
The rabbitty rogues have robbed us of our lettuce.=Ti králičí lumpové nás okradli o salát.
We have none to sell and none to eat...=Nemáme ho ani na prodej, ani k jídlu...
Our children are hungry! Please Your Grace, help us!=Naše děti mají hlad! Prosím, Vaše Milosti, pomozte nám!
Otherwise the rabbits will always take our food!=Jinak nám králíci budou jídlo stále brát!
Eryk's solution to the lettuce farmer's rabbit problem was not successful, so the farmer came back asking for more help.=Erykovo řešení problému s králíky u pěstitele salátu nebylo úspěšné, a tak se farmář vrátil s prosbou o další pomoc.
Ignoring the rabbit problem has only made it worse. The peasant returned, complaining that he has nothing to feed his children with.=Ignorování problému s králíky ho jen zhoršilo. Sedlák se vrátil a stěžoval si, že nemá čím nakrmit své děti.
Fine, I'll send the Hunter. Maybe he'll be able to help.=Fajn, pošlu lovce. Třeba bude schopen pomoci.
Fine, take these supplies.=Fajn, vezmi si tyhle zásoby.
I can't help with this.=S tímhle ti nepomůžu.
You're going to have to find another way of dealing with those rabbits.=Budeš muset najít jiný způsob, jak se s těmi králíky vypořádat.
Fine, take the gold.=Fajn, vezmi si zlato.
Thank you, Your Grace! I am forever grateful!=Děkuji, Vaše Milosti! Jsem vám navždy vděčný!
But I can't! Otherwise I would have done something by now!=Ale já nemůžu! Jinak bych s tím už dávno něco udělal!
Pftttt...I knew I couldn't count on your help...=Pftttt... věděl jsem, že s vaší pomocí nemůžu počítat...
Your Grace! Pendle, our village, has been raided!=Vaše Milosti! Pendle, naše vesnice, byla přepadena!
They were men dressed in red and black, with a beast's head pierced by a spear on their banners.=Byli to muži oblečení v červeném a černém, na praporech měli zvířecí hlavu probodnutou kopím.
That's a Radovian army for certain, Your Grace. This means they are getting closer to us. Or perhaps they're just teasing us?=To je určitě radovská armáda, Vaše Milosti. To znamená, že se k nám blíží. Nebo nás snad jen škádlí?
Teasing?! People being killed, maimed and enslaved is "just teasing"?=Škádlí?! Zabíjení, mrzačení a zotročování lidí je "jen škádlení"?
Your Grace... it didn't look like an entire battalion.=Vaše Milosti... nevypadalo to na celý prapor.
It must have been just a small squad. Send us your men! We can fight back!=Musel to být jen malý oddíl. Pošlete nám své muže! Můžeme se bránit!
You're clearly emotional, but we have to look at the bigger picture here.=Zjevně jsi přecitlivělá, ale musíme se na to dívat z většího nadhledu.
If we fight them off, they will certainly get angry, and fight back with more force.=Když je odrazíme, určitě se rozzlobí a budou bojovat s větší silou.
We don't want to start the battle early...=Nechceme začít bitvu předčasně...
And tolerating their attacks may encourage them to carry out more!=A tolerování jejich útoků je může povzbudit k dalším!
Your Grace! You have to do something about this! We can't just let them trample our lands!=Vaše Milosti! Musíte s tím něco udělat! Nemůžeme je nechat jen tak pošlapat naši zemi!
We will hold off. I don't want to stir up a hornets' nest.=Zdržíme se. Nechci rozdmýchat vosí hnízdo.
We will fight back. I will send in my best men.=Budeme se bránit. Pošlu tam své nejlepší muže.
Thank you, Your Grace. I knew you would listen to your people!=Děkuji vám, Vaše Milosti. Věděl jsem, že poslechneš své lidi!
That's right, this will show them we're no people to mess with...=To je pravda, tohle jim ukáže, že si s námi není radno zahrávat...
The King decided to send a General and his troops to fight them back.=Král se rozhodl poslat generála a jeho vojáky, aby se jim postavili.
The King decided to hold off for now, believing that a premature reaction could cause worse consequences.=Král se rozhodl prozatím vyčkávat, protože se domníval, že předčasná reakce by mohla mít horší následky.
The King has decided to hold off for now, knowing that a premature reaction could make things worse. Eryk advised the peasants to move closer to the castle and aided them with supplies.=Král se rozhodl prozatím vyčkat, protože věděl, že předčasná reakce by mohla způsobit ještě horší následky. Eryk poradil rolníkům, aby se přesunuli blíže k hradu, a pomohl jim se zásobami.
You can wait if you want, but I won't let them touch my Vanya!=Můžete počkat, jestli chcete, ale já jim nedovolím, aby se dotkli mé Váni!
I will tell the boys to ready their pitchforks!=Řeknu chlapcům, aby si připravili vidle!
Oh, we will show these curs! They will pay!=Ach, my těm proklatcům ukážeme! Zaplatí za to!
If I send supplies your way, at least the rest of you who have survived can move out of the village. Come closer to the castle.=Když vám pošlu zásoby, alespoň se vy ostatní, kteří jste přežili, můžete odstěhovat z vesnice. Pojďte blíž k hradu.
These are difficult times - you need to stay out of sight.=Jsou to těžké časy - musíte zůstat mimo dohled.
Don't go outside after dark, and have someone patrolling the area at all times.=Po setmění nevycházejte ven a nechte vždy někoho hlídat okolí.
Is that all, Your Grace?=To je vše, Vaše Milosti?
We're just told to let them do whatever they want and run away from them? That's nonsense!=Máme je jen nechat dělat, co chtějí, a utíkat před nimi? To je nesmysl!
It's for the best, believe me.=Je to tak nejlepší, věřte mi.
Fine... Your Grace. We will relocate as close to the castle as possible.=Dobře... Vaše Milosti. Přemístíme se co nejblíže hradu.
Your Grace, I have led my men to fight the Radovian bandits who attacked a village recently.=Vaše Milosti, vedl jsem své muže do boje proti radovským banditům, kteří nedávno napadli jednu vesnici.
They were nothing but a bunch of young, drunk Radovians. We took them all out with ease.=Nebyla to nic jiného než banda mladých, opilých Radovianů. Všechny jsme je snadno zlikvidovali.
Thank you. Hopefully there won't be more of these raids.=Děkuji vám. Doufejme, že už k podobným nájezdům nedojde.
Our General has killed the Radovian bandits.=Náš generál zabil radovské bandity.
Your Grace, yet another village has been raided by Radovian forces.=Vaše Milosti, další vesnice byla přepadena radovijskými jednotkami.
Should we aid them in their time of need?=Měli bychom jim pomoci v nouzi?
This could have great effect on our people's contentment, Your Grace.=To by mohlo mít velký vliv na spokojenost našich lidí, Vaše Milosti.
We can't allow Radovia to threaten our land.=Nemůžeme dovolit, aby Radovia ohrožovala naši zemi.
We shouldn't let them destroy our villages.=Neměli bychom je nechat zničit naše vesnice.
Our General can station his men there for a little while. We need to make sure we are doing our best.=Náš generál tam může na nějakou dobu umístit své muže. Musíme se ujistit, že děláme, co je v našich silách.
That's a good idea, Your Grace.=To je dobrý nápad, Vaše Milosti.
The King sent a General to garrison a nearby village.=Král poslal generála, aby posádku nedaleké vesnice.
We need to prepare for the final blow.=Musíme se připravit na konečný úder.
Let's hope that the Radovians don't strike again.=Doufejme, že Radovjané znovu nezaútočí.
The King decided to keep his army together for the time being.=Král se rozhodl, že zatím nechá armádu pohromadě.
Your Grace, Radovia attacked again, but their squad didn't stand a chance against us.=Vaše Milosti, Radovia znovu zaútočila, ale jejich oddíl neměl proti nám šanci.
I would like to think that it will be a while before they decide to attack one of our villages again, Your Grace.=Rád bych věřil, že bude chvíli trvat, než se rozhodnou znovu zaútočit na některou z našich vesnic, Vaše Milosti.
Our General has successfully repelled the Radovian raiding forces. It should be quiet for a while.=Náš generál úspěšně odrazil radovijské nájezdníky. Nějakou dobu by měl být klid.
Your Grace, they took our cattle!=Vaše Milosti, vzali nám dobytek!
Monsters with steel came in the night and took everything!=Ocelové obludy přišly v noci a všechno si vzaly!
Sure, there's plenty of grass left now, but what's the good of it, if there ain't cattle to graze on it?=Jistě, zbyla tu spousta trávy, ale k čemu je to dobré, když není dobytek, který by se na ní pásl?
Can you help us, Your Grace?=Můžete nám pomoci, Vaše Milosti?
That should replace your cattle, and get you something to eat for a while.=To by vám mělo nahradit dobytek a na chvíli vám dát něco k jídlu.
Maybe you can cook something up with the grass you mentioned.=Možná bys mohl něco uvařit z té trávy, o které ses zmínil.
This should be enough for you to get your village a new herd.=To by vám mělo stačit, abyste si ve vesnici pořídili nové stádo.
That's perfect.=To je perfektní.
Thank you, Your Grace!=Děkuji, Vaše Milosti!
King Eryk has decided to support the villagers with sacks of supplies.=Král Eryk se rozhodl podpořit vesničany pytli se zásobami.
That's even a bit more than we needed!=To je ještě o něco víc, než jsme potřebovali!
Thank you, Your Grace!=Děkuji, Vaše Milosti!
King Eryk decided to support the villagers with pieces of gold.=Král Eryk se rozhodl podpořit vesničany zlaťáky.
...Perhaps...=...Možná...
We'll try not to choke on it, I suppose...=Pokusíme se jím nezadusit, předpokládám...
King Eryk was unable to help the villagers with their cattle problem.=Král Eryk nemohl vesničanům pomoci s jejich problémem s dobytkem.
Good, good, good. It has to work...=Dobře, dobře, dobře. Musí to fungovat...
My name is Etton - I'm the Lord of Branca, Your Grace.=Jmenuji se Etton - jsem pán z Branky, Vaše Milosti.
I will be as straightforward as possible.=Budu co nejpřímější.
Someone has kidnapped my daughter, and they expect me to pay [var:193] gold to get her back.=Někdo unesl mou dceru a očekává, že zaplatím [var:193] zlatých, abych ji dostal zpět.
The thing is...=Jde o to, že...
I tracked them down and I know where they are keeping her.=že jsem je vystopoval a vím, kde ji drží.
I've planned everything out, I just need your General to help me take her back.=Všechno jsem naplánoval, jen potřebuji tvého generála, aby mi ji pomohl získat zpět.
Or, I could just pay the ransom.=Nebo můžu prostě zaplatit výkupné.
Either way, I will need your help, Your Grace.=Ať tak či onak, budu potřebovat vaši pomoc, Vaše Milosti.
My General is occupied, and my gold is running low.=Můj generál je zaneprázdněn a dochází mi zlato.
Pay them once and they will only want more. This is the best option.=Zaplaťte jim jednou a budou chtít jen další. Tohle je nejlepší možnost.
You're right.=Máš pravdu.
Send the General my way and I will tell him my plan.=Pošlete generála mým směrem a já mu sdělím svůj plán.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
We have sent a General to help Lord Etton rescue his daughter.=Poslali jsme generála, aby pomohl lordu Ettonovi zachránit jeho dceru.
It's better to play it safe.=Je lepší hrát na jistotu.
Let's not give them a reason to harm your daughter.=Nedejme jim důvod, aby vaší dceři ublížili.
Yes, her safety is the most important thing.=Ano, její bezpečí je nejdůležitější.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
I will let you know how it goes.=Dám vám vědět, jak to dopadne.
King Eryk has given gold to Lord Etton in order to pay the ransom.=Král Eryk dal lordu Ettonovi zlato na zaplacení výkupného.
I wish you the best of luck getting your daughter back.=Přeji vám hodně štěstí při získávání vaší dcery zpět.
And I wish you never find yourself in a similar situation.=A přeji vám, abyste se nikdy neocitl v podobné situaci.
Keep your daughters safe, Your Grace...=Chraňte své dcery, Vaše Milosti...
I will remember this.=Budu si to pamatovat.
The current situation in the kingdom forced King Eryk to decline helping Lord Etton.=Současná situace v království donutila krále Eryka odmítnout pomoc lordu Ettonovi.
I bring news about Lord Etton's case, Your Grace.=Přináším zprávy o případu lorda Ettona, Vaše Milosti.
With his plan, my squad and I managed to take his daughter back.=Díky jeho plánu se nám s mým oddílem podařilo získat jeho dceru zpět.
Our General has managed to help Lord Etton rescue his daughter.=Našemu generálovi se podařilo pomoci lordu Ettonovi zachránit jeho dceru.
Your Grace, my daughter is back!=Vaše Milosti, moje dcera je zpět!
Your Grace, my daughter is back!=Vaše Milosti, moje dcera je zpět!
Those goons didn't even know what hit them, and we hit them hard!=Ti hrdlořezové ani nevěděli, co je zasáhlo, a my jsme je tvrdě zasáhli!
If it wasn't for your General, I'm not sure if my plan would have worked.=Nebýt vašeho generála, nejsem si jistý, jestli by můj plán vyšel.
Take this gold as a thank you, Your Grace.=Přijměte toto zlato jako poděkování, Vaše Milosti.
Lord Etton has returned to thank King Eryk personally. Lord Etton showed his gratitude with a quantity of gold.=Lord Etton se vrátil, aby osobně poděkoval králi Erykovi. Lord Etton projevil svou vděčnost množstvím zlata.
I have paid these thugs the ransom.=Zaplatil jsem těmto zločincům výkupné.
I was nervous as ever in my life, but surprisingly it all went smoothly!=Byl jsem nervózní jako nikdy v životě, ale kupodivu šlo všechno hladce!
They got what they wanted.=Dostali, co chtěli.
I don't think they will be a problem anymore.=Myslím, že už s nimi nebudou žádné problémy.
As a thank you... I actually scraped together some gold.=Jako poděkování... Vlastně jsem sehnal nějaké zlato.
Here, take this.=Tady, vezmi si to.
Lord Etton has returned to thank King Eryk personally, as it turns out the gold he was given helped him get his daughter  back safely. Lord Etton showed his gratitude with enough gold to give us a small profit.=Lord Etton se vrátil, aby osobně poděkoval králi Erykovi, protože se ukázalo, že zlato, které dostal, mu pomohlo dostat jeho dceru v pořádku zpět. Lord Etton projevil svou vděčnost dostatečným množstvím zlata, abychom měli malý zisk.
Your Grace!=Vaše Milosti!
Rats! They are everywhere!=Krysy! Jsou všude!
They took over my barn!=Obsadily mi stodolu!
There’s hundreds of them…=Jsou jich stovky...
I can’t milk my cows, or feed my horses, Your Grace.=Nemůžu dojit krávy ani krmit koně, Vaše Milosti.
I had to walk here… How can I go to the market if I have nothing to sell?=Musel jsem sem chodit pěšky... Jak mám jít na trh, když nemám co prodat?
Alena, our court Witch should be able to help with these.=Alena, naše dvorní čarodějka by vám s tím měla pomoci.
Next time remember to leave traps in the corners.=Příště nezapomeň nechat pasti v rozích.
My General will be able to catch them.=Můj generál je bude moci chytit.
I think…=Myslím, že...
Next time remember to leave traps in corners.=Příště nezapomeňte nechávat pasti v rozích.
Even if you don’t see any rats yet.=I když zatím žádné krysy nevidíte.
Even if you don’t see any rats yet.=I když zatím žádné krysy nevidíte.
They breed very fast.=Množí se velmi rychle.
They breed very fast.=Množí se velmi rychle.
Oh, good idea, Your Grace.=Dobrý nápad, Vaše Milosti.
Oh, good idea, Your Grace.=Dobrý nápad, Vaše Milosti.
I knew you would be able to share your wisdom with me.=Věděla jsem, že se se mnou dokážete podělit o svou moudrost.
I knew you would be able to share your wisdom with me.=Věděl jsem, že se se mnou budete moci podělit o svou moudrost.
Thank you for your help!=Děkuji ti za tvou pomoc!
Thank you for your help!=Děkuji ti za tvou pomoc!
I’m sorry. I have more important matters to deal with.=Omlouvám se. Mám na práci důležitější věci.
Just lay out traps and clear them every day.=Stačí, když každý den položím pasti a vyčistím je.
You’ll get rid of them eventually.=Nakonec se jich zbavíš.
That’s fine, Your Grace.=To je v pořádku, Vaše Milosti.
I knew you would at least share your wisdom with me.=Věděl jsem, že se se mnou alespoň podělíš o svou moudrost.
I will do that right away!=Hned to udělám!
King Eryk decided to ignore the problem and focus on more important matters.\r=Král Eryk se rozhodl problém ignorovat a soustředit se na důležitější věci.
King Eryk decided to send a General to help with the problem.\r=Král Eryk se rozhodl poslat generála, aby mu pomohl s problémem.\r
King Eryk decided to send a Witch to help with the problem.\r=Král Eryk se rozhodl poslat na pomoc čarodějku.\r
Your Grace, I have returned from the barn full of rats.=Vaše Milosti, vrátil jsem se ze stodoly plné krys.
He wasn't lying... There were a lot of them.=Nelhal... Bylo jich tam hodně.
I got my boys to catch them all.=Nechal jsem své chlapce, aby je všechny pochytali.
Thank you.=Děkuji vám.
Your Grace, I have returned from the barn full of rats.=Vaše Milosti, vrátil jsem se ze stodoly plné krys.
The man certainly wasn't lying.=Ten muž rozhodně nelhal.
These rats were so big!=Ty krysy byly tak velké!
I prepared a special powder for the  barn, to keep the rats away.=Připravil jsem do stodoly speciální prášek, který krysy odháněl.
Thank you.=Děkuji vám.
Your Grace, I've been robbed!=Vaše Milosti, byl jsem okraden!
I was on my way down to Hagos when a bunch of thugs threatened my life if I did not give them all my goods!=Byl jsem na cestě dolů do Hagosu, když mi banda zločinců vyhrožovala smrtí, pokud jim nevydám všechno své zboží!
Now I'm left with nothing and nowhere to go.=Teď jsem zůstal bez ničeho a nemám kam jít.
Is there a chance I could count on your support?=Je nějaká šance, že bych mohl počítat s vaší podporou?
No, Your Grace!=Ne, Vaše Milosti!
I am telling the truth!=Říkám pravdu!
It was the Radovian barbarians!=Byli to radovští barbaři!
We should let Lady Ada know that we found her wrongdoer.=Měli bychom dát lady Adě vědět, že jsme našli jejího pachatele.
Perhapsyou can restart your business.=Možná byste mohli obnovit svůj obchod.
My stock was worth far more than this but...=Moje zásoby měly mnohem větší cenu než tohle, ale...
I can't expect you to cover all my losses.=Nemohu očekávat, že mi pokryjete všechny ztráty.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
The merchant received some gold as compensation.=Obchodník dostal jako kompenzaci nějaké zlato.
My agent will track the bandits and you will soon get everything back.=Můj agent bandity vystopuje a vy brzy dostanete vše zpět.
Or what's left of it...=Nebo to, co z toho zbylo...
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
I hope it didn't all go to waste...=Doufám, že to všechno nepřišlo nazmar...
The King sent a General in an attempt to recover the merchant's goods.=Král vyslal generála, aby se pokusil získat zpět kupcovo zboží.
You should have known it could happen one day.=Měl jsi vědět, že se to jednoho dne může stát.
You always hear about these things, but you don't actually believe it could happen to you...=Vždycky o takových věcech slyšíš, ale nevěříš, že by se to mohlo stát i tobě...
'Obvious risk'... Bah!="Zřejmé riziko"... Bah!
Perhaps you should make the roads safer...=Možná bys měl udělat silnice bezpečnější...
King Eryk didn't assist the merchant in this matter. He muttered something under his breath...=Král Eryk v této záležitosti kupci nepomohl. Něco si mumlal pod nosem...
Guards!=Stráže!
You will spend some time in our Dungeons...=Strávíte nějaký čas v našich kobkách...
King Eryk recognised the merchant as the thief Lady Ada was talking about and he was imprisoned.=Král Eryk poznal, že kupec je zloděj, o kterém mluvila lady Ada, a nechal ho uvěznit.
You've lost your things?=Ztratil jsi své věci?
Is this why you came here?=Proto jsi sem přišel?
Your Grace, we can't compensate everyone who loses their belongings.=Vaše Milosti, nemůžeme odškodnit každého, kdo přijde o své věci.
But do not come back if you lose your things again!=Ale pokud o své věci přijdete znovu, už se nevracejte!
Your Grace.=Vaše Milosti.
I have managed to track down the thugs who robbed the merchant.=Podařilo se mi vypátrat zločince, kteří okradli obchodníka.
You're very modest, aren't you?=Jste velmi skromný, že?
The merchant was extremely pleased with your work.=Kupec byl s vaší prací nadmíru spokojen.
Ohh... Umm...=Ohh... Umm...
I'm just doing my job, Your Grace.=Jen dělám svou práci, Vaše Milosti.
Our General helped the merchant retrieve his goods.=Náš generál pomohl obchodníkovi získat zpět jeho zboží.
Your Grace, I really don't understand...=Vaše Milosti, opravdu tomu nerozumím...
Why am I here?=Proč jsem tady?
How do you dare ask that?=Jak se opovažujete na to ptát?
You're going to stay here until Lady Ada comes.=Zůstaneš tady, dokud nepřijde lady Ada.
Fine, Your Grace.=Dobře, Vaše Milosti.
You think I don't know your dirty tricks?=Myslíš, že neznám tvé špinavé triky?
Lady Ada told me what you did...=Lady Ada mi řekla, co jsi udělal...
Oh... Lady Ada.=Oh... Lady Ada.
I didn't realise you two knew each other... Huh.=Nevěděla jsem, že se vy dvě znáte... Huh.
Don't say a word!=Neříkej ani slovo!
I cannot tolerate thieves like you!=Nemohu tolerovat zloděje, jako jsi ty!
But... I am no thief, Your Grace!=Ale... Já nejsem zloděj, Vaše Milosti!
Thank you so much, Your Grace!=Moc vám děkuji, Vaše Milosti!
Your General has helped me track down the delinquents behind the theft of my stock!=Váš generál mi pomohl vypátrat pachatele krádeže mých zásob!
They were nothing but a bunch of novices, drunk on the liquors from my supplies.=Nebyla to nic jiného než banda nováčků, kteří se opili alkoholem z mých zásob.
Your General said he never had an easier job! I was very impressed by how quickly he did it, though.=Váš generál říkal, že nikdy neměl lehčí práci! Velmi mě však ohromilo, jak rychle to zvládl.
We have managed to get most of my things back.=Podařilo se nám získat většinu mých věcí zpět.
I wanted to give you something as a thank you.=Chtěl jsem vám dát něco jako poděkování.
You can make your choice, Your Grace.=Můžete si vybrat, Vaše Milosti.
Thank you.=Děkuji vám.
You are most welcome, Your Grace!=Není zač, Vaše Milosti!
Now... back to work!=A teď... zpátky do práce!
The merchant thanked King Eryk personally for the help and gave him some gold.=Kupec osobně poděkoval králi Erykovi za pomoc a dal mu několik zlatých.
The merchant thanked King Eryk personally for the help and gave him some supplies.=Kupec osobně poděkoval králi Erykovi za pomoc a dal mu nějaké zásoby.
The merchant thanked King Eryk personally and offered goods in return. The generous King didn't take anything.=Kupec osobně poděkoval králi Erykovi a nabídl mu na oplátku zboží. Štědrý král si nic nevzal.
Thank you.=Děkuji vám.
You are most welcome, Your Grace!=Není zač, Vaše Milosti!
Now... back to work!=A teď... zpátky do práce!
I don't want anything in return. Stay safe.=Nechci nic na oplátku. Zůstaňte v bezpečí.
How kind-hearted. Thank you, Your Grace.=Jak laskavé. Děkuji, Vaše Milosti.
Now... back to work!=A teď... zpátky do práce!
Your Grace, I came here to ask you for help.=Vaše Milosti, přišel jsem vás požádat o pomoc.
My father is very sick with fever. Help me, please.=Můj otec je velmi nemocný a má horečku. Pomozte mi, prosím.
He is pale as a ghost and he shakes and sweats all the time.=Je bledý jako duch a neustále se třese a potí.
We have tried treating the fever with cold water, and a poultice of butter, onion, and garlic.=Zkoušeli jsme léčit horečku studenou vodou a obkladem z másla, cibule a česneku.
We have given him a concoction of wormwood and mint.=Dali jsme mu odvar z pelyňku a máty.
Egads, we even tried letting the bad blood with leeches.=Dokonce jsme zkoušeli pouštět špatnou krev pomocí pijavic.
I'm afraid he might not last another night.=Obávám se, že by nemusel vydržet ani další noc.
We don't have necessary item, Your Grace.=Nemáme potřebnou věc, Vaše Milosti.
Hmm... I don't think we have any medicine.=Hmm... Myslím, že nemáme žádné léky.
This should help your father.=Tohle by mělo vašemu otci pomoci.
It's something stronger, that you wouldn't find on a rural stall.=Je to něco silnějšího, co byste na venkovském stánku nenašli.
Really? That probably will help! Thank you, Your Grace.=Opravdu? To asi pomůže! Děkuji, Vaše Milosti.
Papa, here I come!=Tati, už jdu!
The King gave the peasant strong medicine for her father. It should work.=Král dal sedlákovi silný lék pro jejího otce. Mělo by to zabrat.
It should be enough for you to buy medicine, or to pay a healer.=Mělo by to stačit na to, abyste si koupili lék nebo zaplatili léčitele.
Emir! Emir can heal him! He's expensive, but this will be enough!=Emire! Emir ho může vyléčit! Je drahý, ale tohle bude stačit!
Thank you, Your Grace!=Děkuji vám, Vaše Milosti!
The King gave his subject gold. It's up to her to spend it in the right way, now.=Král dal svému poddanému zlato. Teď je na ní, aby je utratila správným způsobem.
I think a healer will be able to provide better help than I could.=Myslím, že léčitel bude schopen poskytnout lepší pomoc než já.
Don't you think I've tried that already? I wouldn't have come here otherwise...=Nemyslíš, že jsem to už zkoušel? Jinak bych sem nepřišel...
To hell with it, that crazy old witch from the forest is my best bet now...=K čertu s tím, ta bláznivá stará čarodějnice z lesa je teď moje nejlepší sázka...
King Eryk decided to attend to more important matters.=Král Eryk se rozhodl věnovat důležitějším záležitostem.
Your Grace, if we had a court Witch available, she could handle these diseases.=Vaše Milosti, kdybychom měli k dispozici dvorní čarodějku, mohla by si s těmi nemocemi poradit.
That's true. You should put word out that we are looking for one.=To je pravda. Měl bys dát vědět, že nějakou hledáme.
As for your father...=Co se týče tvého otce...
Your Grace, I have healed the peasant's father.=Vaše Milosti, vyléčila jsem otce toho sedláka.
He says he feels even better than before his illness!=Říká, že se cítí ještě lépe než před nemocí!
The court Witch has helped the subject and returned her father to full strength.=Dvorní čarodějka pomohla poddanému a vrátila otci plnou sílu.
Your Grace!=Vaše Milosti!
Our pastor is sick!=Náš pastor je nemocný!
He’s had a high fever for days…=Už několik dní má vysoké horečky...
We don’t know what to do, Your Grace!=Nevíme, co máme dělat, Vaše Milosti!
We have no one else that can do our weekly reading.=Nemáme nikoho jiného, kdo by mohl dělat naše týdenní čtení.
The gods are going to send us all to hell if we don’t hold our mass.=Bohové nás všechny pošlou do pekla, pokud nebudeme sloužit mši.
We are afraid of what’s going to happen if the fever takes him for good.=Bojíme se, co se stane, jestli ho horečka nadobro zachvátí.
Please help us, Your Grace.=Prosím, pomozte nám, Vaše Milosti.
The court Witch can see what’s wrong with him.=Dvorní čarodějnice vidí, co mu je.
If she can’t help him, perhaps she can hold the mass this week.=Pokud mu nedokáže pomoci, snad bude moci tento týden sloužit mši.
Oh, Your Grace, may the God bless you!=Ach, Vaše Milosti, kéž vám Bůh požehná!
Thank you so much, in the name of the whole community.=Moc vám děkuji jménem celé komunity.
The King sent a Witch out to try to heal the pastor and to hold the mass for them.=Král poslal čarodějnici, aby se pokusila faráře uzdravit a sloužila za ně mši.
Find a healer in the market.=Najděte léčitele na trhu.
And find a new pastor for this week's mass.=A najděte nového faráře pro mši v tomto týdnu.
This gold should cover both.=Toto zlato by mělo pokrýt obojí.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
May the gods bless your heart.=Ať bohové žehnají tvému srdci.
The King gave the peasant some gold to pay for a healer and find a replacement for the pastor.=Král dal sedlákovi zlato, aby zaplatil léčitele a našel náhradu za faráře.
Our resources are scarce.=Naše zdroje jsou vzácné.
Why don’t you or one of the other villagers hold the mass?=Proč ty nebo někdo z ostatních vesničanů neuspořádáte mši?
But Your Grace! We can’t!=Ale Vaše Milosti! Nemůžeme!
Only the worthy can connect with the gods!=Jen hodní se mohou spojit s bohy!
I’m sure you can figure something out.=Jsem si jistý, že něco vymyslíte.
May the gods have you and your pastor in their favor.=Kéž by bohové měli tebe i tvého pastora ve své přízni.
We’ll hope for the best, Your Grace.=Budeme doufat v to nejlepší, Vaše Milosti.
I don’t know what else we can do…=Nevím, co jiného můžeme dělat...
The King decided to ignore the request and focus on more important matters.=Král se rozhodl žádost ignorovat a soustředit se na důležitější věci.
I believe he will get better by himself.=Věřím, že se uzdraví sám.
I have a Healing Stone which keeps me healthy.=Mám léčivý kámen, který mě udržuje zdravého.
Your pastor probably doesn't believe in the magical properties of stones.=Váš pastor pravděpodobně nevěří na magické vlastnosti kamenů.
But maybe you should give it a go.=Ale možná bys to měl zkusit.
It definitely won't hurt.=Určitě vám to neublíží.
I believe the local Fortune Teller has some.=Myslím, že místní věštkyně nějaké má.
Of course, Your Grace! I will do that!=Samozřejmě, Vaše Milosti! Udělám to!
That must help!=To musí pomoci!
The King decided to ignore the request but he advised the man to buy a Healing Stone.=Král se rozhodl žádost ignorovat, ale poradil muži, aby si koupil léčivý kámen.
Yes, Your Grace?=Ano, Vaše Milosti?
Atana is going to attack.=Atana se chystá zaútočit.
We need as many men as possible.=Potřebujeme co nejvíce mužů.
You can count on us, Your Grace.=Můžete se na nás spolehnout, Vaše Milosti.
You have helped to heal our pastor.=Pomohl jsi uzdravit našeho pastora.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
A terrible thing has happened in our community.=V naší komunitě se stala hrozná věc.
Since our pastor passed away…=Od té doby, co náš pastor zemřel.
The gods have been punishing us every day!=Bohové nás trestají každý den!
A thunderstorm came and destroyed our homes.=Přišla bouře a zničila naše domy.
Sylwek died of fever.=Sylwek zemřel na horečku.
Basia’s baby died too…=Zemřelo i Basiino dítě...
Will you join my army in the upcoming battle?=Přidáte se k mé armádě v nadcházející bitvě?
Ever since then, good things have been happening in our community.=Od té doby se v našem společenství dějí dobré věci.
Sylwek has been healed of his fever.=Sylwek se uzdravil z horečky.
Basia has gotten pregnant!=Basia otěhotněla!
I’ll gather as many people as we can.=Shromáždím co nejvíce lidí.
Everyone is hiding in their homes.=Všichni se schovávají ve svých domovech.
We’ll bring bad luck to your battle, Your Grace.=Přineseme do vaší bitvy smůlu, Vaše Milosti.
We don’t need any more bad luck here.=Nepotřebujeme tu už žádnou smůlu.
You may leave.\r=Můžeš odejít.\r
Your Grace.=Vaše Milosti.
I have come from the pastor's sickbed.=Přišel jsem z pastorského lůžka.
I have given him a special herbal mixture.=Dal jsem mu zvláštní bylinnou směs.
He should be back to full health in a couple of days.=Za pár dní by se měl vrátit k plnému zdraví.
That’s great.=To je skvělé.
The villagers also asked me to hold their mass?=Vesničané mě také požádali, abych sloužil jejich mši?
Yes, I told them you can do that.=Ano, řekl jsem jim, že to můžete udělat.
Your Grace, I couldn’t do that…=Vaše Milosti, to jsem nemohl udělat...
This is against their beliefs, and mine.=Je to proti jejich přesvědčení i proti mému.
Who knows what would happen if I summoned the wrong god…=Kdo ví, co by se stalo, kdybych vyvolal špatného boha...
I’m sorry.=Je mi to líto.
That’s fine. I’m sure the villagers have worked something out.=To je v pořádku. Jsem si jistý, že vesničané už něco vymysleli.
Thank you, Your Grace! I owe my daughter's life to you!=Děkuji vám, Vaše Milosti! Vděčím vám za život své dcery!
A-and mine, probably.=A nejspíš i za ten můj.
Your Grace, Your Grace! They are after me! Please help!=Vaše Milosti, Vaše Milosti! Jdou po mně! Prosím, pomozte mi!
I have a little bakery on the market. I make cakes and the like. Pretty good ones too!=Mám na trhu malé pekařství. Dělám dorty a podobně. A docela dobré!
I also run a little additional business, on the side...=Vedle toho mám ještě jednu malou vedlejší živnost...
Folks call it Oracle Dust. It can help you see the future, they say.=Lidé tomu říkají Oracle Dust. Říkají, že vám pomůže vidět budoucnost.
Everything was going well... until local crooks came along and...=Všechno šlo dobře... dokud se neobjevili místní podvodníci a...
Started demanding more and more Dust.=začali požadovat víc a víc prachu.
They threatened me when I refused.=Vyhrožovali mi, když jsem odmítl.
They told me they would take my little girl if I don’t bring them more!=Řekli mi, že mi seberou holčičku, když jim nepřinesu víc!
I don’t know what to do about them, Your Grace.=Nevím, co s nimi mám dělat, Vaše Milosti.
I have no gold to buy more Dust, nor I want to have anything to do with it anymore.=Nemám zlato, abych si koupil další Prach, ani s ním už nechci mít nic společného.
All I wanted was to make some extra coin...=Chtěl jsem si jen přivydělat nějaké peníze...
Even if I sent a General after them, they probably have friends that would find you and your family.=I kdybych na ně poslal generála, nejspíš mají přátele, kteří by vás a vaši rodinu našli.
Davern will not tolerate threats like these! I’ll have my General find them right away!=Davern si takové výhrůžky nenechá líbit! Pošlu svého generála, aby je okamžitě našel!
King Eryk didn't hesitate to send a General to take care of these bandits.=Král Eryk neváhal a poslal generála, aby se o ty bandity postaral.
It’s better to play it safe.=Je lepší hrát na jistotu.
Give them the gold and tell them you have no more Dust. Hopefully they can find a different supplier.=Dej jim zlato a řekni jim, že už nemáš žádný prach. Snad si najdou jiného dodavatele.
I hope they don’t come back again!=Doufám, že se už nevrátí!
My wife would kill me if I let anything happen to our little girl!=Moje žena by mě zabila, kdybych dopustil, aby se naší holčičce něco stalo!
Thank you!=Děkuji!
King Eryk has given the man some gold to pay off the bandits.=Král Eryk dal muži nějaké zlato, aby mohl banditům zaplatit.
You shouldn’t have been selling Oracle Dust. It attracts bandits too easily.=Neměl jsi prodávat věštecký prach. Příliš snadno přitahuje bandity.
I suggest you pack your bags and leave Davern, or they will not stop harassing you.=Doporučuji ti, aby sis sbalil věci a opustil Davern, jinak tě nepřestanou obtěžovat.
But... Your Grace, I have a business here, I can’t just leave it all...=Ale... Vaše Milosti, mám tady obchod, nemůžu to tu všechno jen tak nechat...
Huh. I guess you’re right though. I’ll pack my bags...=Huh. Ale asi máš pravdu. Sbalím si věci...
My wife warned me this wouldn't end well...=Moje žena mě varovala, že to nedopadne dobře...
King Eryk couldn’t help the man and suggested he leave Davern for good.=Král Eryk si nevěděl rady a navrhl mu, aby Davern nadobro opustil.
Your Grace, I have found those bandits who threatened the baker and his daughter.=Vaše Milosti, našel jsem ty bandity, kteří ohrožovali pekaře a jeho dceru.
They were nothing but a bunch of lowlives. Davern will not miss them.=Byla to jen banda ničemů. Davernu chybět nebudou.
The court General has found and killed the bandits.=Dvorní generál ty bandity našel a zabil.
Did you call for me, Your Grace?=Volal jste mě, Vaše Milosti?
The war with Atana is close at hand.=Válka s Atanou se blíží.
Every little help is going to be appreciated.=Každá malá pomoc se bude hodit.
Of course, Your Grace.=Samozřejmě, Vaše Milosti.
I can’t do much, but I can prepare food for your soldiers!=Nemohu toho moc udělat, ale mohu připravit jídlo pro vaše vojáky!
The Dust bandits, they completely took over.=Prachoví bandité, úplně se jich zmocnili.
Instead of bread, I now sell Dust.=Místo chleba teď prodávám Prach.
They keep threatening to harm my daughter if I don’t show up for even one day…=Neustále mi vyhrožují, že ublíží mé dceři, pokud se neukážu byť jen jediný den...
I can’t risk it, Your Grace.=Nemohu to riskovat, Vaše Milosti.
I’m sorry.=Je mi to líto.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
You can count on me!=Se mnou můžeš počítat!
I can’t leave my bakery, Your Grace.=Nemohu opustit svou pekárnu, Vaše Milosti.
I understand.=Rozumím.
I hope your daughter stays safe.\r=Doufám, že vaše dcera zůstane v bezpečí.\r
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buď připraven. Bitva začne za [var:312] týdnů.
Did you need my help with any sick villagers?=Potřebovala jsi mou pomoc s nemocnými vesničany?
The war with Atana is close at hand.=Válka s Atanou se blíží.
We need help protecting our kingdom.=Potřebujeme pomoc při ochraně našeho království.
I suppose as I’m already helping your petitioners...=Předpokládám, že když už pomáhám tvým žadatelům...
I could help by healing your army too.=mohl bych pomoci i s léčením vaší armády.
But my inventory of potions and herbs is depleted.=Ale mé zásoby lektvarů a bylin jsou vyčerpány.
I can’t do anything without them.=Bez nich nic nezmůžu.
As I said before, I used them all on healing your petitioners.=Jak už jsem řekl, všechny jsem je použil na léčení vašich žadatelů.
Yes, I remember.=Ano, vzpomínám si.
That’s a great shame.=To je velká škoda.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
That is, if you have herbs and potions available.=Tedy pokud máte k dispozici bylinky a lektvary.
I would have helped, Your Grace.=Pomohl bych vám, Vaše Milosti.
You may leave.=Můžeš odejít.
Of course, thank you.=Samozřejmě, děkuji.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
Your Grace, I'm a sorcerer from the market.=Vaše Milosti, jsem čaroděj z trhu.
Your petitioners often visit me if... you refuse to help them.=Vaši žadatelé mě často navštěvují, pokud... jim odmítnete pomoci.
I aid as many people as I can for very little in return.=Pomáhám tolika lidem, kolika mohu, za velmi malou protislužbu.
It's often not enough to cover all the ingredients I need for potions.=Často to nestačí na pokrytí všech ingrediencí, které potřebuji na lektvary.
As it stands, I'm out of most of my ingredients at the moment, and the queue to my place isn't any shorter than yours.=Jak to tak vypadá, většina ingrediencí mi momentálně došla a fronta u mě není o nic kratší než u vás.
Would you please be able to help out with some extra gold?\r=Mohl bys mi, prosím, pomoci nějakým zlatem navíc?\r
Our Witch has her own set of potions.=Naše čarodějka má vlastní sadu lektvarů.
I really appreciate you helping our people, but we don't have enough resources to help you.=Opravdu si vážím toho, že pomáháte našim lidem, ale nemáme dost prostředků, abychom vám mohli pomoci.
Thank you for helping our people, that's very kind of you.=Děkujeme, že pomáháte našim lidem, je to od vás velmi laskavé.
Take this gold - it should be enough to stock up on ingredients.=Vezměte si toto zlato - mělo by stačit na zásoby ingrediencí.
Thank you, Your Grace! I'll order everything immediately!=Děkuji vám, Vaše Milosti! Okamžitě vše objednám!
The King decided to give the sorceror some gold as a thank you and to show our support.=Král se rozhodl dát zaklínači nějaké zlato jako poděkování a projev naší podpory.
If we send her to help you for a few weeks you can make some more gold, to buy more ingredients.=Když ji pošleme, aby ti několik týdnů pomáhala, můžeš si vydělat další zlato, abys mohl nakoupit další přísady.
a witch?!=Čarodějnice?!
No wonder people come back to me so sick!=Není divu, že se ke mně lidé vracejí tak nemocní!
All a Witch can do is lie!=Čarodějnice umí jen lhát!
Witches cannot heal people!=Čarodějnice nemohou léčit lidi!
Are you trying to insult me, Your Grace?!\r=Snažíte se mě urazit, Vaše Milosti?!
Humph... I will pass on this ridiculous offer...=Hm... Tuhle směšnou nabídku vynechám...
The King decided to offer the court Witch's help, but the sorcerer refused it.=Král se rozhodl nabídnout dvorní čarodějce pomoc, ale ta ji odmítla.
No wonder there are so many sick people in Davern, if the King does not prioritise healthcare!=Není divu, že je v Davernu tolik nemocných, když král nedává přednost zdravotní péči!
Your queue isn't even half as big as mine! Humph!=Vaše fronta není ani z poloviny tak velká jako ta moje! Humph!
The King decided not to help the sorceror.=Král se rozhodl čaroději nepomoci.
Hello again, Your Grace.=Ještě jednou zdravím, Vaše Milosti.
The war with Atana is close at hand.=Válka s Atanou se blíží.
We need to build up our defences.=Musíme posílit naši obranu.
You can count on all of our community, Your Grace.=Můžete se spolehnout na celou naši komunitu, Vaše Milosti.
I knew you were going to ask.=Věděl jsem, že se zeptáš.
Everyone was so scared of Volos, they have moved to other woodlands.=Všichni se Volosu tak báli, že se přestěhovali do jiných hvozdů.
Our Oak tree has died.=Náš dub uhynul.
I’m the only one left, and I’m leaving at dawn.=Zůstal jsem tu jen já a za úsvitu odcházím.
There is nothing left for us here, Your Grace.=Nic nám tu nezbylo, Vaše Milosti.
I’m sorry.=Je mi to líto.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíš se k mému vojsku v nadcházející bitvě?
And we have already started preparing.=A my už jsme se začali připravovat.
All of our community is gone.=Celá naše komunita je pryč.
I’m sorry about your loss.=Je mi líto vaší ztráty.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
Why did you call for me?=Proč jsi mě zavolal?
I wish I could have helped.=Přál bych si, abych ti mohl pomoci.
Your Grace, I have helped the strange tree-loving people.=Vaše Milosti, pomohl jsem podivným lidem milujícím stromy.
I gathered a few of my men and we dug a neat ditch away from the tree.=Shromáždil jsem několik svých mužů a vykopali jsme úhledný příkop daleko od stromu.
The people accomodated us very nicely and they were very grateful for our help.=Lidé nás mile přijali a byli za naši pomoc velmi vděční.
My name is Olivia, Your Grace.=Jmenuji se Olivie, Vaše Milosti.
I am the leader of the Cult of the Trees, in the western woods.=Jsem vůdkyně kultu stromů v západním lese.
I come from the forest.=Pocházím z lesa.
In the middle of the forest, we have a Sacred Oak, and because of all the recent rains, the area around it has flooded.=Uprostřed lesa máme Posvátný dub a kvůli všem nedávným dešťům bylo jeho okolí zaplaveno.
A stream of water keeps running all over its roots.=Po jeho kořenech stále teče proud vody.
We have tried stopping the water, but we don’t have the appropriate tools.=Snažili jsme se vodu zastavit, ale nemáme vhodné nástroje.
Our people need this tree to pray to, Your Grace.=Naši lidé potřebují tento strom k modlitbě, Vaše Milosti.
Without it, they are depressed and scared.=Bez něj jsou sklíčení a vystrašení.
Please help us, Your Grace.=Prosím, pomoz nám, Tvá Milosti.
Are you praying to a tree?=Modlíte se ke stromu?
Yes, Your Grace. It’s the tree of the God of Thunder.=Ano, Vaše Milosti. Je to strom Boha hromu.
A symbol of love and life. Filled with healing powers.=Symbol lásky a života. Naplněný léčivou mocí.
Nothing bad can happen to this tree, Your Grace, please! I beg you!=Tomuto stromu se nesmí stát nic zlého, Vaše Milosti, prosím! Prosím vás!
It’s just a tree...=Je to jen strom...
He will organise someone to help you dig a ditch, for the water to drain.=Zorganizuje někoho, kdo vám pomůže vykopat příkop, aby voda mohla odtékat.
He can find us in the western woodland, Your Grace.=Najde nás v západním lese, Vaše Milosti.
I'll send my dearest prayers for you, Your Grace. Thank you!=Budu za vás posílat své nejvroucnější modlitby, Vaše Milosti. Děkuji vám!
You’re welcome.=Není zač.
You should find someone in the market that you can hire.=Na trhu bys měl najít někoho, koho si můžeš najmout.
Oh, Your Grace, thank you so much!=Ach, Vaše Milosti, moc vám děkuji!
I’ve got to say, I wasn’t expecting you to help us.=Musím říct, že jsem nečekal, že nám pomůžete.
I will make sure our people know about your good heart.=Postarám se, aby se naši lidé dozvěděli o vašem dobrém srdci.
I hope your tree is going to be all right.=Doufám, že váš strom bude v pořádku.
I’m sure you can find another one.=Jsem si jistá, že najdete jiný.
Didn’t you say you come from the forest?=Neříkal jsi, že pocházíš z lesa?
But Your Grace, this isn’t just a normal Oak.=Ale Vaše Milosti, tohle není jen tak obyčejný dub.
It’s a holy Oak! It has been chosen!=Je to posvátný dub! Byl vyvolen!
You're just like the rest of them...=Jsi stejný jako ostatní...
The King decided to send the General to help these people clear the water.=Král se rozhodl poslat generála, aby těmto lidem pomohl vyčistit vodu.
The King decided to aid the people with enough gold to hire workers from the village to help clear the water.=Král se rozhodl pomoci těmto lidem dostatkem zlata, aby si najal dělníky z vesnice, kteří by pomohli vyčistit vodu.
The King decided to ignore the request for help.=Král se rozhodl žádost o pomoc ignorovat.
I know I am probably not welcome here, but you are my last hope, Your Grace.=Vím, že tu nejspíš nejsem vítán, ale jste moje poslední naděje, Vaše Milosti.
I have asked all the neighboring villages for help, but they despise my god...=Požádal jsem o pomoc všechny okolní vesnice, ale ty mým bohem pohrdají...
I can't bear to see them so helpless.=Nemohu se dívat na jejich bezmocnost.
Your Grace, I have come to tell you the water from the Oak has cleared.=Vaše Milosti, přišel jsem vám oznámit, že voda z Dubu se vyčistila.
Our people hadn’t prayed or confessed in weeks.=Naši lidé se už týdny nemodlili ani nezpovídali.
Oh! They are so happy now!=Ach, teď jsou tak šťastní!
I brought you something small as a gift.=Přinesl jsem vám něco malého jako dárek.
It’s a bouquet made of the Oak’s fallen leaves.=Je to kytice ze spadaného listí dubu.
I saved them from last year.=Zachránila jsem je z loňského roku.
It will bring love and luck to your Throne Room.=Přinese ti do trůnního sálu lásku a štěstí.
Well… Thank you, I think. I hope it really does!=No... myslím, že ti děkuji. Doufám, že to tak opravdu bude!
I’ll just leave it by the window.=Nechám ji u okna.
Olivia returned after the King helped her clear the water from the Oak tree. She was very grateful and left a bouquet of Oak leaves in the Throne Room.=Olivie se vrátila poté, co jí král pomohl odstranit vodu z dubu. Byla velmi vděčná a nechala v Trůnním sále kytici dubových listů.
Your Grace! The gods have cursed us all!=Vaše Milosti! Bohové nás všechny prokleli!
The rain just won’t stop!=Déšť prostě nepřestává!
Two people in our community have passed away!=V naší komunitě zemřeli dva lidé!
It’s because of the floods, because we didn’t protect the Oak!=Je to kvůli záplavám, protože jsme nechránili Dub!
It’s all your fault!=Je to všechno vaše vina!
Your Grace, you’re angering the gods!=Vaše Milosti, rozzlobila jste bohy!
They will come for you!=Přijdou si pro tebe!
Olivia returned and she was very unhappy that her requests were ignored previously.=Olivie se vrátila a byla velmi nešťastná, že její žádosti byly předtím ignorovány.
Your Grace.=Vaše Milosti.
I’m sorry to bother you.=Omlouvám se, že vás obtěžuji.
But we are in a very bad situation.=Ale jsme ve velmi špatné situaci.
We don’t know why this is happening.=Nevíme, proč se to děje.
Someone must have done something terrible for the gods to punish us so badly.=Někdo musel udělat něco strašného, aby nás bohové tak ošklivě potrestali.
Our Sacred Oak is dying prematurely.=Náš posvátný dub předčasně umírá.
All the leaves are falling, and they shouldn’t be, Your Grace.=Všechny listy opadávají, a to by neměly, Vaše Milosti.
We have given all the sacrifices we could.=Přinesli jsme všechny oběti, které jsme mohli.
We have all gathered and prayed.=Všichni jsme se shromáždili a modlili se.
Nothing is helping.=Nic nepomáhá.
We think Volos has escaped the underground.=Myslíme si, že Volos unikl z podzemí.
He is searching for the sinner…=Hledá hříšníka...
He must be hiding in someone’s house.=Musí se ukrývat v něčím domě.
This is why we’ve been having so many thunderstorms, Your Grace.=Proto máme tolik bouřek, Vaše Milosti.
The God of Thunder is trying to find Volos.=Bůh hromu se snaží najít Volose.
The thunder won’t stop until he returns underground.=Hromy nepřestanou, dokud se nevrátí do podzemí.
Your Grace, please send a Hunter to find him.=Vaše Milosti, pošlete prosím lovce, aby ho našel.
Or give us supplies for tonight’s ceremony.=Nebo nám dejte zásoby na dnešní obřad.
Perhaps we can calm the gods down.=Snad se nám podaří bohy uklidnit.
I’m not sure if he can help, but he will try.=Nejsem si jistý, zda může pomoci, ale pokusí se.
Give him any information you have.=Předejte mu všechny informace, které máte.
May the gods bless you, Your Grace.=Ať vám bohové požehnají, Vaše Milosti.
Thank you.=Děkuji vám.
Olivia, the leader of the Cult of Trees returned to the Throne Room asking for help finding Volos, who escaped the underground to look for sinners. The King decided to help by sending an Agent out to hunt the daemon down.=Do Trůnního sálu se vrátila vůdkyně kultu stromů Olivie a požádala o pomoc při hledání Volose, který utekl z podzemí, aby hledal hříšníky. Král se rozhodl pomoci a vyslal agenta, aby démona vypátral.
We could really do with some sunshine here…=Tady bychom opravdu potřebovali trochu sluníčka...
Take these supplies and use them during the ceremony.=Vezmi si tyto zásoby a použij je během obřadu.
May the gods bless you, Your Grace.=Nechť vám bohové požehnají, Vaše Milosti.
Maybe the King would like to attend the ceremony himself?=Možná by se král chtěl obřadu zúčastnit osobně?
Ah, I’d love to, but I have to deal with other matters.=Rád bych, ale musím se věnovat jiným záležitostem.
Thank you for the invitation.=Děkuji za pozvání.
Olivia, the leader of the Cult of Trees, returned to the Throne Room asking for help finding Volos, who escaped the underground to look for sinners.\nThe King decided to help these people by giving them a generous amount of supplies to try to calm the gods.=Olivie, vůdkyně kultu stromů, se vrátila do trůnního sálu s prosbou o pomoc při hledání Volose, který uprchl z podzemí, aby hledal hříšníky.\nKrál se rozhodl těmto lidem pomoci a věnoval jim štědré množství zásob, aby se pokusil bohy uklidnit.
I can’t help with your tree.=S vaším stromem vám nemohu pomoci.
You are just going to have to find a new one.=Budeš si prostě muset najít nový.
Why can’t you just pray in a chapel like other people?=Proč se prostě nemůžete modlit v kapli jako ostatní lidé?
Gasp! Your Grace! You couldn’t offend my gods more than by saying that!=Dýchej! Vaše Milosti! Nemohl jsi mé bohy urazit víc, než když jsi to řekl!
I see what kind of kingdom you are ruling here…=Vidím, jakému království tady vládnete...
Only helping your own!=Pomáháš jen svým vlastním!
Fate will find you one day, and you will regret this.=Osud si tě jednoho dne najde a ty toho budeš litovat.
Olivia, the leader of the Cult of Trees, returned to the Throne Room, asking for help finding Volos, who escaped the underground to look for sinners.\nThe King decided to ignore the request for help and focus on more important matters.=Olivie, vůdkyně Kultu stromů, se vrátila do Trůnního sálu a požádala o pomoc při hledání Volose, který utekl z podzemí hledat hříšníky.\nKrál se rozhodl žádost o pomoc ignorovat a soustředit se na důležitější věci.
Your Grace!=Vaše Milosti!
The Hunter found Volos!=Lovec našel Volose!
We have buried him by the tree!=Pohřbili jsme ho u stromu!
Did you realise there are no more thunderstorms?=Uvědomil sis, že už nejsou žádné bouřky?
It really worked, Your Grace.=Opravdu to zabralo, Vaše Milosti.
Oh, I am so grateful for your help.=Jsem vám tak vděčný za vaši pomoc.
We all are!=My všichni jsme!
May the gods have you in their favor.=Kéž vám bohové zachovají přízeň.
You are a good man.=Jste dobrý člověk.
Thank you, Olivia. I’m glad I could help.=Děkuji ti, Olivie. Jsem rád, že jsem mohl pomoci.
The happiness of my people means a lot to me.=Štěstí mého lidu pro mě hodně znamená.
Olivia returned to the Throne Room to thank the King for his help finding Volos.=Olivie se vrátila do trůnního sálu, aby králi poděkovala za pomoc při hledání Volose.
Your Grace.=Vaše Milosti.
It seems that your gift has helped.=Zdá se, že tvůj dar pomohl.
The gods have calmed down.=Bohové se uklidnili.
But Volos is still out there somewhere.=Ale Volos je stále někde venku.
We are just waiting for all of this to stop.=Jen čekáme, až to všechno přestane.
We are very grateful for your help, Your Grace.=Jsme vám velmi vděční za vaši pomoc, Vaše Milosti.
I’m glad I could help.=Jsem rád, že jsem mohl pomoci.
Olivia returned to the Throne Room to thank the King for the help calming the gods.=Olivie se vrátila do trůnního sálu, aby králi poděkovala za pomoc při uklidňování bohů.
Your Grace, our Oak tree is dead.=Vaše Milosti, náš dub je mrtvý.
Our people are mourning.=Náš lid truchlí.
The thunder hasn’t stopped.=Hřmění nepřestalo.
Volos keeps taking people away.=Volos stále odvádí lidi pryč.
We are all very scared.=Všichni máme velký strach.
We might have to leave the woods and look for shelter elsewhere.=Možná budeme muset opustit les a hledat úkryt jinde.
It’s a shame to see the King only helping his favorites.=Je škoda, že král pomáhá jen svým oblíbencům.
We have no choice but to move to a new kingdom.=Nemáme jinou možnost než se přestěhovat do nového království.
I couldn’t possibly help everyone.=Nemohl jsem pomoci všem.
I need to prioritise.=Musím si stanovit priority.
Your tree wasn’t a priority, I’m sorry.=Tvůj strom nebyl prioritou, je mi líto.
Olivia returned to the Throne Room this week to report that, because we couldn’t help them find Volos, more and more people are dying, and the group might have to move away from Davern and seek shelter elsewhere.=Olivia se tento týden vrátila do Trůnního sálu, aby oznámila, že kvůli tomu, že jsme jim nemohli pomoci najít Volos, umírá stále více lidí a skupina se možná bude muset odstěhovat z Davernu a hledat útočiště jinde.
Your Grace, I’m back from that Cult of Trees.=Vaše Milosti, vrátila jsem se z toho Kultu stromů.
They asked me to look for a daemon called Volos.=Požádali mě, abych hledal démona jménem Volos.
Apparently he takes a shape of a one-eyed bear.=Podle všeho má podobu jednookého medvěda.
This was not an easy hunt, but I found him.=Nebyl to snadný lov, ale našel jsem ho.
Strangely, he was just outside of our castle walls.=Kupodivu byl hned za hradbami našeho hradu.
I have taken the body to the forest as proof.=Jeho tělo jsem odnesl do lesa jako důkaz.
The folks seemed very happy.=Lidé vypadali velmi šťastně.
The court Hunter returned from his mission and reported that he found Volos right outside our castle walls…=Dvorní lovec se vrátil ze své mise a hlásil, že našel Volose přímo za hradbami našeho hradu...
Your Grace, I have a problem=Vaše Milosti, mám problém.
I have been working on all sorts of buildings in the village.=Pracoval jsem na nejrůznějších stavbách ve vesnici.
The forge, the new inn, a chapel…=Kovárna, nový hostinec, kaple...
It’s the only thing I can do.=Je to jediná věc, kterou mohu dělat.
But because I have been working with very heavy stones, my back is gone.=Ale protože jsem pracoval s velmi těžkými kameny, odešla mi záda.
I can’t lift anything anymore.=Už nemůžu nic zvedat.
Every time I try to bend down, I just faint.=Pokaždé, když se pokusím sehnout, omdlím.
What can an old man like me do to make some coin?=Co může starý člověk jako já dělat, aby si vydělal nějaké peníze?
I have no family to support me.=Nemám rodinu, která by mě živila.
And the only thing I could do, I’m no longer fit for=A jediná věc, kterou bych mohl dělat, už se na to nehodí.
That’s all I can offer.=To je vše, co mohu nabídnout.
I have been paying taxes all my life!=Celý život jsem platil daně!
But Your Grace, what can I do with some supplies?=Ale Vaše Milosti, co mohu dělat s nějakými zásobami?
They will run out within a week and then what will I do?=Do týdne dojdou a co si pak počnu?
Where will I get my food from then?=Kde pak vezmu jídlo?
This should be enough to feed yourself.=Tohle by mělo stačit, abyste se najedl.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
I knew I could count on you.=Věděl jsem, že se na vás mohu spolehnout.
King Eryk decided to help the man by giving him a small amount of supplies every week.\r=Král Eryk se rozhodl, že muži pomůže a každý týden mu bude dávat malé množství zásob.\r
I’m sorry, but I can’t keep feeding you every week.=Je mi líto, ale nemohu tě krmit každý týden.
My Witch will visit your house.=Moje čarodějnice bude navštěvovat tvůj dům.
She might find a cure for your back.=Možná najde lék na tvá záda.
Oh… Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
That would be great.=To by bylo skvělé.
Although I’m not going to lie.=I když nebudu lhát.
I don’t really want to go back to work…=Opravdu se mi nechce zpátky do práce...
Thank you anyway, Your Grace.=I tak vám děkuji, Vaše Milosti.
King Eryk decided to heal the man with the help of the Witch.=Král Eryk se rozhodl muže s pomocí čarodějnice uzdravit.
There is nothing I can do to help.=Nemohu mu nijak pomoci.
My Witch isn’t available.=Moje čarodějnice není k dispozici.
And I can’t keep giving you supplies.=A já ti nemohu dál dávat zásoby.
You do not respect your people!=Nevážíte si svého lidu!
What sort of King are you?!=Co jsi to za krále!
I’ll look for help elsewhere…=Budu hledat pomoc jinde...
King Eryk decided to ignore the man's request.=Král Eryk se rozhodl mužovu žádost ignorovat.
Your Grace, what is it?=Vaše Milosti, co se děje?
The war with Atana is close at hand.=Válka s Atanou se blíží.
We need as many men as possible.=Potřebujeme co nejvíce mužů.
Damn it!=K čertu s tím!
I knew this day would come…=Věděl jsem, že tento den přijde...
Don’t you remember my back problem?=Nepamatuješ si na mé problémy se zády?
I can’t work, so how can I fight?=Nemůžu pracovat, tak jak můžu bojovat?
I’m sorry…=Je mi líto...
That’s fine. I hope you get better soon.=To je v pořádku. Doufám, že se brzy uzdravíš.
Ohh, I’m glad I get to avoid the battle.=Jsem rád, že se vyhnu bitvě.
Will you join my army in the upcoming battle?=Přidáš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
I shouldn’t have complained about my twisted back…=Neměl jsem si stěžovat na svá zkroucená záda...
Yes. I suppose now that I’ve recovered, I can help.=Ano. Předpokládám, že teď, když jsem se uzdravil, mohu pomoci.
No, Your Grace.=Ne, Vaše Milosti.
Your Grace, I have helped the builder man.=Vaše Milosti, pomohl jsem staviteli.
His vertebrae were twisted.=Měl zkroucený obratel.
I have managed to put them back into place.=Podařilo se mi je vrátit na místo.
That’s amazing! Thank you.=To je úžasné! Děkuji vám.
It is no problem.\r=Není to žádný problém.
Your Grace, I went outside to get some carrots from the pantry, I get back and...=Vaše Milosti, šel jsem ven pro mrkev do spíže, vrátil jsem se a...
All my pots, pans, jugs, cutlery and mugs are smashed!=Všechny moje hrnce, pánve, džbány, příbory a hrnky jsou rozbité!
I can't even leave the kitchen for one second!=Nemůžu ani na vteřinu opustit kuchyň!
This is doing of some imp, oh, I'm sure!=Tohle dělá nějaký imp, ach, tím jsem si jistá!
I tried to lure him out with some onions, but he's a clever little fella.=Snažila jsem se ho vylákat ven cibulí, ale je to chytrý chlapík.
The worst part - it hasn't happened just once!=Nejhorší na tom je, že se to nestalo jen jednou!
Every time I go out, I come back to a devastated kitchen. That imp needs to be dealt with straightaway!=Pokaždé, když jdu ven, vracím se do zdevastované kuchyně. S tím mizerou je třeba okamžitě zatočit!
It's just an imp. They tend to cause mischief from time to time, but they get bored easily. It won't be long before he's gone, I'm sure.=Je to jenom skřítek. Občas dělají neplechu, ale snadno se nudí. Určitě to nebude trvat dlouho a bude pryč.
Our monster expert will be able to lure the imp out.=Náš expert na příšery bude schopen skřítka vylákat ven.
I think a magic spell will deal with that imp easily. The witch will know how to chase it away.=Myslím, že kouzelné zaklínadlo si s tím impem snadno poradí. Čarodějka bude vědět, jak ho zahnat.
Good! That will teach this imp a lesson!=Dobře! To dá tomu skřetovi za vyučenou!
The King decided to send a Hunter to deal with the imp.=Král se rozhodl poslat lovce, aby se s impem vypořádal.
The King decided to send a Witch to deal with the imp.=Král se rozhodl poslat čarodějnici, aby si se skřetem poradila.
The King decided to ignore this request.=Král se rozhodl tuto žádost ignorovat.
And I will have peace at last!=A já budu mít konečně klid!
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
I suppose magic will do a better job than my onions...=Předpokládám, že magie odvede lepší práci než moje cibule...
And until then, am I supposed to keep cleaning up after him?! That's ridiculous!=A do té doby po něm mám pořád uklízet?! To je směšné!
I'd better prepare more onions... Maybe he will come out eventually...=Raději si připravím další cibuli... Třeba nakonec vyjde ven...
Your Grace, I have found the 'imp' the lady in the village was complaining about...=Vaše Milosti, našel jsem toho 'impíka', na kterého si stěžovala paní z vesnice...
It turned out to be a very hungry cat that was looking for some food.=Ukázalo se, že je to velmi hladová kočka, která hledá nějaké jídlo.
I have fed the poor kitty, and took it to my wife. My children love it!=Nakrmil jsem tu ubohou kočičku a odnesl ji své ženě. Moje děti ji milují!
The poor thing was so starved it just waited around until the kitchen was clear to enter.=Chudák byl tak vyhladovělý, že jen čekal, až bude v kuchyni volno, aby mohl vstoupit.
Once it was, it would just run in looking for food to scavenge.=Jakmile se tak stalo, prostě vběhla dovnitř a hledala jídlo, které by mohla shánět.
Good to hear the problem is solved. Thank you.=Je dobré slyšet, že je problém vyřešen. Děkuji.
The imp turned out to be nothing but a hungry cat. Our Hunter, having a heart of gold, took it to his family to take care of.=Ukázalo se, že imp není nic jiného než hladová kočka. Náš Lovec, který měl zlaté srdce, si ho vzal k sobě, aby se o něj postaral.
Your Grace, I haven't managed to find the imp the woman was complaining about.=Vaše Milosti, nepodařilo se mi najít skřeta, na kterého si žena stěžovala.
But I have prepared a herbal potion to smear around her doors and windows. This should keep the imp out of her house.=Připravil jsem však bylinný lektvar, kterým jí potřu dveře a okna. Ten by měl skřeta udržet mimo její dům.
Thank you for dealing with this.=Děkuji vám, že jste se tím zabýval.
Our court Witch has repelled the imp by smearing special ointments around the house.=Naše dvorní čarodějnice zahnala skřeta tím, že kolem domu namazala speciální masti.
Your Grace! Men with monsters on their banners came ravaging our village!=Vaše Milosti! Muži s netvory na praporech přišli pustošit naši vesnici!
They set our barn on fire.=Zapálili nám stodolu.
It wasn't long before the flames spread to other buildings!=Netrvalo dlouho a plameny se rozšířily na další stavení!
The village is still burning. Most of our supplies are already lost.=Vesnice stále hoří. Většina našich zásob je již ztracena.
Please, send us some help!=Prosím, pošlete nám pomoc!
There isn't much I can do. Gather builders, get some help from other villages. I'm sure you can get your barn built right back up!=Nemohu toho moc udělat. Shromážděte stavitele, sežeňte pomoc z jiných vesnic. Určitě se vám podaří stodolu hned postavit zpátky!
I believe that should be enough to get you back up and running.=Věřím, že by to mělo stačit k tomu, abyste se mohli vrátit do provozu.
His men will help you put out the fires and get back to work again.=Jeho muži vám pomohou uhasit požáry a vrátit se k práci.
Your Grace, that is very kind. Your good deeds will spread far, I'm sure.=Vaše Milosti, to je velmi laskavé. Vaše dobré skutky se jistě rozšíří daleko.
The King decided to give the villagers supplies in order to help.=Král se rozhodl dát vesničanům zásoby, aby jim pomohl.
That won't give us back all we have lost...=To nám však nevrátí vše, co jsme ztratili...
But I suppose we could use some of that kind of help.=Ale myslím, že by se nám taková pomoc hodila.
The King decided to send a General to help reorganise the village.=Král se rozhodl poslat generála, aby pomohl s reorganizací vesnice.
But...!=Ale...!
I suppose we can call in some favors here and there...=Předpokládám, že tu a tam můžeme požádat o nějakou laskavost...
The King decided not to get involved.=Král se rozhodl, že se do toho nebude plést.
We have helped the villagers rebuild their homes and the barn, Your Grace.=Pomohli jsme vesničanům obnovit jejich domy a stodolu, Vaše Milosti.
King Eryk's General helped the village.=Generál krále Eryka pomohl vesnici.
How can I help, Your Grace?=Jak mohu pomoci, Vaše Milosti?
The war with Atana is close at hand.=Válka s Atanou se blíží.
My army needs you.=Moje armáda tě potřebuje.
I did say we were forever indebted when you helped us.=Řekl jsem, že jsme vám navždy zavázáni, když jste nám pomohli.
We have rebuilt the entire village after the fires.=Po požárech jsme obnovili celou vesnici.
I went into one of the homes to rescue a crying baby, and I caught on fire too…=Šel jsem do jednoho z domů zachránit plačící dítě a také jsem se zapálil...
I burned my hands. I have no fingers.=Popálil jsem si ruce. Nemám žádné prsty.
I couldn’t even hold a sword, Your Grace.=Nemohl jsem ani držet meč, Vaše Milosti.
I’m so sorry to hear about your sacrifice.=Je mi moc líto, že jste se obětoval.
You won’t need to fight.=Nebudeš muset bojovat.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
You can count on our help, Your Grace.=Můžete počítat s naší pomocí, Vaše Milosti.
After the fires, there was nothing left of our village.=Po požárech nezbylo z naší vesnice nic.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
Your Grace, our village was on fire last week and you helped us.=Vaše Milosti, minulý týden hořela naše vesnice a vy jste nám pomohli.
The General arrived just in time!=Generál přijel právě včas!
We have found assistance just in time!=Pomoc jsme našli právě včas!
The chapel started to catch fire, but we managed to save it.=Kaple začala hořet, ale podařilo se nám ji zachránit.
I just wanted to bring the greatest of blessings to you, Your Grace.=Chtěl jsem vám, Vaše Milosti, jen přinést co největší požehnání.
We are forever in your debt.=Jsme Vám navždy zavázáni.
I’m happy to hear this.=Jsem rád, že to slyším.
I hope the rest of the village is restored soon.=Doufám, že zbytek vesnice bude brzy obnoven.
We’re working on it, Your Grace.=Pracujeme na tom, Vaše Milosti.
Thank you again.=Ještě jednou vám děkuji.
Please, Your Grace!=Prosím, Vaše Milosti!
This woman is trying to take my baby away. I think she means him harm!=Ta žena se mi snaží vzít dítě. Myslím, že mu chce ublížit!
She lies, Your Grace!=Lže, Vaše Milosti!
She has stolen MY baby away, and I'm worried she will do something terrible to him!=Ukradla mi moje dítě a já se bojím, že mu udělá něco hrozného!
Your Grace, something is clearly amiss.=Vaše Milosti, něco je zjevně v nepořádku.
We can't give this baby to someone who might hurt him.=Nemůžeme to dítě dát někomu, kdo by mu mohl ublížit.
We will give him to one of our servants to look after.=Dáme ho jednomu z našich sluhů, aby se o něj postaral.
no!=Ne!
You monster! You cannot take my baby!=Ty zrůdo! Nemůžete si vzít mé dítě!
At least he will be safe! Get out, before I lose my temper!=Alespoň bude v bezpečí! Vypadni, než se přestanu ovládat!
Eryk had the child removed from both women to keep him safe.=Eryk nechal dítě oběma ženám odebrat, aby bylo v bezpečí.
I'll get my General to divide him up...=Řeknu svému generálovi, aby ho rozdělil...
Then you both get an equal share.=Pak dostanete obě stejný díl.
What?! That's horrible!=Cože?! To je hrozné!
Let's not waste any time, then. Chop chop!=Tak neztrácejme čas. Šup, šup!
I think he's better off with the mother who doesn't want to chop him in half.=Myslím, že mu bude líp s matkou, která ho nechce rozpůlit.
Eryk revealed which of the women had bad intentions with a cunning trick.=Eryk odhalil, která z žen má špatné úmysly, pomocí mazaného triku.
What?! That was a joke!=Cože?! To byl vtip!
But this makes it clear who truly cares for this newborn...=Ale díky tomu je jasné, komu na tom novorozenci opravdu záleží...
Thank you, Your Grace!=Děkuji vám, Vaše Milosti!
You will have to ask someone local to be an arbitrator.=Budete muset požádat někoho místního, aby se stal rozhodčím.
Can't make a decision?=Nemůžete se rozhodnout?
Some King...=Nějaký král...
Eryk was unable to decide which woman was the true mother. His indecisiveness did not reflect well on his ability to rule.=Eryk se nedokázal rozhodnout, která žena je skutečnou matkou. Jeho nerozhodnost nesvědčila o jeho schopnosti vládnout.
Hmm, what do I do with you two...=Hmm, co si s vámi dvěma počnu...
You have called for me?=Ty jsi mě zavolala?
Atana is going to attack.=Atana se chystá zaútočit.
Every little help will be appreciated.=Každá malá pomoc bude oceněna.
I have just had a little baby I need to take care of.=Právě se mi narodilo malé dítě, o které se musím postarat.
You helped me save the baby, Your Grace!=Pomohla jste mi zachránit dítě, Vaše Milosti!
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
I have just had a little baby I need to take care of.=Právě se mi narodilo malé dítě, o které se musím postarat.
You wouldn’t believe me...=Nevěřil bys mi...
But I found another Lord to make the lunatic give me my baby back.=Ale našla jsem jiného Pána, který toho šílence přiměl, aby mi dítě vrátil.
I’m sorry, I can’t help.\r=Je mi líto, ale nemohu vám pomoci.\r
Will you join my army in the upcoming battle?=Přidáš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
Do you remember?=Vzpomínáš si?
I wouldn’t be much use, but I can send my husband.=Nebyl bych moc užitečný, ale mohu poslat svého manžela.
He is strong, he will help.=Je silný, pomůže.
Thank you.=Děkuji.
Your Grace. My village was attacked by vicious animals.=Vaše Milosti. Mou vesnici napadla krutá zvířata.
A pack of wolves has attacked our shed.=Smečka vlků napadla naši kůlnu.
They took some of our chickens, leaving us with less to eat, and they have also wounded the shed keeper, who tried to scare them away!=Odnesli nám několik kuřat, takže máme méně jídla, a zranili také hlídače kůlny, který se je snažil odehnat!
I think they are hungry at this time of year. We are afraid they will be back.=Myslím, že v tomto ročním období mají hlad. Bojíme se, že se vrátí.
The Hunter should understand their behaviour.=Lovec by měl jejich chování pochopit.
He will be able to track down the wolves and make sure they won't be a problem any more.=Bude schopen vlky vystopovat a zajistit, že už nebudou představovat problém.
That is wonderful.=To je úžasné.
I will show him which way the wolves went, Your Grace.=Ukážu mu, kudy vlci odešli, Vaše Milosti.
Eryk sent a hunter to track the wolves down.=Eryk poslal lovce, aby vlky vystopoval.
Here are some supplies.=Tady jsou nějaké zásoby.
This should last for a while before you can get new chickens.=Mělo by to na nějakou dobu vystačit, než si budete moci pořídit nová kuřata.
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
This will help us get by for the next couple of weeks!=Tohle nám pomůže přežít příštích pár týdnů!
Eryk helped by providing supplies.=Eryk pomohl tím, že poskytl zásoby.
Look for the wolves yourselves.=Vlky hledejte sami.
You're rural men, so you should know how to hunt animals.=Jste venkovští muži, takže byste měli vědět, jak lovit zvířata.
Your Grace! This is different!=Vaše Milosti! Tohle je něco jiného!
(Sigh)... I'll tell the boys to prepare. We'll leave at dawn.=(Povzdech)... Řeknu chlapcům, aby se připravili. Vyrazíme za úsvitu.
Hungry wolves are monstrous. Let's hope they don't eat us all...=Hladoví vlci jsou obludní. Doufejme, že nás nesežerou všechny...
Eryk decided to ignore the request for help. Hopefully the villagers can deal with this problem themselves.=Eryk se rozhodl žádost o pomoc ignorovat. Doufejme, že si vesničané s tímto problémem poradí sami.
I have found and killed the wolves, Your Grace. They won't cause any more problems.=Vlky jsem našel a zabil, Vaše Milosti. Už nebudou působit žádné problémy.
Thank you, Hunter.=Děkuji ti, lovče.
Our Hunter helped the villagers.=Náš Lovec vesničanům pomohl.
Your Grace.=Vaše Milosti.
My husband is heavily wounded. He's a local hunter and he had an accident during his last hunt.=Můj manžel je těžce zraněný. Je to místní lovec a při posledním lovu měl nehodu.
He was injured by a deer.=Zranil ho jelen.
Its antlers got tangled in his quiver, and he was pulled from his horse.=Jeho paroží se mu zamotalo do toulce a on byl stažen z koně.
He survived only because the strap broke.=Přežil jen díky tomu, že se mu přetrhl řemen.
Otherwise, the deer would have dragged him across the entire forest.=Jinak by ho jelen táhl přes celý les.
He's very sick now. Is there anything you could do to help us?=Teď je velmi nemocný. Můžete nám nějak pomoci?
I think our witch has healed more serious wounds in the past. She should be able to help your husband easily.=Myslím, že naše čarodějka v minulosti vyléčila i vážnější zranění. Měla by vašemu manželovi snadno pomoci.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
I will prepare her a place to stay while she's there.=Připravím jí místo, kde bude moci zůstat, dokud tam bude.
The King helped by sending a Witch to heal this poor hunter.=Král pomohl tím, že poslal čarodějku, aby uzdravila tohoto ubohého lovce.
Here, take this.=Tady, vezmi si tohle.
It's a Medicine I got from a merchant. It should ease his pain.=Je to lék, který jsem dostal od jednoho obchodníka. Měl by mu ulevit od bolesti.
Thank you, Your Grace!=Děkuji, Vaše Milosti!
I'm going to try giving it to my husband straight away!=Zkusím ho hned dát svému muži!
The King helped by giving her a strong Medicine.=Král jí pomohl tím, že jí dal silný Lék.
This should be enough for you to get medicine, or to pay a healer.=Tohle by mělo stačit na to, abyste si sehnali Lék, nebo zaplatili léčitele.
Oh, I think I know someone that could help.=Myslím, že znám někoho, kdo by mohl pomoci.
In fact, for this much gold, I'm sure he will!=Vlastně za tolik zlata určitě pomůže!
Thank you, Your Grace!=Děkuji vám, Vaše Milosti!
King helped her by giving her some gold for a healer.=Král jí pomohl tím, že jí dal nějaké zlato na léčitele.
I'm sure your husband will be fine.=Jsem si jistý, že tvůj manžel bude v pořádku.
I've heard of worse things happening to hunters.=Slyšel jsem, že se lovcům stávají horší věci.
But... Your Grace...=Ale... Vaše Milosti...
Ugh...=Ugh...
I've wasted hours waiting in this queue...=Ztratila jsem hodiny čekáním v této frontě...
The King decided to ignore this request.=Král se rozhodl tuto žádost ignorovat.
The court Witch helped the wounded husband.=Dvorní čarodějka pomohla zraněnému manželovi.
I have healed the wounded hunter, Your Grace.=Uzdravila jsem zraněného lovce, Vaše Milosti.
The poor folk shouldn't be trying to hunt alone...=Ti chudáci by se neměli pokoušet lovit sami...
Thank you for your service.=Děkuji vám za vaši službu.
A pleasure.=Bylo mi potěšením.
I'm ready for your next orders, Your Grace.=Jsem připraven na vaše další rozkazy, Vaše Milosti.
Yes, Your Grace?=Ano, Vaše Milosti?
We’re preparing for war.=Připravujeme se na válku.
My army needs you.=Moje armáda vás potřebuje.
Me?=Mě?
I have no idea how I could help…=Nemám ponětí, jak bych mohl pomoci...
Thank you.=Děkuji vám.
I would send my husband.=Poslala bych svého manžela.
But the poor man passed away recently.=Ale ten chudák nedávno zemřel.
Of some nasty disease.=Na nějakou ošklivou nemoc.
I'm sorry to hear that.=Je mi to líto.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíte se k mé armádě v nadcházející bitvě?
I can’t fight, cook, or heal.=Neumím bojovat, vařit ani léčit.
But my husband!=Ale můj manžel!
He will help.=Ten pomůže.
Your Grace, I have found an old wagon blocking the road.=Vaše Milosti, našel jsem starý vůz, který blokuje cestu.
It looked abandoned.=Vypadal opuštěně.
I gathered the men and we moved it out of the way.=Svolala jsem muže a odsunuli jsme ho z cesty.
Turned out the wagon was full of gold and supplies.=Ukázalo se, že vůz je plný zlata a zásob.
Your Grace, I ran into a small bandit camp.=Vaše Milosti, narazil jsem na malý tábor banditů.
They were keeping a merchant captive.=Drželi v zajetí jednoho kupce.
I have helped him out and in return he gave me this gold.=Pomohl jsem mu a on mi na oplátku dal toto zlato.
Your Grace, farmers kept having problems with birds eating their planted seeds.=Vaše Milosti, farmáři měli stále problémy s ptáky, kteří jim žrali zasetá semena.
The silly folk didn’t think to put up a scarecrow, so I helped them with it.=Ty hloupé lidi nenapadlo postavit strašáka, tak jsem jim s tím pomohl.
This seemed to be enough for now and the farmers were quite happy with it.=Zdálo se, že to prozatím stačí, a farmáři s tím byli docela spokojeni.
They gave me some packs of supplies in return.=Na oplátku mi dali několik balíčků zásob.
An old lady in the nearby forests needed help with wolves that keep stealing her chickens.=Jedna stará paní v nedalekých lesích potřebovala pomoc s vlky, kteří jí pořád kradou slepice.
I have quickly dealt with them, Your Grace.=Rychle jsem si s nimi poradil, Vaše Milosti.
She gave me some supplies in return.=Na oplátku mi dala nějaké zásoby.
Your Grace, a nearby river has dried up.=Vaše Milosti, nedaleká řeka vyschla.
The residents have been carrying water to their homes from a lake for days.=Obyvatelé už několik dní nosí vodu do svých domovů z jezera.
I helped them with my horse and now they have extra water saved for a few days.=Pomohl jsem jim svým koněm a teď mají na několik dní ušetřenou vodu navíc.
I made sure they knew it was thanks to the King.=Ujistil jsem se, že vědí, že je to díky králi.
Your Grace, I stopped at an abandoned house on the side of the road.=Vaše Milosti, zastavil jsem se u opuštěného domu u cesty.
It was full of pans of every sort of size, shape and colour!=Byl plný pánví všech možných velikostí, tvarů a barev!
I don’t know who could have such an obsession with pans, but while searching through them, I found some gold.=Nevím, kdo může mít takovou posedlost pánvemi, ale při jejich prohledávání jsem našel nějaké zlato.
Your Grace, a small family living on the edge of the village has recently lost their child to a fever.=Vaše Milosti, malá rodina žijící na okraji vesnice nedávno přišla o dítě kvůli horečce.
Little I could have done, but I helped them bury the poor mite.=Málo jsem mohl udělat, ale pomohl jsem jim nebohé mládě pohřbít.
We prayed for his soul and I’ve blessed the spirit on your behalf.=Pomodlili jsme se za jeho duši a já jsem za vás požehnal duchu.
The parents were grateful for help from the King’s men.=Rodiče byli vděční za pomoc královských mužů.
Your Grace, a local baker was missing his flour deliveries.=Vaše Milosti, místnímu pekaři chyběly dodávky mouky.
I searched around and it turned out the horses and cart got stuck in the mud on the way over.=Pátral jsem v okolí a ukázalo se, že koně a vůz cestou uvízli v blátě.
We helped them and the baker gave us a basket of fresh crusty bread rolls!=Pomohli jsme jim a pekař nám dal koš čerstvých křupavých housek!
Your Grace, I’ve encountered a group of children in the forest.=Vaše Milosti, v lese jsem potkal skupinu dětí.
They were looking for the fern flower.=Hledaly květ kapradí.
Seems like they didn’t know they wouldn’t find a thing this time of year.=Zdá se, že nevěděly, že v tomto ročním období nic nenajdou.
Luckily nothing bad happened to them, so I took them to their parents and they thanked me with what they could – some supplies and their words of gratitude.=Naštěstí se jim nic zlého nestalo, tak jsem je odvedl k rodičům a oni mi poděkovali, čím mohli - nějakými zásobami a slovy vděčnosti.
Your Grace, a nobleman visiting a local village had problems with folks stealing his goods from him.=Vaše Milosti, jeden šlechtic, který navštívil místní vesnici, měl problémy s lidmi, kteří mu kradli zboží.
He asked me to find those responsible.=Požádal mě, abych našel viníky.
The search wasn’t hard and I brought them back for justice.=Pátrání nebylo těžké a já jsem je přivedl zpět ke spravedlnosti.
The nobleman was very grateful and he paid me with this gold.=Šlechtic mi byl velmi vděčný a zaplatil mi tímto zlatem.
Your Grace. Our village has been flooded!=Vaše Milosti. Naše vesnice byla zaplavena!
Our wood stocks, food supplies. It has all gone with the river.=Naše zásoby dřeva a potravin. To vše odnesla řeka.
We have no choice but to ask for your support.\r=Nemáme jinou možnost než vás požádat o podporu.\r
What is it that you need?=Co potřebujete?
I'm afraid we're dealing with a water monster here... A-a water sprite, if you like.=Obávám se, že máme co do činění s vodní příšerou... Vodní příšerou, chcete-li.
We hope the monster won't do more damage so for now we would just need some supplies, before we can settle back to full strength.=Doufáme, že příšera nenapáchá větší škody, takže bychom zatím potřebovali jen nějaké zásoby, než se budeme moci opět usadit v plné síle.
Take the supplies. Hopefully it will be enough.\r=Vezměte si zásoby. Snad to bude stačit.
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
I'm sorry, but there isn't much I can do at the moment.=Je mi líto, ale v tuto chvíli toho nemohu moc udělat.
That should be enough. Let's hope the monster won't want any more.=To by mělo stačit. Doufejme, že ta příšera nebude chtít víc.
The King decided to aid the village with some extra supplies.=Král se rozhodl pomoci vesnici nějakými dalšími zásobami.
I see. Let's hope the monster won't come for us next time.=Aha. Doufejme, že příště si pro nás příšera nepřijde.
The King decided to ignore this request.=Král se rozhodl tuto žádost ignorovat.
Your Grace, our village has been flooded!=Vaše Milosti, naše vesnice byla zaplavena!
again!=Znovu!
Our huts have been destroyed, some barns went down in the river. We lost many animals.=Naše chýše byly zničeny, některé stodoly se potopily do řeky. Přišli jsme o mnoho zvířat.
We believe there is something living in the stream, something that makes it flood and destroy our homes!=Domníváme se, že v potoce něco žije, něco, co způsobuje záplavy a ničí naše domy!
What do you know about this creature?=Co o tom tvorovi víte?
As I suspected, there is a water sprite in our river! For sure!=Jak jsem předpokládal, v naší řece žije vodní duch! Určitě!
He has been harassing us for a while. At first it wasn't that bad, then it got worse. We started to make sacrifices to him.=Už nějakou dobu nás obtěžuje. Nejdřív to nebylo tak zlé, pak se to zhoršilo. Začali jsme mu přinášet oběti.
What?!=Cože?!
Only of animals, Your Grace! Don't worry!=Jen zvířat, Vaše Milosti! Nebojte se!
Umm... Chickens! Cats! A dog and even a sheep once!=Umm... Slepice! Kočky! Pes a jednou dokonce ovce!
Did that help?=Pomohlo to?
No.=Ne.
But we have a new, better idea, that will work for sure.=Ale máme nový, lepší nápad, který bude určitě fungovat.
We need a cow, Your Grace. A cow to sacrifice by the river.=Potřebujeme krávu, Vaše Milosti. Krávu, kterou bychom obětovali u řeky.
What monster would not be satisfied with an offering this large?=Která příšera by se nespokojila s tak velkou obětí?
Here is the gold for the cow. This should be enough.=Tady je zlato na krávu. To by mělo stačit.
Oh! Thank you, Your Grace! Let the gods be in your favor!=Děkuji, Vaše Milosti! Ať jsou vám bohové nakloněni!
Potrew was flooded again. This time the peasant suspected a water sprite was causing the floods. The peasant asked for a new cow they could sacrifice to the monster. King Eryk decided to give the poor man some gold.=Potrevu opět zaplavila voda. Tentokrát měl sedlák podezření, že záplavy způsobuje vodní duch. Sedlák požádal o novou krávu, kterou by mohli obětovat příšeře. Král Eryk se rozhodl, že chudákovi dá nějaké zlato.
These creatures will not stop asking for things.=Tyto bytosti nepřestanou o věci žádat.
My Witch knows how to deal with such greedy creatures.=Moje čarodějnice ví, jak s takovými chamtivými tvory jednat.
Oh! That would be most perfect! No more wasting food!=To by bylo naprosto dokonalé! Už žádné plýtvání jídlem!
Potrew was flooded again. This time the peasant suspected a water sprite was causing the floods. The peasant asked for a new cow they could sacrifice to the sprite. King Eryk decided to send a Witch instead, to chase away the monster.=Potěr byl opět zaplaven. Tentokrát měl sedlák podezření, že záplavy způsobuje vodní skřítek. Sedlák požádal o novou krávu, kterou by mohl obětovat spritu. Král Erik se rozhodl poslat místo něj čarodějnici, aby příšeru zahnala.
I don't have a cow I can give you...=Nemám krávu, kterou bych ti mohl dát...
Ask neighboring villages, maybe other folks will aid you.=Zeptej se sousedních vesnic, možná ti pomohou jiní lidé.
Your Grace, I wouldn't have come here to beg for help if we hadn't tried that already.=Vaše Milosti, nepřišel bych sem prosit o pomoc, kdybychom to už nezkusili.
All men for themselves, they say. They're no better than the monster itself!=Říká se, že každý sám za sebe. Nejsou o nic lepší než samotná příšera!
Ahh, forget it. We will sacrifice Andrzej's daughter instead.=Ahh, zapomeň na to. Místo toho obětujeme Andrejovu dceru.
That HAS to work.\r=To musí fungovat.\r
Potrew was flooded again. This time the peasant suspected a water sprite was causing the floods. The peasant asked for gold to buy a new cow they could sacrifice to the monster. King Eryk decided to ignore the request.=Potrevu opět zaplavila voda. Tentokrát měl sedlák podezření, že záplavy způsobuje vodní duch. Sedlák požádal o zlato, aby mohl koupit novou krávu, kterou by obětoval příšeře. Král Eryk se rozhodl žádost ignorovat.
Your Grace, I think we have angered the gods!=Vaše Milosti, myslím, že jsme si rozhněvali bohy!
Such a catastrophe!=Taková katastrofa!
We sacrificed the cow, and the water sprite went away!=Obětovali jsme krávu a vodní přízrak odešel!
But oh my word, the water is now of a strange, muddy green colour!=Ale panebože, voda má teď podivnou, kalně zelenou barvu!
Everybody in the village is sick!=Všichni ve vesnici jsou nemocní!
I have sent everyone to pray their sins away.=Poslal jsem všechny, aby se pomodlili za své hříchy.
I don't understand why the gods punish our village in such a horrible way! We are very honest folks, Your Grace!=Nechápu, proč bohové trestají naši vesnici tak strašným způsobem! Jsme velmi poctiví lidé, Vaše Milosti!
I beg you please, one last time! Can you aid our village with some more supplies?=Prosím vás, ještě jednou, naposledy! Můžete naší vesnici pomoci dalšími zásobami?
Get more water from nearby villages, and wait this one out.=Sežeňte více vody z okolních vesnic a přečkejte to.
Here... Just stop throwing animals down your river!=Tady... Jen přestaňte házet zvířata do vaší řeky!
Ah, thank, you Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
I'm sure the river will soon be clean again.=Jsem si jistý, že řeka bude brzy opět čistá.
Oh no. First gods, now even kings won't help us, we're doomed!=Ale ne. Nejdřív bohové, teď nám nepomohou ani králové, jsme ztraceni!
After the villagers sacrificed the cow to the water sprite, the river became contaminated. King Eryk aided them with some more supplies.=Poté, co vesničané obětovali krávu vodnímu spritu, se řeka znečistila. Král Eryk jim pomohl dalšími zásobami.
After the villagers sacrificed the cow to the water sprite, the river became contaminated. King Eryk advised them to wait until the water became clean again\r=Poté, co vesničané obětovali krávu vodnímu spritu, se řeka znečistila. Král Eryk jim poradil, aby počkali, až bude voda opět čistá\r
Yes, Your Grace?=Ano, Vaše Milosti?
We have a chance to win the war.=Máme šanci vyhrát válku.
But we need as many people as possible.=Potřebujeme však co nejvíce lidí.
You saved our village from the water sprite.=Zachránil jsi naši vesnici před vodním skřítkem.
This was a tough one, right?=Tohle bylo těžké, že?
We have done everything we could to stop the water sprite.=Udělali jsme vše, co jsme mohli, abychom vodního sprita zastavili.
But it wouldn’t budge!=Ale on se nechtěl hnout!
Eventually we have sacrificed one of the children…=Nakonec jsme obětovali jedno z dětí...
This didn’t help.=To nepomohlo.
And I have been expelled from the village.=A já jsem byl vyhnán z vesnice.
Will you join my army in the upcoming battle?=Přidáš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
Everyone in our village is very grateful.=Všichni v naší vesnici jsou vám velmi vděční.
The gods have punished us, Your Grace.=Bohové nás potrestali, Vaše Milosti.
I had no choice but to move to Hagos, Your Grace.=Neměl jsem jinou možnost než se přestěhovat do Hagosu, Vaše Milosti.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buď připraven. Bitva začne za [var:312] týdnů.
I am deeply sorry.=Je mi to velice líto.
You shouldn’t have sacrificed children to a water sprite…=Neměl jsi obětovat děti vodnímu spritu...
We will gladly join you in the battle, Your Grace.=Rádi se k vám v bitvě připojíme, Vaše Milosti.
I hope your life is good in Hagos.=Doufám, že se vám v Hagosu žije dobře.
Thank you, Your Grace.=Děkuji vám, Vaše Milosti.
Our court Witch has driven the water sprite away using a magical poppy and honey potion.=Naše dvorní čarodějka zahnala vodního sprita pomocí kouzelného lektvaru z máku a medu.
Your Grace. I have prepared a honey and poppy paste for the water sprite in the village.=Vaše Milosti. Připravil jsem medovou a makovou pastu pro vodního sprita ve vesnici.
It should keep the monster away. They usually hate honey.=Ta by měla netvora odehnat. Obvykle med nesnášejí.
The water might taste a bit sweet, but it'll pass in a couple of weeks.=Voda může chutnat trochu sladce, ale to za pár týdnů přejde.
Your Grace, someone, or rather, something, is stealing all kinds of things in our village.=Vaše Milosti, někdo, nebo spíš něco, krade v naší vesnici nejrůznější věci.
I believe I am the latest victim.=Myslím, že poslední obětí jsem já.
It's been going on for a while now.=Už to trvá nějakou dobu.
People are missing grain, onions, even gold. Most often potatoes.=Lidem se ztrácí obilí, cibule, dokonce i zlato. Nejčastěji brambory.
It sounds trivial, I know. But I wouldn't bother you if it was just that.=Zní to banálně, já vím. Ale kdyby šlo jen o to, neobtěžoval bych vás.
Recently, a family trinket was stolen. We looked for it and asked around, but it's nowhere to be found.=Nedávno někdo ukradl rodinnou cetku. Hledali jsme ji a ptali se po ní, ale nikde není k nalezení.
And what is the trinket?=A co je to za cetku?
Maybe you should look for it harder. Try nearby villages.=Možná byste ji měli hledat usilovněji. Zkuste okolní vesnice.
I don't have time for such petty matters.=Nemám čas na takové malichernosti.
We have! But... Oh. I understand. I will take no more of your time, Your Grace.=My máme! Ale... Aha. Rozumím. Už vás nebudu okrádat o čas, Vaše Milosti.
Stupid, fat old prat. I knew he wouldn't help. What a waste of time...=Hloupý, starý tlustý hlupák. Věděl jsem, že mi nepomůže. Taková ztráta času...
The King ignored this trivial matter and decided to focus on more important tasks.=Král tuto banální záležitost ignoroval a rozhodl se věnovat důležitějším úkolům.
It was a small casket, which contained... Well, that I cannot tell.=Byla to malá rakvička, která obsahovala... No, to nemohu říct.
It has more of a sentimental value, than anything else.=Má spíš sentimentální hodnotu než cokoli jiného.
How can you expect me to help you if I don't even know what it is that you are looking for?=Jak můžeš očekávat, že ti pomůžu, když ani nevím, co hledáš?
Fine... To be honest, I don't even know what's inside it.=Dobře... Abych byl upřímný, ani nevím, co je uvnitř.
It's a family heirloom, but I was afraid to open it.=Je to rodinné dědictví, ale bála jsem se ho otevřít.
Apparently it's cursed. Whatever is inside can kill a man when it's opened!=Zřejmě je prokletá. Ať je uvnitř cokoli, může to člověka zabít, když se to otevře!
I know how it sounds.=Vím, jak to zní.
I didn't believe it at first, but after seeing what happened to Uncle Waclav... I would be cautious.=Nejdřív jsem tomu nevěřil, ale když jsem viděl, co se stalo strýci Václavovi... Byl bych opatrný.
I don't have patience for such humbug.=Nemám trpělivost s takovým humbukem.
How dare...=Jak se opovažuješ...
Your Grace, this casket was passed down through generations!=Vaše Milosti, tahle truhla se dědí z generace na generaci!
Sigh... Fine, I will look for it elsewhere...\r=Povzdech... Dobrá, podívám se po ní jinde...\r
Do you know who might have taken it?=Nevíte, kdo ji mohl vzít?
Yes, actually...=Ano, vlastně...
I have seen a demon going down Slavco's chimney...=Viděl jsem démona, jak prochází Slavcovým komínem...
They call it Aitwar.=Říkají mu Aitwar.
I'm not interested in folk legends. Skip the humbug.=Lidové legendy mě nezajímají. Přeskočte ten humbuk.
It's not humbug at all, but long story short... I think Slavco has it.=Není to vůbec humbuk, ale zkrátka a dobře... Myslím, že to má Slavco.
I haven't seen it up close, but they say it's a snake with wings, a bird's head and a shaggy tail - umm, a little bit like a broom!=Zblízka jsem to neviděl, ale říká se, že je to had s křídly, ptačí hlavou a huňatým ocasem - hm, trochu jako koště!
It's a clever little beast, and a very quiet one too!=Je to chytrá potvůrka a navíc velmi tichá!
It gets out through one chimney, and gets in through the other. It flies around the village and steals whatever it can!=Jedním komínem se dostane ven a druhým dovnitř. Létá po vesnici a krade, co se dá!
That's why all sort of items have been disappearing recently.=Proto se v poslední době ztrácejí nejrůznější předměty.
Aitwars usually find one place to stay. They bring all the goods to their owner, in exchange for some supper.=Aitwars si většinou najde jedno místo, kde se zdržuje. Výměnou za nějakou večeři přinesou všechno zboží svému majiteli.
After the hunt, it gets tired.=Po lovu se unaví.
You can tell, because sparks come off its tail! That's when it goes back to its master.=Poznáš to podle toho, že mu z ocasu srší jiskry! Tehdy se vrací ke svému pánovi.
And I'm guessing that \"master\" will be Slavco? Did you try talking to him?=A hádám, že "pánem" bude Slavco? Zkoušel jsi s ním mluvit?
I would go and ask him myself, but...=Šel bych se ho zeptat sám, ale...
Well, let's just say he's a big fellow, and not the talkative type.=No, řekněme, že je to velký chlap a není zrovna upovídaný.
However, I'm sure he would be willing to chat with a royal Hunter!=Jsem si však jistý, že by si rád popovídal s královským lovcem!
Your story was captivating, but my Hunters are needed elsewhere.=Tvůj příběh byl poutavý, ale moji Lovci jsou potřeba jinde.
Go and talk to Slavco yourself. I wish you the best of luck.\r=Běž si se Slavkem promluvit sám. Přeji ti hodně štěstí.\r
I see... Well, at least I tried. Thank you for this audience, Your Grace.=Aha... No, alespoň jsem se o to pokusil. Děkuji za toto publikum, Vaše Milosti.
Mila was right. He just sits there, farting on his chair, the useless prat...=Mila měla pravdu. Jen tam tak sedí a prdí na židli, neschopný hlupák...
The King ignored this trivial matter and decided to focus on more important tasks.=Král tuto banální záležitost ignoroval a rozhodl se věnovat důležitějším úkolům.
The King sent a Hunter to investigate this issue.=Král vyslal lovce, aby tuto záležitost prošetřil.
Thank you, Your Grace!=Děkuji vám, Vaše Milosti!
My wife said you wouldn't help, but I knew you would. Thank you!=Moje žena říkala, že mi nepomůžete, ale já věděl, že ano. Děkuji vám!
I can't wait until I tell Mila about this! I knew he would help!=Už se nemohu dočkat, až o tom řeknu Míle! Věděl jsem, že pomůže!
It would be interesting to tame one of these creatures. I'll send a Hunter to Slavco.=Bylo by zajímavé zkrotit jednu z těchto bytostí. Pošlu lovce Slavkovi.
Your Grace.=Vaše Milosti.
I have seen your Hunter around our village.=Viděl jsem tvého Lovce v okolí naší vesnice.
I am guessing that the casket has been found and brought it to you.=Předpokládám, že rakev našel a přinesl vám ji.
May I have it back, Your Grace?=Mohu ji dostat zpět, Vaše Milosti?
Just the way we found it. However, we believe Slavco might have opened it.=Tak, jak jsme ji našli. Domníváme se však, že ji Slavco mohl otevřít.
He was found dead, with the casket next to him. No sign of the Aitwar this time though...=Našli ho mrtvého a rakev ležela vedle něj. Tentokrát však po Aitwaru není ani stopy...
Here it is.=Tady to je.
Oh... Oh! How unfortunate...=Ach... Ach! Jaká smůla...
Well, I suppose he got what he deserved for stealing it in the first place.=Asi dostal, co si zasloužil, když ji ukradl.
Thank you, Your Grace, for recovering my family trinket.=Děkuji vám, Vaše Milosti, za navrácení mé rodinné cetky.
I knew you take care of your people.\r=Věděl jsem, že se o své lidi staráte.
So this casket really is cursed then... I'm not sure I want it after all...=Takže ta rakev je opravdu prokletá... Nejsem si jistý, jestli ji nakonec chci...
The peasant returned for the casket, and the King gave it back. Eryk wasn't sure if this thing really was cursed but he was happy to finally give it back before it caused any more trouble.\r=Sedlák se pro truhlu vrátil a král mu ji vrátil. Eryk si nebyl jistý, jestli je ta věc opravdu prokletá, ale byl rád, že ji konečně vrátil, než způsobí další potíže.\r
I have already opened it.=Už jsem ji otevřel.
what?!=Cože?!
Your Grace, are you all right?!\r=Vaše Milosti, jste v pořádku?!
Well, what do you think? Your family trinket was nothing but a joke.=No, co myslíš? Vaše rodinná cetka byla jen žert.
You can have it back. I've got no use for it.\r=Můžeš si ji vzít zpátky. Nemám pro ni žádné využití.\r
That's strange... I don't get it...=To je zvláštní... Nechápu to...
Huh. Thank you, Your Grace. I'm glad nothing bad happened.=Huh. Děkuji, Vaše Milosti. Jsem rád, že se nic zlého nestalo.
I don't understand... What about Uncle Waclav? All these years, I've been afraid to open it...=Nerozumím tomu... A co strýc Václav? Celé ty roky jsem se bál otevřít...
The peasant returned for the casket. The King let him know that it wasn't, in fact, cursed, and the people dying must have been a coincidence.=Sedlák se vrátil pro rakev. Král mu dal najevo, že ve skutečnosti není prokletá a to, že lidé zemřeli, musela být náhoda.
It's too dangerous.=Je to příliš nebezpečné.
We checked what's inside...\r=Zkontrolovali jsme, co je uvnitř...\r
what?!=Cože?!
Your Grace, are you all right?!=Vaše Milosti, jste v pořádku?!
Well, the box was empty, and nothing happened...=Skříňka byla prázdná a nic se nestalo...
But we don't know how this curse works. It's possible that it only punishes sinful people.=Ale my nevíme, jak ta kletba funguje. Je možné, že trestá jen hříšné lidi.
If it ever got into the wrong hands, it would cause too much trouble, so you can't have it.=Kdyby se někdy dostala do nesprávných rukou, způsobila by příliš mnoho problémů, takže ji nemůžete mít.
Ay, ay, ay! You might be right!=Aj, aj, aj! Možná máš pravdu!
Oh, Mila will not be happy about this though...=Ale Mila z toho nebude mít radost...
She told me if I don't get it back she'd lock me up again...\r=Řekla mi, že jestli ji nedostanu zpátky, tak mě zase zavře...
Do we really need a cursed box though?=Opravdu potřebujeme prokletou skříňku?
The peasant returned for the casket, but the King decided it would be too dangerous to let a peasant have it.\r=Sedlák se pro truhlu vrátil, ale král rozhodl, že by bylo příliš nebezpečné nechat ji sedlákovi.\r
Whatever is inside this box killed a grown man, twice the size of you or me. You can't have it.\r=Ať už je v té truhle cokoli, zabilo to dospělého muže, dvakrát většího než ty nebo já. Nemůžeš si ji vzít.\r
This is outrageous!=To je nehorázné!
This trinket belongs to my family! You can't just take what's not yours!\r=Tahle cetka patří mé rodině! Nemůžeš si jen tak vzít něco, co není tvoje!\r
I can't let you have it, I'm afraid.=Obávám se, že ti ji nemohu nechat.
It could cause far too many troubles if it got into the  wrong hands. Go on now, you'd better be on your way.\r=Mohla by způsobit příliš mnoho problémů, kdyby se dostala do nesprávných rukou. Běžte už, raději se vydejte na cestu.\r
Stupid, old fart! Mila was right all along!=Hloupý, starý páprda! Mila měla celou dobu pravdu!
We have gathered some supplies for your trouble, Your Grace. Thank you!=Shromáždili jsme nějaké zásoby pro vaše potíže, Vaše Milosti. Děkuji vám!
We have gathered some supplies for your trouble, Your Grace. Thank you!=Shromáždili jsme nějaké zásoby pro vaše potíže, Vaše Milosti. Děkujeme!
Your Grace, I have investigated the \"chimney demon\" problem.\r=Vaše Milosti, prozkoumal jsem problém "komínového démona".
And I found the casket the peasant mentioned.=A našel jsem tu truhlu, o které mluvil sedlák.
Give me that box. I had better return it before someone gets harmed.=Dej mi tu truhlu. Raději ji vrátím, než se někomu něco stane.
Yes. Here, it is. And before you ask, no! I did not open it.=Ano, tady je. A než se zeptáš, ne! Neotevřel jsem ji.
After hearing what happened to Uncle Waclav... I didn't want to risk it.=Když jsem slyšel, co se stalo strýci Václavovi... jsem nechtěl riskovat.
Your Grace, if this casket really carries a powerful curse, we should be very careful with it.=Vaše Milosti, jestli ta rakev opravdu nese mocnou kletbu, měli bychom s ní zacházet velmi opatrně.
Did you see anything at Slavco's place?\r Any sign of the Aitwar?=Viděl jsi něco u Slavka? Nějaké stopy po Aitwaru?
No sign, unfortunately.=Bohužel žádné známky.
There was what seemed to be its nest, but it could just as easily have been a dog's bed.\r=Bylo tam něco, co vypadalo jako jeho hnízdo, ale stejně dobře to mohl být psí pelíšek.\r
Plenty of ashes around, though. If Aitwars really burn like falling stars, this would make sense.\r=Ale kolem je spousta popela. Jestli Aitwary opravdu hoří jako padající hvězdy, pak by to dávalo smysl.\r
I think it may have left when Slavco died.=Myslím, že to mohlo odejít, když Slavco zemřel.
Slavco? He was its owner, correct?\r=Slavco? On byl jeho majitelem, že?
Yes. He must have opened the casket. It was next to him when we found him.=Ano. Musel otevřít rakev. Byla vedle něj, když jsme ho našli.
Very well. Thank you for this news.=Dobře. Děkuji vám za tuto zprávu.
Always at your service, Your Grace.=Vždy k vašim službám, Vaše Milosti.
Our Hunter has retrieved the casket from Slavco's house. He found the man lying dead with the casket next to him. There was no sign of any daemons or creatures though.=Náš lovec vyzvedl rakev ze Slavkova domu. Našel toho muže ležet mrtvého a rakev vedle něj. Nebyly tam však žádné stopy po démonech nebo stvořeních.
Why would the King himself send for me?=Proč by pro mě posílal sám král?
We have a chance to win the war.=Máme šanci vyhrát válku.
But every little help is going to be appreciated.=Ale každá malá pomoc se bude hodit.
Yes! Your Grace!=Ano, Vaše Milosti!
You returned my family casket!=Vrátil jsi mou rodinnou rakev!
I went ahead and found the casket myself…=Šel jsem napřed a rakev jsem našel sám...
I opened it…=Otevřel jsem ji...
Because I was curious what’s inside…=Protože jsem byl zvědavý, co je uvnitř...
I didn’t want to die, like Uncle Waclav.=Nechtěl jsem zemřít jako strýc Václav.
But let’s say I wasn't exactly in my right mind…=Ale řekněme, že jsem nebyl úplně při smyslech...
Will you join my army in the upcoming battle?=Přidáš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
So I do think I owe you.=Myslím, že ti něco dlužím.
You didn’t believe me when I came for help with my family casket.=Nevěřil jsi mi, když jsem přišel pro pomoc s rodinnou rakví.
The casket was holding some sort of curse.=Ta rakev obsahovala nějakou kletbu.
You can count on my help.=S mou pomocí můžeš počítat.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buď připraven. Bitva začne za [var:312] týdnů.
I will help, but only If I can have my family casket back.=Pomůžu ti, ale jen pokud dostanu zpět svou rodinnou rakev.
Just don’t do anything silly.=Hlavně nedělej žádné hlouposti.
Of course, Your Grace.=Samozřejmě, Vaše Milosti.
This casket may be cursed.=Ta rakev může být prokletá.
I can’t risk giving it to you.=Nemohu riskovat, že ti ji dám.
This casket was very important to me…=Ta rakev pro mě byla velmi důležitá...
I suppose I shall be moving to another town soon.=Předpokládám, že se brzy budu stěhovat do jiného města.
And it took my eyesight…=A vzala mi zrak...
I have learned to rely on my hearing.=Naučil jsem se spoléhat na svůj sluch.
But I certainly cannot fight.=Ale rozhodně nemohu bojovat.
I’m sorry to hear that.=To mě mrzí.
Your Grace, I bring you news.=Vaše Milosti, přináším vám novinky.
There seems to be some weird anomaly in the woods up in the North! Magic, perhaps!=Zdá se, že v lesích na severu je nějaká podivná anomálie! Možná magie!
Colorful lights, out of nowhere, in the middle of the night!=Barevná světla, z ničeho nic, uprostřed noci!
It sounds so frightening!=To zní tak děsivě!
Do you know anything more about it?\r=Víte o tom něco bližšího?\r
Sounds like a Nocnitsa or a similar, smaller creature. They seem to be more active this time of year.\r=Zní to jako Nocnice nebo podobný menší tvor. Zdá se, že v tomto ročním období jsou aktivnější.\r
Ah, you are most likely right, Your Grace. Forgive my timidity.\r=Ach, nejspíš máte pravdu, Vaše Milosti. Odpusťte mou nesmělost.\r
Worried peasants sought help from the King. He decided to ignore the request, as it didn't sound life threatening.=Znepokojení sedláci hledali pomoc u krále. Ten se rozhodl žádost ignorovat, protože nezněla jako život ohrožující.
I visited Oborka, the village next to the woods, the morning after one of these disturbances.\r=Navštívil jsem Oborku, vesnici u lesa, ráno po jednom z těchto nepokojů.\r
They said that Lord Jovan's children went missing that night! I tell you, magic is involved!\r=Říkali, že se té noci ztratily děti lorda Jovana! Říkám vám, že v tom má prsty magie!\r
It might be dangerous, so stay far from it. I'll send my Witch as soon as possible.=Může být nebezpečná, tak se od ní držte dál. Pošlu svou čarodějku, jakmile to bude možné.
I'm sure the Lord can handle it himself.=Jsem si jistá, že to lord zvládne sám.
Yes, that's very thoughtful of you, Your Grace.=Ano, to je od vás velmi pozorné, Vaše Milosti.
If not, I would expect him to visit me in person.=V opačném případě bych očekával, že mě navštíví osobně.
Oh yes, of course. Let's just hope you are right and nothing bad will happen...\r=Ach ano, samozřejmě. Doufejme jen, že máte pravdu a že se nestane nic zlého...\r
Worried peasants sought help from the King. He decided to send a witch to check on the situation.=Znepokojení sedláci hledali pomoc u krále. Ten se rozhodl poslat čarodějku, aby situaci prověřila.
Your Grace! Everyone is gone!=Vaše Milosti! Všichni jsou pryč!
All the townsfolk disappeared from Oborka! Poof!=Z Oborky zmizeli všichni měšťané! Puf!
One day, the village was as always,  and next morning, it's a ghost town!=Jeden den byla vesnice jako vždycky a druhý den ráno je z ní město duchů!
I told you we should have investigated the magic anomaly in the woods!=Říkal jsem ti, že jsme měli prozkoumat tu magickou anomálii v lese!
But who knows? Maybe it's not too late to set things right!\r=Ale kdo ví? Třeba ještě není pozdě dát věci do pořádku!
I have spoken to Lord Jovan. There are no anomalies, and his children are not missing.=Mluvil jsem s lordem Jovanem. Žádné anomálie nejsou a jeho děti se neztratily.
In fact, he doesn't even have any.\r=Vlastně ani žádné nemá.\r
Better tell me what you were planning, and who knows... I may give you a quick death.=Raději mi řekni, co jsi plánoval, a kdo ví... Možná ti dám rychlou smrt.
You may have seen through me, but others won't make it that easy for you!\r=Možná jsi mě prokoukl, ale ostatní ti to tak lehké neudělají!" \r
Guards!=Stráže!
Hahahaha!=Hahahaha!
We should be on guard, You Grace.\r=Měli bychom se mít na pozoru, ty Grace.\r
It seems like the peasant was trying to lure Davern's agents into the woodlands. The King imprisoned him so he wouldn't try any more tricks.=Zdá se, že se sedlák snažil vylákat Davernovy agenty do lesů. Král ho uvěznil, aby už nezkoušel další triky.
You're right.=Máš pravdu.
I will send out a Witch to see what's going on.=Vyšlu čarodějku, aby zjistila, co se děje.
At last! Let's just hope we can find them.=Konečně! Jen doufejme, že je najdeme.
The peasant has returned and asked for the King's help again. Eryk decided to send a Witch this time around.\r=Sedlák se vrátil a znovu požádal krále o pomoc. Eryk se rozhodl, že tentokrát vyšle čarodějku.
If they are all gone, then there's probably nothing left for us to do.=Jestli jsou všichni pryč, pak už nám nejspíš nezbývá nic jiného.
Just stay away from the damn forest!\r=Jen se držte dál od toho zatraceného lesa!
I understand. Let's just hope you are not wrong again, Your Grace...=Já to chápu. Jen doufejme, že se zase nemýlíš, Tvoje Milosti...
The peasant returned and asked for the King's help again. Eryk decided to turn him down once again.=Sedlák se vrátil a znovu požádal krále o pomoc. Eryk se rozhodl ho opět odmítnout.
My Witch isn't ready. She is yet to return from her current mission.\r=Moje čarodějnice není připravena. Ještě se nevrátila ze svého současného poslání.\r
Oh, really?=Ach, opravdu?
That's fine, as I could go and investigate the problem myself, Your Grace.\r=To je v pořádku, protože bych mohl jít a prozkoumat problém sám, Vaše Milosti.\r
It's just... I would need [var:245] pieces of gold to prepare.=Já jen... Potřeboval bych [var:245] zlatých na přípravu.
I'm not a trained professional like your men, so I'm risking a lot here!\r=Nejsem vycvičený profesionál jako vaši muži, takže tu hodně riskuji!\r
You seem like a clever man. I'm sure you can work something else out.\r=Vypadáš jako chytrý muž. Jsem si jistý, že dokážeš vymyslet něco jiného.\r
Of course, I understand. Let's just hope the people of Yalda do, too. Wherever they are...\r=Samozřejmě, rozumím. Jen doufejme, že lidé z Yaldy také. Ať už jsou kdekoli...\r
The peasant returned and asked for the King's help again. Eryk decided to turn him down once again.=Sedlák se vrátil a znovu požádal krále o pomoc. Eryk se rozhodl ho opět odmítnout.
You are clearly lying through your teeth!=Očividně lžeš skrz zuby!
I've never seen such a persistent trickster. Guards!=Nikdy jsem neviděl tak vytrvalého podvodníka. Stráže!
Trickster? No! Your Grace, I was just trying to help!=Podvodník? Ne! Vaše Milosti, jen jsem se snažil pomoci!
The peasant returned and asked for the King's help again. He tried to con the King into paying him to do the job. King Eryk has imprisoned him.\r=Sedlák se vrátil a znovu požádal krále o pomoc. Snažil se krále přimět, aby mu zaplatil za práci. Král Eryk ho uvěznil.\r
Here is your payment.=Tady je vaše platba.
What difference does gold make, if there are people's lives at stake?=Jaký je rozdíl ve zlatě, když jsou v sázce lidské životy?
Ain't that the truth, Your Grace? I will get right on it!=Není to pravda, Vaše Milosti? Hned se do toho pustím!
The peasant returned and asked for the King's help again. Eryk decided to pay the man to take care of the anomalies himself.=Sedlák se vrátil a znovu požádal krále o pomoc. Eryk se rozhodl, že mu zaplatí, aby se o anomálie postaral sám.
What do you have to say for yourself?=Co na to řekneš ty sám?
Ugh.. Nothing?=Uf.. Nic?
I'm guessing you won't let me out anyway...=Hádám, že mě stejně nepustíte ven...
Your Grace! It was an ambush!=Vaše Milosti! Byla to léčka!
Lights in the woods? A magical anomaly? That was nothing but a lure!=Světla v lese? Magická anomálie? To nebylo nic jiného než návnada!
They thought they could surprise me, but I was alert; I spotted their footprints in the woods before I got to them.\r=Mysleli si, že mě překvapí, ale já jsem byl ve střehu; zahlédl jsem jejich stopy v lese dřív, než jsem se k nim dostal.\r
Peasants with swords and spears were waiting for me.=Čekali na mě rolníci s meči a kopími.
I knew better than to engage them directly and decided to turn back instead!\r=Věděl jsem, že je nemám přímo napadnout, a rozhodl jsem se raději vrátit!\r
Oh, and let me assure you, there was no magic involved, Your Grace. Just men. Armed and ready to kill!\r=A ujišťuji vás, že v tom nebyla žádná magie, Vaše Milosti. Jen lidé. Ozbrojení a připravení zabíjet!\r
Someone is trying to weaken our forces. We need to be more careful next time, Your Grace.\r=Někdo se snaží oslabit naše síly. Příště musíme být opatrnější, Vaše Milosti.\r
The man did seem quite suspicious. I should have known...\r=Ten muž vypadal dost podezřele. Měl jsem to vědět...\r
It turned out the magical anomalies in the woodland were nothing but a trap. Someone was trying to weaken Davern's forces.\r=Ukázalo se, že magické anomálie v lese nebyly nic jiného než past. Někdo se snažil oslabit Davernovy síly.\r
Your Grace, I fear for my life.=Vaše Milosti, bojím se o svůj život.
I think someone is trying to get me.=Myslím, že se mě někdo snaží dostat.
What's going on?=Co se děje?
I think... I think someone is following me. They want me dead...=Myslím, že... Myslím, že mě někdo sleduje. Chtějí mě zabít...
Who's 'they'?=Kdo jsou ti "oni"?
I don't know! How would I know? I haven't done anything, right?=Já nevím! Jak to mám vědět? Vždyť jsem nic neudělal, ne?
I better be going...=Raději bych měl jít...
Oh... Your Grace.=Oh... Vaše Milosti.
It feels safer in here.=Tady je to bezpečnější.
I don't have to worry about anyone coming after me.=Nemusím se bát, že po mně někdo půjde.
I have my friend here, and no one can come inside.=Mám tady svého přítele a nikdo nemůže vejít dovnitř.
I wish I'd just asked you to imprison me straight away, Your Grace.=Kéž bych vás rovnou požádala, abyste mě uvěznil, Vaše Milosti.
I am glad you feel safer.=Jsem rád, že se cítíte bezpečněji.
You are right, no one is going to come here looking for you.=Máte pravdu, nikdo vás sem nepřijde hledat.
I owe you my life, Your Grace.=Vděčím vám za svůj život, Vaše Milosti.
Let me give you my army, I won't need them. I'll just stay here.=Dovolte mi, abych vám dal svou armádu, nebudu ji potřebovat. Prostě zůstanu tady.
You have an army?=Ty máš armádu?
Yes, I know... but I couldn't tell them what's going on, it could have been one of them.=Ano, já vím... ale nemohl jsem jim říct, co se děje, mohl to být jeden z nich.
Yes, of course...=Ano, samozřejmě...
You can stay here as long as you like, Pietro.=Můžeš tu zůstat, jak dlouho budeš chtít, Pietro.
Let the guard know if you need anything.=Kdybys něco potřeboval, dej vědět strážnému.
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
It turned out that all the Lord needed was a safe place to hide and attenuate his stress. There is no safer place than our castle Dungeons. The Lord aided us with his army as a thank you for the help.=Ukázalo se, že jediné, co Pán potřeboval, bylo bezpečné místo, kde by se mohl schovat a utlumit svůj stres. Není bezpečnějšího místa než naše hradní kobky. Pán nám jako poděkování za pomoc pomohl svou armádou.
Do you have everything you need?=Máte vše, co potřebujete?
Stay dry.=Zůstaňte v suchu.
Thank you, Your Grace!=Děkuji vám, Vaše Milosti!
Yes... Umm... Sturdy walls, steel bars, a personal guard...=Ano... Umm... Pevné zdi, ocelové mříže, osobní stráž...
Oh wait... There's nowhere to run!=Počkat... Není kam utéct!
Your Grace.=Vaše Milosti.
One of the nearby Lords has committed suicide.=Jeden z okolních lordů spáchal sebevraždu.
I believe it was Pietro.=Myslím, že to byl Pietro.
He jumped down from a bridge into the river...=Skočil z mostu do řeky...
Some children found him floating past a village.=Nějaké děti ho našly, jak plave kolem vesnice.
They got quite scared.=Dostaly docela strach.
He left this note.=Zanechal po sobě tento vzkaz.
I am deeply sorry.=Je mi to moc líto.
Let his family know they can count on us if they need anything.=Ať jeho rodina ví, že s námi může počítat, kdyby něco potřebovala.
He didn't have anyone, Your Grace.=Nikoho neměl, Vaše Milosti.
Thank you for the information.=Děkuji vám za informace.
There must have been something very wrong with Pietro. He was so terrified he took his own life. It was a shame there was nothing the King could do to help him.=S Pietrem muselo být něco velmi špatně. Byl tak vyděšený, že si vzal život. Byla škoda, že mu král nemohl nijak pomoci.
Your Grace, I think... I know, that they are after me.=Vaše Milosti, myslím... Vím, že po mně jdou.
Who are you talking about?=O kom to mluvíš?
Yesterday... When I went to bed, someone was in my room. They moved the candles...=Včera... Když jsem šel spát, někdo byl v mém pokoji. Přesunuli svíčky...
They left them on the window sill. I never leave my candles on the window sill...=Nechali je na okenním parapetu. Nikdy nenechávám svíčky na parapetu...
Your Grace...=Vaše Milosti...
The Lord visited King Eryk again. This time he mentioned something about candles? Things are getting rather strange...=Pán znovu navštívil krále Eryka. Tentokrát se zmínil o svíčkách? Začíná to být divné...
Your Grace, I'm starting to think that perhaps... you are involved.=Vaše Milosti, začínám si myslet, že jste do toho možná zapletený...
What am I saying... Why would I say this... Why would you tell someone you know that they know...=Co to říkám... Proč bych to říkal... Proč byste někomu, koho znáte, říkal, že ví...
I better leave... I can leave, right?=Raději odejdu... Můžu odejít, ne?
Third visit. The Lord now suspects King Eryk of conspiring against him. The King ignored the troubled man, as it seemed like he himself didn't know why he wanted Eryk's attention.=Třetí návštěva. Pán nyní podezřívá krále Eryka ze spiknutí proti němu. Král znepokojeného muže ignoroval, protože se zdálo, že sám neví, proč chce Erykovu pozornost.
I am sorry for what I said last time, Your Grace. I cannot think straight sometimes.=Omlouvám se za to, co jsem řekl minule, Vaše Milosti. Někdy mi to nemyslí.
The thing is, someone is after me.=Jde o to, že po mně někdo jde.
But how can I find out who it is? I don't have a clue.=Ale jak mám zjistit, kdo to je? Nemám ani tušení.
If I tell anyone that I know, then they will know, and that is worse, right?=Když někomu řeknu, že to vím, tak se to dozví, a to je horší, ne?
You will spend some time in our Dungeons.=Strávíš nějaký čas v našich kobkách.
I knew it! I knew it was you!=Já to věděl! Věděl jsem, že jsi to ty!
Calm down, it's going to be alright.=Uklidni se, bude to v pořádku.
The guard by the exit will take care of you. I'll come and see you later.=Stráž u východu se o tebe postará. Přijdu za tebou později.
How can I help if you won't tell me exactly what's happening?=Jak ti mám pomoct, když mi nechceš říct, co se přesně děje?
Your Grace, you don't understand.=Vaše Milosti, vy tomu nerozumíte.
Tell me what you did to make someone want to come after you.=Řekni mi, co jsi udělala, že po tobě někdo chce jít.
I... I just... I saw man and... No, that's not it...=I... Já jen... Viděla jsem muže a... Ne, tak to není...
I can't tell you, Your Grace, what if this person is listening?=Nemůžu vám to říct, Vaše Milosti, co když ten člověk poslouchá?
Do not waste my time if you can't come up with a way for me to help you.=Neplýtvejte mým časem, pokud nemůžete přijít na způsob, jak vám pomoci.
I don't know...=Já nevím...
Fine, Your Grace. I really didn't mean to upset you.=Dobře, Vaše Milosti. Opravdu jsem vás nechtěl rozrušit.
I am just so scared...=Jsem jen tak vyděšená...
The man visited the Throne Room once again. This time King Eryk told him to leave and not come back again.=Muž znovu navštívil trůnní sál. Tentokrát mu král Erik řekl, aby odešel a už se nevracel.
Don't come here again.=Už sem nechoď.
The man visited us once again. This time King Eryk decided it would be best to imprison him, as he might be a danger to himself.=Ten muž nás opět navštívil. Tentokrát král Eryk rozhodl, že bude nejlepší ho uvěznit, protože by mohl být nebezpečný sám sobě.
Hey, you!=Hej, ty!
You have really gone overboard this time!=Tentokrát jsi to opravdu přehnal!
I know it was you!=Vím, že jsi to byl ty!
Now everything is clear!=Teď už je všechno jasné!
I stayed in the woods! Waiting for three weeks!=Zůstal jsem v lese! Čekal jsem tři týdny!
But now I know!=Ale teď už to vím!
You don't know what you are talking about.=Nevíš, o čem mluvíš.
Sir, this is all just happening in your head.=Pane, tohle všechno se odehrává jen ve vaší hlavě.
No one is trying to harm you. You need to calm down.=Nikdo se vám nesnaží ublížit. Musíte se uklidnit.
In my head?!=V mé hlavě?!
But my door was open! And my cat was gone!=Ale moje dveře byly otevřené! A moje kočka byla pryč!
She wouldn't have left by herself!=Sama by neodešla!
She's a cat. Of course she would.=Je to kočka. Samozřejmě, že by odešla.
No! That's a lie!=Ne! To je lež!
Wait... Why am I here? I better go now.=Počkej... Proč jsem tady? Radši už půjdu.
I can leave, right?=Můžu odejít, ne?
What do I do... What do I do...=Co mám dělat... Co mám dělat...
I haven't left the castle at all.=Vůbec jsem neopustil hrad.
In fact, you can ask Audry, here.=Vlastně se můžeš zeptat Audry, tady.
That is true sir, whatever you are seeing is just in your imagination.=To je pravda, pane, cokoli vidíte, je jen ve vaší fantazii.
But...=Ale...
How can I be sure you're not lying to me?=Jak si mohu být jistý, že mi nelžete?
You should really watch what you're saying.=Měl by sis opravdu dávat pozor na to, co říkáš.
You can't just accuse the King of lying.=Nemůžeš jen tak obvinit krále ze lži.
Oh... Of course.=Ach... Samozřejmě.
I better go in that case.=V tom případě raději půjdu.
Maybe I saw someone else.=Možná jsem viděl někoho jiného.
You will spend some time in our Dungeons.=Strávíš nějaký čas v našich kobkách.
I knew it! I knew it was you!=Já to věděl! Věděl jsem, že jsi to ty!
I just don't know what you would want from me!=Jen nevím, co bys ode mě chtěl!
I don't want anything from you...=Nic od tebe nechci...
The guard near the exit will take care of you. I will come and see you later.=Stráž u východu se o tebe postará. Přijdu za tebou později.
The Lord was starting to really bother the King with with his behaviour, but there was nothing he could do about it.=Pán začínal králi svým chováním opravdu vadit, ale nemohl s tím nic dělat.
The Lord was starting to really bother the King with his behaviour. King Eryk decided it would be best to imprison him, as he might be a danger to himself.=Pán začínal svým chováním krále opravdu obtěžovat. Král Erik se rozhodl, že bude nejlepší ho uvěznit, protože by mohl být nebezpečný sám sobě.
I come with a business proposition, Your Grace.=Přicházím s obchodním návrhem, Vaše Milosti.
I need [var:193] gold to hire men and buy resources to build a new tavern in Branca.=Potřebuji [var:193] zlata, abych mohl najmout lidi a nakoupit suroviny na stavbu nové krčmy v Brance.
You see... the tavern will serve as more than just a way for locals to get drunk.=Víte... krčma bude sloužit nejen k opíjení místních obyvatel.
The village is really well positioned. It has many visitors, but they never stay for long.=Vesnice má opravdu dobrou polohu. Chodí do ní hodně návštěvníků, ale nikdy se nezdrží dlouho.
A new tavern will change that and will guarantee a steady income.=Nová hospoda to změní a zaručí stálý příjem.
I will share the profits, once I start making money on the business.=Jakmile začnu na podniku vydělávat, budu se o zisky dělit.
Save up some money, if you want to start a business.=Pokud chcete začít podnikat, našetřete si nějaké peníze.
Take the gold and let the business grow!=Vezměte si zlato a nechte podnik růst!
Oh, wonderful! You won't regret it, Your Grace! I will get right on with the work!=To je báječné! Nebudete toho litovat, Vaše Milosti! Hned se pustím do práce!
8 solid tables, 13 beds... We could make a cheaper, shared chamber...=8 masivních stolů, 13 postelí... Mohli bychom udělat levnější, společnou komnatu...
Oh, it's going to work well!=Oh, to bude fungovat dobře!
The King, eager at the chance to improve the health of the treasury, invested some gold into the tavern business.=Král, dychtivý příležitosti vylepšit stav státní pokladny, investoval do hospodského podniku několik zlatých.
Hmm... I don't think I will ever be able to save this kind of gold...=Hmm... Tolik zlata se mi asi nikdy nepodaří ušetřit...
Maybe if I sell my horse... I wonder if anyone would buy my kids?=Možná kdybych prodal svého koně... Zajímalo by mě, jestli by někdo koupil moje děti?
The King decided to decline the opportunity to start a tavern.=Král se rozhodl odmítnout možnost založit krčmu.
I like the sound of this.=To se mi líbí.
But our treasury cannot afford the expense right now.=Ale naše pokladna si teď nemůže dovolit takové výdaje.
Come back in a couple of weeks.=Vrať se za pár týdnů.
Yes, Your Grace.=Ano, Vaše Milosti.
Your Grace!=Vaše Milosti!
Our tavern in Branca is finished.=Naše hospoda v Brance je hotová.
With you taking over half of the profits...=Když si vezmeš polovinu zisku...
I was unable to pay the upkeep on the staff and the supplies, so I had to focus on what was selling best: powerful wines and spirits!=Nebyl jsem schopen platit údržbu personálu a zásobování, takže jsem se musel soustředit na to, co se prodávalo nejlépe: silná vína a lihoviny!
What I didn't realise at the time... was that this new approach would attract a new kind of guest. Yes; the kind that likes to drink, shout and brawl.=Tehdy jsem si neuvědomil... že tento nový přístup přiláká nový druh hostů. Ano, ten, který rád pije, křičí a rve se.
It wasn't long before it all went down the privy. The entire place is wrecked. Sigh...=Netrvalo dlouho a všechno šlo do háje. Celé místo je zničené. Povzdech...
So a little renovation is needed. What's the problem?!=Takže je potřeba malá renovace. V čem je problém?!
It would take a lot of gold and effort to put everything back to normal. Besides, the reputation of the place is already tarnished! There's no way it will succeed after all this.=Dát všechno do pořádku by stálo spoustu zlata a úsilí. Kromě toho je pověst tohoto místa už teď pošramocená! Po tomhle všem už se to v žádném případě nepodaří.
Farewell, Your Grace.=Sbohem, Vaše Milosti.
If he hadn't been so greedy, I could have made it a world renowned tavern!=Kdyby nebyl tak chamtivý, mohl jsem z něj udělat světoznámou krčmu!
It turned out that the King's demand for more revenue from the tavern business has not benefited the tavern itself. With expenses too high, the business had no choice but to close down.=Ukázalo se, že králův požadavek na větší příjmy z hospodského podnikání samotné hospodě neprospěl. Vzhledem k příliš vysokým výdajům nezbývalo než podnik zavřít.
Your Grace! I come from the tavern.=Vaše Milosti! Pocházím z krčmy.
The business was going so well, but lately I've had some troubles, and it's all getting out of hand!=Podnikání šlo tak dobře, ale v poslední době mám nějaké potíže a všechno se mi vymyká z rukou!
The tavern became a great place for everyone to gather and have a good time...=Hospoda se stala skvělým místem, kde se všichni scházeli a dobře se bavili...
But some local panders saw an opportunity to use this place to find customers.=Někteří místní kuplíři však viděli příležitost, jak toto místo využít k získání zákazníků.
At first it was fine… Just some girls lurking around every now and then.=Zpočátku to bylo v pohodě... Jen tu a tam na ně číhala nějaká děvčata.
Now, the tavern has turned into a brothel…=Teď se hospoda změnila v nevěstinec...
People are only visiting for the girls!=Lidé sem chodí jen kvůli dívkám!
Although my sales have gone through the roof, I’ve got to say…=Ačkoli se mi tržby zvedly, musím říct, že...
It attracts customers! But the panders essentially took over my tavern!=Přitahuje to zákazníky! Ale ty kuplířky v podstatě ovládly mou hospodu!
And they cause all sorts of trouble… as you can imagine, Your Grace.=A způsobují různé potíže... jak si umíte představit, Vaše Milosti.
Almost every week, I have to deal with these disrespectful, violent men…=Téměř každý týden se musím potýkat s těmi neuctivými, násilnickými muži...
I’m scared they will soon take over the tavern completely and leave me with nothing.=Bojím se, že brzy převezmou krčmu úplně a mně nezbude nic.
On the other hand, if I kick them out, they will just relocate to another pub.=Na druhou stranu, když je vyhodím, prostě se přemístí do jiné hospody.
I’ll lose all my customers and will have to close down…=Přijdu o všechny zákazníky a budu muset zavřít...
You should protect your tavern before they take over.=Měl bys svou hospodu chránit, než ji převezmou.
I imagine this will only get worse. You’ll rebuild your business in no time, I’m sure.=Dovedu si představit, že se to bude jen zhoršovat. Určitě svůj podnik rychle obnovíš.
Good call, Your Grace, but how can I?=Dobrá volba, Vaše Milosti, ale jak to mám udělat?
I’m only a weak man, they have bodyguards who can take me out with one punch…=Jsem jen slabý člověk, mají bodyguardy, kteří mě mohou sejmout jednou ranou...
Perhaps if you could send a General for a few weeks to help out?=Možná kdybyste mi na pár týdnů poslal na pomoc generála?
I’ll send a General. He will make sure they don’t bother you anymore.=Pošlu generála. Ten se postará o to, aby tě už neobtěžovali.
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
Your Grace, you shouldn’t expect your share of the income for some time...=Vaše Milosti, nějakou dobu byste neměl očekávat svůj podíl na příjmech...
I’m expecting the income to drop significantly.=Očekávám, že příjmy výrazně poklesnou.
The tavern owner returned to the King today, informing him that the tavern has turned into a brothel. The King has advised the man to  throw the panders out and retake control of the tavern. The King sent a General to help him.=Majitel hostince se dnes vrátil ke králi a oznámil mu, že se hostinec změnil v nevěstinec. Král mu poradil, aby vyhnal kuplíře a znovu převzal kontrolu nad krčmou. Král na pomoc poslal generála.
I can’t send a General.=Nemohu poslat generála.
The General is currently away.=Generál je momentálně pryč.
Then what do I do, Your Grace?=Co mám tedy dělat, Vaše Milosti?
If you throw these people out, you’ll risk having to close down your tavern.=Když ty lidi vyhodíte, riskujete, že budete muset zavřít hospodu.
You should try to work with them so you can both profit.=Měl byste se s nimi pokusit spolupracovat, abyste z toho oba měli prospěch.
That’s a good point, Your Grace, but these men are horrible, they really don’t treat the women very well…=To je dobrá připomínka, Vaše Milosti, ale ti muži jsou hrozní, opravdu se k ženám nechovají dobře...
I don’t want to support them, unless there is a way I can control the situation.=Nechci je podporovat, pokud není způsob, jak situaci ovládnout.
Why don’t you hire your own guards?=Proč si nenajmete vlastní strážce?
I could, Your Grace, but they are very expensive!=Mohl bych, Vaše Milosti, ale jsou velmi drazí!
My sales did go up, but not nearly enough to cover full-time guards.=Moje tržby se sice zvýšily, ale ne natolik, abych si mohl dovolit zaplatit stráže na plný úvazek.
Take this gold and hire the guards.=Vezměte si toto zlato a najměte si stráže.
You shouldn’t give up your tavern so easily.=Neměl by ses své hospody vzdávat tak snadno.
Yes, Your Grace! I’ll make sure there is no more violence in my tavern!=Ano, Vaše Milosti! Postarám se o to, aby v mé krčmě už nedocházelo k násilí!
I’ll be able to just throw anyone out who makes trouble!=Budu moci prostě vyhodit každého, kdo bude dělat potíže!
The tavern owner returned to the King today, informing him that the tavern has turned into a brothel. The King advised the man to take control over the situation, and create order by hiring extra guards. The King gave the man some gold to cover the cost of hiring guards.=Majitel hostince se dnes vrátil ke králi a oznámil mu, že se hostinec změnil v nevěstinec. Král mu poradil, aby vzal situaci do svých rukou a zjednal pořádek tím, že najme další stráže. Král dal muži několik zlatých na pokrytí nákladů na najmutí stráží.
Our kingdom budget is very tight at the moment.=Rozpočet našeho království je momentálně velmi napjatý.
Then what do I do, Your Grace?=Co mám tedy dělat, Vaše Milosti?
There is nothing I can currently do to help your situation.=V současné době nemohu udělat nic, co by vaší situaci pomohlo.
I hope you can resolve it by yourself.=Doufám, že ji dokážete vyřešit sami.
I hope so too, Your Grace.=To doufám také, Vaše Milosti.
The tavern owner returned to the King today, informing him that the tavern has turned into a brothel. There was nothing the King could do to help.=Majitel hostince se dnes vrátil ke králi a oznámil mu, že se hostinec změnil v nevěstinec. Král nemohl nijak pomoci.
I want to help, but my resources are limited at the moment.=Chci pomoci, ale mé zdroje jsou v tuto chvíli omezené.
That's fine, Your Grace. I will come back in two weeks' time.=To je v pořádku, Vaše Milosti. Vrátím se za dva týdny.
Your Grace, I come from the tavern.=Vaše Milosti, přicházím z krčmy.
Like I said before...=Jak už jsem řekl...
Your Grace, nice to see you again.=Vaše Milosti, rád vás zase vidím.
We have a chance to win the war.=Máme šanci vyhrát válku.
But we need to build up our defenses.=Ale musíme posílit naši obranu.
My tavern business is booming, Your Grace.=Můj hostinec vzkvétá, Vaše Milosti.
I will never give up on it.=Nikdy se ho nevzdám.
After I closed my tavern in Grevno, I decided to try and open a new one with investment from other Kings.=Poté, co jsem zavřel svůj hostinec v Grevnu, jsem se rozhodl, že se pokusím otevřít nový s investicemi od ostatních králů.
Luckily King Fabioun was up for it.=Král Fabioun byl naštěstí pro.
And I have opened a tavern in his town.=A tak jsem otevřel krčmu v jeho městě.
I still have family here, in Grevno, but we will be moving before the battle starts.=Rodinu mám stále tady, v Grevnu, ale než začne bitva, budeme se stěhovat.
I’m sorry, Your Grace.=Je mi to líto, Vaše Milosti.
Will you join my army in the upcoming battle?=Připojíte se k mému vojsku v nadcházející bitvě?
You can count on me and my men.=Se mnou a mými muži můžete počítat.
I don’t think I can help, Your Grace.=Nemyslím si, že vám mohu pomoci, Vaše Milosti.
I’m glad someone helped you with your business.=Jsem rád, že vám někdo pomohl s vaším obchodem.
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buďte připraveni. Bitva začne za [var:312] týdnů.
After you rejected my business proposition, I tried my luck with other Kings…=Poté, co jsi odmítl můj obchodní návrh, jsem zkusil štěstí u jiných králů...
Luckily King Fabioun was up for it.=Naštěstí král Fabioun byl pro.
And I have opened a tavern in his town.=A tak jsem v jeho městě otevřel krčmu.
I still have family here, in Grevno, but we will be moving before the battle starts.=Rodinu mám stále tady, v Grevnu, ale ještě před začátkem bitvy se budeme stěhovat.
I’m sorry, Your Grace.=Je mi to líto, Vaše Milosti.
I’m glad someone helped you with your business.=Jsem rád, že ti někdo pomohl s tvým obchodem.
I don’t think I can help, Your Grace.=Nemyslím si, že vám mohu pomoci, Vaše Milosti.
My tavern was taken over by panders…=Můj hostinec obsadili kuplíři...
After a few months, they forced me to sell the place to them.=Po několika měsících mě donutili, abych jim podnik prodal.
And they told me if I opened another one in town, they’d find me…=A řekli mi, že když si ve městě otevřu další, najdou si mě...
So I had to move my family to Hagos.=Tak jsem musel přestěhovat rodinu do Hagosu.
I have opened a tavern there.=Tam jsem si otevřel hospodu.
But the town is under Atanian command, so we can’t help.=Ale město je pod atanským velením, takže nemůžeme pomoci.
I’m very sorry.=Je mi to moc líto.
I wish you all the best in the upcoming battle.=Přeji vám hodně štěstí v nadcházející bitvě.
Of course, thank you.=Samozřejmě vám děkuji.
I’m glad your tavern is still running.=Jsem rád, že vaše taverna stále funguje.
It’s a shame it’s not in Davern…=Škoda, že není v Davernu...
Your Grace! The tavern you helped me to establish is up and running!=Vaše Milosti! Krčma, kterou jste mi pomohl založit, je v provozu!
It's doing so well that it is not just a stop between long trips. It's more of a destination on its own now!=Daří se jí tak dobře, že už není jen zastávkou mezi dlouhými cestami. Teď už je to spíš samostatný cíl!
As promised, I will now start sharing my profits with you.=Jak jsem slíbil, začnu se s vámi nyní dělit o své zisky.
A whole [var:196] gold EVERY week!=Celý [var:196] zlatých KAŽDÝ týden!
That sounds fair, right?=To zní fér, ne?
Thank you.=Děkuji.
It does? Oh! I mean... Of course! That's great!=Opravdu? Oh! Chci říct... Samozřejmě! To je skvělé!
You are most welcome, Your Grace!=Není zač, Vaše Milosti!
The King agreed to receive 1 piece of gold a week in return for his investment.=Král souhlasil, že za svou investici bude dostávat 1 zlatý týdně.
This is ridiculously low!=To je směšně málo!
I think this will be fair for both parties.=Myslím, že to bude spravedlivé pro obě strany.
I made this happen, so I want a bigger cut of the profits.=Já jsem to zařídil, takže chci větší podíl ze zisku.
Hmm... I guess you're right, Your Grace. Three pieces of gold it is, then!=Hmm... Myslím, že máš pravdu, Vaše Milosti. Tak tedy tři zlaté!
Ehh, it was worth a shot...=Ehh, za pokus to stálo...
The King picked up on the potential scam and asked for a higher income of 3 pieces of gold a week.=Král se chytil potenciálního podvodu a požádal o vyšší příjem 3 zlaté týdně.
But, Your Grace!=Ale, Vaše Milosti!
Someone still has to pay for maintaining the tavern! The innkeeper, the supplies - these don't come cheap!=Někdo přece musí platit za údržbu krčmy! Hostinský, zásoby - to není levná záležitost!
This is none of my concern. You tried to make a fool out of me. You'd better get to work, in that case!=Do toho mi nic není. Snažil ses ze mě udělat hlupáka. V tom případě by ses měl dát do práce!
But - ! ... Yes, Your Grace.=Ale - ! ... Ano, Vaše Milosti.
Damn it... I shouldn't have tried to swindle him...=Zatraceně... Neměl jsem se ho pokoušet podvést...
King Eryk was angered by the idea of receiving such a small income in return for his investment, and  demanded the payments be increased to 4 pieces of gold per week.=Krále Eryka rozzlobila představa, že by za svou investici dostával tak malý příjem, a požadoval zvýšení plateb na 4 zlaté týdně.
Your Grace, I have hired a couple of guards to protect my tavern.=Vaše Milosti, najal jsem pár strážců, aby chránili můj hostinec.
They did a fantastic job, and I must say, even the panders are wary of me now. Haha!=Odvedli skvělou práci a musím říct, že i kuplíři se teď přede mnou mají na pozoru. Haha!
We made sure the girls are treated well and are not abused.=Postarali jsme se o to, aby se s dívkami zacházelo dobře a nebyly zneužívány.
This is great news! I hope you keep it this way.=To je skvělá zpráva! Doufám, že to tak zůstane i nadále.
I will, Your Grace.=Budu, Vaše Milosti.
In fact, we have been doing so well that your profits will also increase.=Ve skutečnosti se nám daří tak dobře, že se zvýší i vaše zisky.
Wonderful! The kingdom values every source of income we have.=To je úžasné! Království si cení každého zdroje našich příjmů.
Thank you for your help, Your Grace. I wish you all the best.=Děkuji vám za pomoc, Vaše Milosti. Přeji vám vše nejlepší.
After hiring guards for the tavern, the owner reported that he had managed to get everything under control and started making better profits.=Po najmutí stráží do hostince majitel oznámil, že se mu podařilo dostat vše pod kontrolu a začal dosahovat lepších zisků.
Your Grace, I have helped the tavern owner get rid of the panders.=Vaše Milosti, pomohl jsem majiteli hostince zbavit se kuplířů.
I don't know what was cooking up there, but it was a right mess when we arrived.=Nevím, co se tam vařilo, ale když jsme přijeli, byl tam pořádný nepořádek.
I'm glad you've managed to put an end to it.=Jsem rád, že se vám to podařilo ukončit.
Your Grace, the General helped to throw the panders out of my tavern.=Vaše Milosti, generál mi pomohl vyhnat pandery z hospody.
I must say, he was very handy.=Musím říct, že byl velmi šikovný.
The men and the ladies have moved to another inn down the village.=Muži a dámy se přesunuli do jiného hostince dole ve vesnici.
I have lost most of my customers, so it’s going to be a while before I start making any profits again.=Přišel jsem o většinu zákazníků, takže bude chvíli trvat, než zase začnu vydělávat.
That’s fine.=To je v pořádku.
I wish you good luck in rebuilding your business.=Přeji vám hodně štěstí při obnově vašeho podniku.
And please don't allow this to happen again!=A prosím, nedovolte, aby se to opakovalo!
Of course, Your Grace.=Samozřejmě, Vaše Milosti.
After helping the tavern owner return to his usual business, he reported that the panders have left him alone and moved to another inn.=Poté, co majiteli hostince pomohl vrátit se k jeho obvyklému podnikání, oznámil, že ho kuplíři nechali na pokoji a přesunuli se do jiného hostince.
Ekhem!=Ekhem!
To you I come, a truly humble kind.=K vám přicházím, vskutku pokorný druh.
I hope I find you well, in good shape and mind.=Doufám, že tě najdu v pořádku, v dobré kondici a mysli.
Your Grace, this is Torlando.=Vaše Milosti, tady Torlando.
A writer known across many halls and taverns.=Spisovatel známý po mnoha síních a krčmách.
Excuse me!=Promiňte!
Not just Torlando!=Nejen Torlando!
I am - ekhem - Torlando the Wonderful!=Já jsem - ekhem - Torlando Úžasný!
Writer and poet recognised in all kingdoms experiencing the artistic renaissance.=Spisovatel a básník uznávaný ve všech královstvích zažívajících uměleckou renesanci.
The popularity of whom is discussed even in kingdoms of stagnant growth, including Yeles, Caladur, Berravia...=O jehož popularitě se mluví i v královstvích se stagnujícím růstem, včetně Yelesu, Caladuru, Berravie...
And... Radovia, of which I will remain silent for the known reasons.=A... Radovia, o níž ze známých důvodů pomlčím.
Very well, what can I do for you?=Dobrá, co pro vás mohu udělat?
Your Grace, if I may...=Vaše Milosti, pokud mohu...
I'm working on my latest release, but I have no clue how to finish this piece.=Pracuji na svém nejnovějším vydání, ale nemám tušení, jak toto dílo dokončit.
It's a story about royal intrigues, oaths of the past, foolish peasants and passionate lust!=Je to příběh o královských intrikách, přísahách minulosti, pošetilých sedlácích a vášnivém chtíči!
May I honor you with my latest work?=Mohu vás poctít svým nejnovějším dílem?
I am open to art of all kinds!=Jsem otevřená umění všeho druhu!
Just skip to the part where you ask me to help you.=Stačí přeskočit na část, kde mě požádáte o pomoc.
Well, we're off to a great start I see.=Vidím, že jsme začali skvěle.
The poem is (for now) entitled: Kupalnocka.=Báseň se (zatím) jmenuje: Kupalnocka.
Ekhem!=Ekhem!
The moon shines so bright, high up in the sky. Kupala night is upon us!=Měsíc svítí tak jasně, vysoko na obloze. Kupalská noc je před námi!
Laughter and music can be heard outside, but the weary knight may not rest.=Venku je slyšet smích a hudba, ale unavený rytíř si nesmí odpočinout.
Inside the castle, there's no friv'lous joy.=Uvnitř hradu není lehkovážné veselí.
The fatal matter must be solved.=Osudná záležitost musí být vyřešena.
The night is short, this time of year, so let's make the best of it, while we can.=Noc je v tuto roční dobu krátká, tak ji využijme, dokud to jde.
Fire, pleasure and delight will rule this night.=Oheň, potěšení a rozkoš budou vládnout této noci.
This is fantastic! Bravo!=Tohle je fantastické! Bravo!
Do people actually read this stuff?=Opravdu to lidé čtou?
Thank you, Your Grace!=Děkuji, Vaše Milosti!
Although, I am not surprised that you find this so delightful!=I když se nedivím, že vám to připadá tak rozkošné!
Of course! There is no writer greater than I am!=Samozřejmě! Není většího spisovatele, než jsem já!
The problem is... I- I cannot continue.=Problém je v tom, že... že nemohu pokračovat.
Ekhem...=Ekhem...
I have hit a wall, and I cannot write at all!=Narazil jsem na zeď a nemůžu vůbec psát!
I am desperate for some true inspiration!=Zoufale potřebuji nějakou opravdovou inspiraci!
I strongly believe that seeing your General patrolling, would get my creative juices rolling!=Pevně věřím, že když uvidím tvého generála na obchůzce, rozproudí se mi tvůrčí šťáva!
Therefore, I beg of you, please! Allow your general, to join me, to get out of this squeeze!=Proto tě prosím, prosím! Dovolte svému generálovi, aby se ke mně připojil a dostal se z téhle tísně!
Let's give the man some leisure.=Dopřejme mu trochu volna.
My General is reserved for dealing with important matters, not for wasting time writing poems!=Můj generál je vyhrazen k vyřizování důležitých záležitostí, ne k marnění času psaním básní!
I wish I could help. Perhaps return another time and I will try to keep a General available to assist you.=Kéž bych mohl pomoci. Snad se vrátíte jindy a já se pokusím mít generála k dispozici, aby vám pomohl.
That is absolutely fantastique!=To je naprosto fantastické!
You will not be disappointed, for I shall bring you a classique!=Nebudete zklamán, protože vám přinesu klasiku!
The King agreed to send a General with the poet in order to vanquish his creative block.=Král souhlasil, že s básníkem pošle generála, aby překonal jeho tvůrčí blok.
The poet asked for help with his creative block, but the King has turned down the request in favor of more important matters.=Básník požádal o pomoc s tvůrčím blokem, ale král žádost odmítl ve prospěch důležitějších záležitostí.
King couldn't help the poet with his creative block, but advised him to return another day.=Král nemohl básníkovi s tvůrčím blokem pomoci, ale poradil mu, aby se vrátil jindy.
That is scandalous!=To je skandální!
No respectable King would refuse to help me, Torlando the Wonderful!=Žádný slušný král by mi neodmítl pomoc, Torlando Nádherný!
Hmph... Wait till people hear about this!=Hm... Počkej, až se to lidé dozvědí!
I can see the desire in your eye to hear more of my wonderful poetry!=Vidím v tvých očích touhu slyšet víc mé nádherné poezie!
I shall be back within two weeks!=Do dvou týdnů se vrátím!
Your General better be ready by then!=Ať je tvůj generál do té doby připraven!
Your Grace, it is I!=Vaše Milosti, to jsem já!
Torlando the Wonderful!=Torlando Úžasný!
Is your General ready to come with me?\r=Je váš generál připraven jít se mnou?\r
I will send a General to aid you in your quest.=Pošlu generála, aby ti pomohl ve tvé výpravě.
My General is reserved for dealing with important matters, not for wasting time writing poems!=Můj generál je vyhrazen k řešení důležitých záležitostí, ne k marnění času psaním básní!
That is absolutely fantastique!=To je naprosto fantastické!
You will not be disappointed, for I shall bring you a classique!=Nebudete zklamáni, protože vám přivedu klasika!
The King agreed to send a General with the poet in order to vanquish his creative block.=Král souhlasil, že s básníkem pošle generála, aby překonal jeho tvůrčí blok.
The poet asked for help with his creative block, but the King turned down the request in favor of more important matters.=Básník požádal o pomoc s tvůrčím blokem, ale král jeho žádost odmítl ve prospěch důležitějších záležitostí.
That is scandalous!=To je skandální!
No respectfable King would refuse to help me, Torlando the Wonderful!=Žádný vážený král by mi neodmítl pomoc, Torlando Nádherný!
Hmph... Wait till people find out about this!=Hm... Počkej, až se to lidé dozvědí!
Thank you!=Děkuji vám!
Last time, we didn't end on a positive note, I know, Your Grace.=Minule jsme neskončili zrovna pozitivně, já vím, Vaše Milosti.
But let's not put our differences between us. It's all in the past.=Ale nenechme naše neshody mezi námi. To všechno je minulost.
I have a new idea for how I can finish my latest work.=Mám nový nápad, jak dokončit svou poslední práci.
I have a new idea on how I can finish my latest work.=Mám nový nápad, jak mohu dokončit svou poslední práci.
All I need is some time with your Witch.=Jediné, co potřebuji, je nějaký čas s vaší čarodějkou.
She would make a great addition to the series.=Byla by skvělým doplňkem série.
Can I count on your support?=Mohu počítat s vaší podporou?
Thank-YOU, Your Grace! Your general was mag-nificent!=Děkuji Vám, Vaše Milosti! Váš generál byl velkolepý!
I made such progress, un-be-lie-vable!=Udělal jsem takový pokrok, ne-be-lie-vable!
I wanted to show you the final piece, but now I'm thinking...=Chtěla jsem vám ukázat poslední díl, ale teď přemýšlím...
A General is kind of lonely in there, why not expand on the story?=Generál je tam tak trochu osamělý, proč ten příběh nerozšířit?
Make it bigger! Better! Make it GRAND!=Udělat ho větší! Lepší! Ať je to VELKÉ!
You know what I'm thinking?=Víš, co mě napadá?
A Witch would make a great addition!=Čarodějnice by byla skvělým doplňkem!
A General and a Witch. Together!=Generál a čarodějnice. Dohromady!
I think, I think this will sell. Oh, everyone will talk about Torlando the Wonderful!=Myslím, že se to bude prodávat. Všichni budou mluvit o Torlandovi Báječném!
The Witch will help.\r=Čarodějnice pomůže.
My agents are needed in the castle.=Na hradě je potřeba mých agentů.
They don't have time for your little book!=Nemají čas na tvou malou knížku!
Try again in a week or two. My witches are currently busy.=Zkus to znovu za týden nebo za dva. Mé čarodějky jsou momentálně zaneprázdněné.
Worry not, I can wait! I will be back in two weeks!=Nebojte se, já mohu počkat! Vrátím se za dva týdny!
Torlando visited the halls of Davern once again. This time he asked for a Witch to help him finish his grand work.\r King Eryk agreed to help him.=Torlando opět navštívil davernské síně. Tentokrát požádal o pomoc čarodějku, která by mu pomohla dokončit jeho velkolepé dílo. král Eryk souhlasil, že mu pomůže.
Torlando visited the halls of Davern once again. This time he asked for a Witch to help him finish his grand work.\r King Eryk decided that his agents could do more important work somewhere else.=Torlando opět navštívil davernské síně. Tentokrát požádal o čarodějku, která by mu pomohla dokončit jeho velkolepé dílo.\r Král Eryk se rozhodl, že jeho agenti mohou dělat důležitější práci někde jinde.
Torlando visited the halls of Davern once again, this time asking for a Witch to help him finish his grand work.\r King Eryk couldn't help him this time, but asked him to return in few days.=Torlando znovu navštívil Davernské síně a tentokrát požádal o čarodějku, která by mu pomohla dokončit jeho velkolepé dílo.\r Král Eryk mu tentokrát nemohl pomoci, ale požádal ho, aby se vrátil za několik dní.
per-fecto!=Perfektní!
The Witch is going to make all the difference!=Čarodějnice to všechno změní!
Thank you, Your Grace!=Děkuji vám, Vaše Milosti!
Little book? Is that what you call the greatest epic ever written?=Malá kniha? Tomu říkáš největší epos, jaký byl kdy napsán?
You have no understanding of great art!=Ty vůbec nerozumíš velkému umění!
Your Grace, it is I!=Vaše Milosti, to jsem já!
Torlando the Wonderful!=Torlando Nádherný!
Is your Witch ready to come with me?\r=Je tvá čarodějka připravena jít se mnou?
The Witch will help.\r=Čarodějka pomůže.\r
My agents are needed in the castle. They don't have time for your little book!=Mých agentů je třeba na hradě. Nemají čas na tvou malou knihu!
per-fecto!=per-fecto!
The Witch is going to make all the difference!=Čarodějnice to všechno změní!
Thank you, Your Grace!=Děkuji vám, Vaše Milosti!
King Eryk agreed to help Torlando.=Král Eryk souhlasil, že Torlandovi pomůže.
King Eryk decided that his agents can do more important work somewhere else.=Král Eryk se rozhodl, že jeho agenti mohou dělat důležitější práci jinde.
Little book? Is that what you call the greatest epic ever written?=Malá kniha? Tomu říkáš největší epos, jaký byl kdy napsán?
You have no conception of great art!=Nemáš ponětí o velkém umění!
Your Grace, I know... I know your agents are busy.=Vaše Milosti, já vím... Vím, že vaši agenti jsou zaneprázdněni.
But all is not yet lost!=Ale ještě není vše ztraceno!
A Hunter is all I need, to bring the best poem out for world to read!=Lovec je vše, co potřebuji, abych vydal světu tu nejlepší báseň!
With his help I can add... a spicy twist! It will be worth it!=S jeho pomocí mohu přidat... pikantní zvrat! Bude to stát za to!
Can I count on you?=Můžu s tebou počítat?
The Witch... was spectacular.=Čarodějnice... byla velkolepá.
I have never, ever had such a stream of ideas flowing!=Nikdy, nikdy jsem neměl takový proud nápadů!
I'm exhilarating! I mean, exhilarated!=Jsem nadšená! Chci říct, nadšená!
As if her magic went through my entire body, down the quill and straight onto the paper.=Jako by její kouzlo prošlo celým mým tělem, sjelo po brku a rovnou na papír.
What started as a simple project, will now turn into my magnum opus!=To, co začalo jako jednoduchý projekt, se teď promění v můj opus magnum!
I'm thinking, let's make it big. All on board!=Říkám si, ať je to velké. Všichni na palubu!
A General, a Witch... A Hunter will add a spicy twist!=Generál, čarodějka... Lovec dodá pikantní nádech!
It's going to be a great epic poem, the greatest!=Bude to velká epická báseň, ta největší!
We've got so far, let's do this properly!=Tak daleko jsme se dostali, pojďme to udělat pořádně!
Oh, you are as excited as I am! I can see it in your eyes.=Ach, vy se těšíte stejně jako já! Vidím ti to na očích.
Won't be long now! Just a little patience!=Už to nebude dlouho trvat! Jen trochu trpělivosti!
It's going to be... FABULOUS!=Bude to... BÁJEČNÉ!
I'm afraid we will have to say no to this one.=Obávám se, že tomuhle budeme muset říct ne.
Oh, oh! What a shame!=To je škoda!
The work won't be the same, but maybe... I can still salvage it.=Práce nebude stejná, ale možná... Ještě to můžu zachránit.
I have no Hunters available at this time.=V tuto chvíli nemám k dispozici žádné Lovce.
Yes, yes. Not a problem.=Ano, ano. To není problém.
We shouldn't be forcing art anyway. I will be back in three weeks!=Stejně bychom neměli nutit umění. Vrátím se za tři týdny!
Torlando visited the halls of Davern once again, this time asking for a Hunter to help him finish his great work.\r King Eryk agreed to help him.=Torlando znovu navštívil davernské síně a tentokrát požádal o Lovce, který by mu pomohl dokončit jeho velké dílo. král Eryk souhlasil, že mu pomůže.
Torlando visited the halls of Davern once again, this time asking for a Hunter to help him finish his magnum opus.\r King Eryk decided that his agents could do more important work somewhere else.=Torlando znovu navštívil davernské síně, tentokrát s prosbou o Lovce, který by mu pomohl dokončit jeho opus magnum.\r Král Eryk se rozhodl, že jeho agenti mohou dělat důležitější práci někde jinde.
Torlando visited the halls of Davern once again, this time asking for a Hunter to help him finish his great work.\r King Eryk couldn't help him this time, but asked him to return in a few days.=Torlando znovu navštívil davernské síně a tentokrát požádal o Lovce, který by mu pomohl dokončit jeho velké dílo.\r Král Eryk mu tentokrát nemohl pomoci, ale požádal ho, aby se za několik dní vrátil.
We got this far, let's finish it properly!=Dostali jsme se tak daleko, pojďme to pořádně dokončit!
Oh, you are as excited as I am! I can see it in your eyes.=Ach, jsi stejně nadšený jako já! Vidím ti to na očích.
Won't be long now! Just a little patience!=Už to nebude trvat dlouho! Jen trochu trpělivosti!
It's going to be... FABULOUS!=Bude to... BÁJEČNÉ!
I'm afraid we will have to decline your request, now.=Obávám se, že teď budeme muset vaši žádost odmítnout.
Oh, oh! What a shame!=Ach, ach! To je škoda!
The book won't be the same, but maybe... I can still salvage it.=Kniha už nebude stejná, ale možná... ji ještě můžu zachránit.
Torlando visited the halls of Davern once again, this time asking for a Hunter to help him finish his grand work.\r King Eryk agreed to help him.=Torlando znovu navštívil davernské síně a tentokrát požádal o Lovce, který by mu pomohl dokončit jeho velkolepé dílo. král Eryk souhlasil, že mu pomůže.
Torlando visited the halls of Davern once again, this time asking for a Hunter to help him finish his grand work.\r King Eryk decided that his agents could do more important work somewhere else.\r=Torlando znovu navštívil davernské síně a tentokrát požádal o Lovce, který by mu pomohl dokončit jeho velkolepé dílo.\r Král Eryk se rozhodl, že jeho agenti mohou dělat důležitější práci někde jinde.\r
Your Grace! Its your - and everyone's - favorite artist!=Vaše Milosti! Je to tvůj - a všech - oblíbený umělec!
torlan-=torlan-
The Wonderful... I know.=Nádherný... Já vím.
I return to ask for the Hunter. Is he ready for action?=Vracím se, abych se zeptal na Lovce. Je připraven k akci?
Your Grace.=Vaše Milosti.
The deed is done!=Čin je dokonán!
The day you have been waiting for is finally upon us.=Den, na který jste čekali, konečně nastal.
Nothing will compare to my new epic! And it is thanks to you.=Nic se nevyrovná mému novému eposu! A to díky tobě.
I will take it, that you want to hear the creation!=Beru to tak, že chceš slyšet tvorbu!
I've waited for this long enough. Let's hear it!=Čekal jsem na to dost dlouho. Pojďme si to poslechnout!
Those agents were tied up with this project of yours for ages! It had better live up to your promises!=Ti agenti byli s tím tvým projektem svázáni celou věčnost! Ať raději dostojí svým slibům!
Worry not. It's absolutely worth it.=Nebojte se. Rozhodně to stojí za to.
Oh, you're in for a treat!=Oh, čeká vás něco úžasného!
Ekhem!=Ekhem!
The moon shines bright,=Měsíc svítí jasně,
Spread your scrolls, my love,\r\nlet me see your potions...=Rozprostři své svitky, má lásko, ať vidím tvé lektvary...
The beast master, here he comes,\r=Vládce šelem, přichází, \r
It's not what I...=To není to, co jsem...
do not...!=ne...!
Do not disturb.=Nevyrušuj.
Ekhem!=Ekhem!
I'm into it.=Jdu do toho.
Please don't stop.=Prosím, nepřestávejte.
woah!=Woah!
I'm going to have to stop you right there!=Tady tě budu muset zastavit!
Oh, no, no, this is the best part, Your Grace!=Ale ne, ne, tohle je ta nejlepší část, Vaše Milosti!
But I don't think I need to hear it all.=Ale myslím, že to nemusím slyšet všechno.
I got the gist of your poem.=Pochopila jsem podstatu tvé básně.
Oh, as you wish, Your Grace.=Jak si přejete, Vaše Milosti.
I shall spread the poem to the rest of the world!=Rozšířím tu báseň do celého světa!
it is going to be grand!=Bude to velkolepé!
I won't listen to any more of this vulgar abomination.=Už nebudu poslouchat tuhle vulgární ohavnost.
Hah! You would be surprised, but the world LOVES IT!=Hah! Divil byste se, ale světu se to líbí!
Get out.=Vypadněte.
Torlando finally brought the King his work. King Eryk, although unhappy with certain aspects of the poet's work, appreciated the overall qualities of the finished product.\r=Torlando konečně přinesl králi jeho dílo. Král Eryk, ačkoli s některými aspekty básníkova díla nebyl spokojen, ocenil celkové kvality hotového výrobku." \r
Torlando finally brought the King his work. King Eryk did not find the modern art attractive and told the poet to leave his castle.\r=Torlando konečně přinesl králi své dílo. Králi Erykovi se moderní umění nelíbilo a řekl básníkovi, aby opustil jeho hrad.\r
Laughter and music will rule this night,=Smích a hudba budou vládnout této noci,
Inside the castle wall,=Uvnitř hradní zdi,
He rests and waits for the night to fall.=Odpočívá a čeká, až padne noc.
There he was, strong, and sweaty,=Tam byl, silný a zpocený,
Unsheath your sword, General, \r\nlet me see its best!=Odložte meč, generále, \r nechte mě vidět jeho nejlepší!
The metal cold as she, the Witch.=Kov chladný jako ona, čarodějnice.
I hoped you would wait for me, he says.=Doufal jsem, že na mě počkáš, říká.
He pulls his own monster out, up for the trades.=Vytáhne vlastní monstrum, vzhůru na výměnu.
The Royal heads are behind their own solid walls.=Královské hlavy jsou za svými pevnými zdmi.
But the loud sounds of haggling spread through the castle halls,=Hradními sály se však rozléhají hlasité zvuky smlouvání,
Perhaps I can barter myself a good deal, she thought.=Snad se mi podaří vyjednat dobrý obchod, pomyslí si.
As Queen Aurelea makes an appeal…=Když královna Aurelea vznese výzvu.
High up in the sky.=Vysoko na obloze.
Kupala night is in sight!=Kupalská noc je na dohled!
But there's no rest for our tired knight.=Ale pro našeho unaveného rytíře není odpočinku.
Back from his quest\r...=Vrátil se ze své výpravy...
We are a...=Jsme...
hit!=zásah!
The Spice Behind the Royal Curtains, Volume I is a true sensation!=Koření za královskými oponami, I. díl je opravdovou senzací!
An absolute best-seller! Kings and Lords all around invite me to perform the poem live!=Absolutní bestseller! Králové a lordi z celého okolí mě zvou, abych báseň přednesl naživo!
We have no choice, Your Grace. We have to...=Nemáme na vybranou, Vaše Milosti. Musíme...
Keep on going, make more! WRITE MORE!=Pokračujte, tvořte dál! VÍCE PÍŠETE!
People want to read about royal intrigues, battles and arguments, but most of all...=Lidé chtějí číst o královských intrikách, bitvách a hádkách, ale především...
They want to read about the SPICY DETAILS!=Chtějí číst o PIKANTNÍCH PODROBNOSTECH!
Huh, people are weird, aren't they?=Hm, lidé jsou divní, že?
Not me though!=Ale já ne!
I simply deliver what people want, I am a pure reflection of their deepest, most primitive desires.=Já prostě dodávám to, co lidé chtějí, jsem čistým odrazem jejich nejhlubších, nejprimitivnějších tužeb.
Oh, by the way. Your cut of the profits, Your Grace.=A mimochodem. Váš podíl na zisku, Vaše Milosti.
After all, you play the main part.\r=Koneckonců, vy hrajete hlavní roli.\r
I return from Mr. Torlando, Your Grace.=Vracím se od pana Torlanda, Vaše Milosti.
I don't know much about writing, but this guy seems to know what he's doing.=O psaní toho moc nevím, ale zdá se, že tenhle chlapík ví, co dělá.
I'm just a little perplexed as to why he asked so many questions about my underwear...=Jen jsem trochu zmatená, proč se tolik vyptával na moje spodní prádlo...
The General helped Torlando with his poem.=Generál pomohl Torlandovi s jeho básní.
The Witch helped Torlando the Wonderful with his poem.=Čarodějka pomohla Torlandovi Nádhernému s jeho básní.
Your Grace, I helped the poem writer. Tornado... or something?=Vaše Milosti, já jsem pomohl autorovi básně. Tornádo... nebo tak něco?
Rather a strange experience.=Poněkud zvláštní zážitek.
He seemed happy with the results though.=Zdálo se však, že je s výsledkem spokojen.
What may I a-scribe this grand invitation to, Your Grace?=Čemu mohu připsat toto velkolepé pozvání, Vaše Milosti?
We have a chance to win the war.=Máme šanci vyhrát válku.
But my army needs you.=Ale moje armáda vás potřebuje.
Me?=Já?
Oh, I am nothing but a mere poet, Your Grace.=Ach, já jsem pouhý básník, Vaše Milosti.
I fight as well as a sheep, haha.=Bojuju stejně dobře jako ovce, haha.
I don’t even live in Davern.=Vždyť ani nebydlím v Davernu.
I’m just temporarily passing by.=Jen dočasně projíždím kolem.
I’m sure I’ll be gone by the time the war starts.=Jsem si jistý, že než začne válka, budu už pryč.
Good luck on your journeys.=Hodně štěstí na vašich cestách.
Will you join my army in the upcoming battle?=Přidáš se k mé armádě v nadcházející bitvě?
I fight as well as a sheep, haha.=Bojuju stejně dobře jako ovce, haha.
Oh, I am nothing but a mere poet, Your Grace.=Ach, nejsem nic než pouhý básník, Vaše Milosti.
If you can drop oil from the wall, you are good enough.=Pokud dokážeš upustit olej ze zdi, jsi dost dobrý.
My army needs every spare hand.=Moje armáda potřebuje každou volnou ruku.
Good luck, my friend.=Hodně štěstí, příteli.
Maybe this will be a good occasion for me to gather inspiring stories to write about!\r=Možná to pro mě bude dobrá příležitost, abych nasbíral inspirativní příběhy, o kterých bych mohl psát!
Yes, I will help, my dearest friend!=Ano, pomůžu, můj nejdražší příteli!
I will buy the best armor in Davern!=Koupím nejlepší zbroj v Davernu!
Be ready. The battle starts in [var:312] weeks.=Buď připraven. Bitva začne za [var:312] týdnů.
Your Grace, Torlando made me bring a stuffed monster head to his house.=Vaše Milosti, Torlando mě přiměl, abych mu do domu přinesl vycpanou hlavu příšery.
The Hunter helped Torlando the Wonderful with his poem.=Lovec pomohl Torlandovi Nádhernému s jeho básní.
I'm not sure what he was writing about, but he seemed very eager.=Nejsem si jistý, o čem psal, ale vypadal velmi horlivě.
I take it that your daughter loved the dress!=Chápu to tak, že se tvé dceři šaty líbily!
Thank you.=Děkuji.
Ah, youngsters these days! What wouldn't we do for them!=Ach, ta dnešní mládež! Co bychom pro ně neudělali!
I'm here representing the Bank de Florentini, Your Grace.=Jsem tu jako zástupce banky de Florentini, Vaše Milosti.
A shame what happened to King Talys. Truly.=Škoda, co se stalo králi Talysovi. Opravdu.
We meet again, Your Grace.=Znovu se setkáváme, Vaše Milosti.
Worry not! The first loan is on us, so there's no additional fees!=Nebojte se! První půjčka je na nás, takže žádné další poplatky!
Now, is there anything else I can help with?=A teď, mohu vám ještě s něčím pomoci?
As we discussed with Queen Aurelea, we have covered the costs of the dress.=Jak jsme se domluvili s královnou Aureleou, náklady na šaty jsme uhradili.
We wouldn't normally do this, as the bank allows only one loan per resource type per customer.=Normálně bychom to neudělali, protože banka povoluje pouze jednu půjčku na jeden typ zdroje pro jednoho zákazníka.
But let's agree that this is a special circumstance.=Ale dohodněme se, že toto je zvláštní okolnost.
Seeing that you already owe us [var:138] pieces of gold, we will need to add costs of the dress to your current debt.=Vzhledem k tomu, že nám již dlužíte [var:138] zlatých, budeme muset náklady na šaty připočítat k vašemu současnému dluhu.
This would bring everything to [var:138] gold!=Tím by se vše dostalo na [var:138] zlatých!
As usual, everything is repaid in weekly installments of 10 gold.=Jako obvykle se vše splácí v týdenních splátkách po 10 zlatých.
But still, we ought to review our business, I'm afraid.=Ale přesto bychom měli přehodnotit naše obchody, obávám se.
And you are...?=A vy jste...?
Everything is arranged and the debt will be paid in weekly instalments of 10 gold.=Vše je zařízeno a dluh bude splácen v týdenních splátkách po 10 zlatých.
As this isn't your first loan from us, I will have to add 10 gold fee to your total debt.=Protože to není vaše první půjčka od nás, budu muset k celkovému dluhu připočítat poplatek 10 zlatých.
I'm here representing Bank de Florentini, Your Grace.=Zastupuji zde banku de Florentini, Vaše Milosti.
I hear that your treasury has seen better times.=Slyšel jsem, že vaše pokladna zažila lepší časy.
Ah, perfect!=Ach, skvělé!
We can offer [var:207] gold, repayable over six weeks with a 10 gold fee.=Můžeme vám nabídnout [var:207] zlatých, splatných během šesti týdnů s poplatkem 10 zlatých.
But I'm here to help!=Ale já jsem tady, abych vám pomohl!
We can offer [var:207] supplies, repayable over six weeks.=Můžeme nabídnout [var:207] zásoby, splatné za šest týdnů.
I hear that your treasury isn't in the best shape, Your Grace.=Slyšel jsem, že vaše pokladna není v nejlepší kondici, Vaše Milosti.
I wanted to offer my services.=Chtěl jsem vám nabídnout své služby.
The bank only adds a small fee of 10 gold or supplies, depending on the type of loan.=Banka si připočítává pouze malý poplatek 10 zlatých nebo zásoby, podle typu půjčky.
It's paid off in weekly amounts of 10 until you pay off your... debt, Your Grace.=Splácí se v týdenních částkách po deseti, dokud nesplatíte svůj... dluh, Vaše Milosti.
I've changed my mind.=Rozmyslel jsem si to.
Oh, not a problem!=To není problém!
How does this all work again?=Jak to všechno ještě jednou funguje?
We understand that sometimes it's hard to be a King and we want to do our BEST to help.=Chápeme, že někdy je těžké být králem, a chceme vám co nejlépe pomoci.
We won't charge you any additional costs.=Nebudeme vám účtovat žádné další náklady.
And remember! The first loan is free of charge!=A nezapomeňte! První půjčka je zdarma!
You just pay back what you take.=Splácíte jen to, co jste si vzali.
That's all for now.=To je pro tuto chvíli vše.
The Bank de Florentini is always happy to help!=Banka de Florentini vám vždy ráda pomůže!
Perfect.=Perfektní.
Anything else, Your Grace?=Ještě něco, Vaše Milosti?
Perfect.=Perfektní.
Anything else, Your Grace?=Ještě něco, Vaše Milosti?
I believe you already owe [var:138] gold to the bank, Your Grace.=Domnívám se, že bance již dlužíte [var:138] zlata, Vaše Milosti.
I'm afraid I can't lend you any more gold until the current debt is repaid.=Obávám se, že vám nemohu půjčit žádné další zlato, dokud nesplatíte současný dluh.
Oh my, oh my. Davern already owes [var:139] supplies to the bank!=Ach bože, ach bože. Davern už dluží [var:139] zásoby bance!
I can't lend you any more supplies, Your Grace.=Nemohu vám půjčit další zásoby, Vaše Milosti.
We can offer [var:207] gold, repayable over five weeks.=Můžeme nabídnout [var:207] zlata, splatného během pěti týdnů.
Remember, the first loan is free of charge!=Nezapomeňte, že první půjčka je zdarma!
We can offer [var:207] supplies, repayable over five weeks.=Můžeme nabídnout [var:207] zásoby, splatné během pěti týdnů.
Remember, the first loan is free of charge!=Nezapomeňte, že první půjčka je zdarma!
With the bank's fee it would be 60 supplies to repay.=S bankovním poplatkem by to bylo 60 zásob ke splacení.
We offer quick and easy solutions to give you a surge of gold or supplies, whichever you may be in need of!=Nabízíme rychlé a snadné řešení, které vám poskytne příliv zlata nebo zásob, podle toho, co zrovna potřebujete!
Our exclusive package offers [var:207] gold or supplies, instantly available for your use.=Náš exkluzivní balíček nabízí [var:207] zlata nebo zásob, které máte okamžitě k dispozici.
Oh! Last thing to note: we only do one type of loan at a time.=A poslední věc, na kterou je třeba upozornit: v jednu chvíli poskytujeme pouze jeden typ půjčky.
So if you want to borrow gold, we can't lend you supplies until the first loan is repaid. And vice versa.=Pokud si tedy chcete půjčit zlato, nemůžeme vám půjčit zásoby, dokud nebude splacena první půjčka. A naopak.
I'm afraid you already have a loan with us, Your Grace.=Obávám se, že u nás již jednu půjčku máte, Vaše Milosti.
If you want to borrow some gold you first need to pay off [var:139] packs of supplies.=Pokud si chcete půjčit zlato, musíte nejprve splatit [var:139] balíčky zásob.
I'm afraid you already have a loan with us, Your Grace.=Obávám se, že už u nás půjčku máte, Vaše Milosti.
If you want to borrow supplies, you first have to pay off [var:138] gold.=Pokud si chcete půjčit zásoby, musíte nejprve splatit [var:138] zlata.
I’m selling packs of supplies, Your Grace.=Prodávám balíčky zásob, Vaše Milosti.
Let me help you with your struggle.=Dovolte mi, abych vám pomohl s vaším bojem.
I offer the best prices in all of Davern!=Nabízím nejlepší ceny v celém Davernu!
Only [var:247] gold for [var:252] supplies!=Pouze [var:247] zlatých za [var:252] zásob!
What do you think?=Co si o tom myslíte?
Sound reasonable to me. Here’s your gold.=Mně to zní rozumně. Tady je vaše zlato.
That would be all. Thank you.=To je vše. Děkuji.
I understand.=Rozumím.
I should be back in Davern in a few weeks' time, Your Grace.=Za pár týdnů bych se měl vrátit do Davernu, Vaše Milosti.
Until then!=Do té doby!
Pleasure doing business with you, Your Grace.=Rád jsem s vámi obchodoval, Vaše Milosti.
I will have some of that <1>, <2>, anti-stress medicine, please?=Dám si trochu toho <1>, <2>, antistresového léku, prosím.
OH! Oh! But of course, Your Grace.=AHA! Ale jistě, Vaše Milosti.
Anything else?=Ještě něco?
Your Grace, we hear of the upcoming battle.=Vaše Milosti, slyšeli jsme o nadcházející bitvě.
That’s a perfect time for us to gain some coin, and an opportunity for you to get some help.=To je pro nás ideální příležitost získat nějaké mince a pro vás příležitost získat nějakou pomoc.
We’re mercenaries, [var:252] skilled men at your disposal, for only [var:195] gold.=Jsme žoldnéři, [var:252] zkušení muži, kteří jsou vám k dispozici, za pouhých [var:195] zlatých.
What do you say?=Co říkáš?
Here’s the gold.=Tady je to zlato.
I’m not interested in your offer.=Vaše nabídka mě nezajímá.
Fine, we will be back in two weeks.=Dobře, vrátíme se za dva týdny.
Maybe you will change your mind by then. Or get our gold ready.=Třeba si to do té doby rozmyslíš. Nebo si připravte naše zlato.
Make sure your men are ready for the battle.=Ujistěte se, že jsou vaši muži připraveni na bitvu.
Thank you, Your Grace.=Děkuji, Vaše Milosti.
You won’t be disappointed.=Nebudete zklamáni.
Your Grace!=Vaše Milosti!
I bring you a special thing, of magical splendor!=Přináším vám zvláštní věc, kouzelnou nádheru!
It is only worthy of a royal.=Je hodna pouze královské rodiny.
No one else deserves this magnificent being.=Nikdo jiný si tuto velkolepou bytost nezaslouží.
Your Grace, I present to you:=Vaše Milosti, představuji vám:
My magical Cock!=svého kouzelného kohouta!
This ain't a regular Cock, Your Grace.=Tohle není obyčejné péro, Vaše Milosti.
Don't let your eyes fool you.=Nenechte se zmást očima.
This Cock has been enchanted.=Tento penis byl očarován.
It can tell a lie from the truth, Your Grace!=Dokáže rozeznat lež od pravdy, Vaše Milosti!
And when it senses a lie, it will voice its disapproval.=A když vycítí lež, vyjádří svůj nesouhlas.
I believe it would be a real asset to your Throne Room.=Věřím, že by byl skutečným přínosem pro váš trůnní sál.
It will help you lead, better than any advisor!=Pomůže vám vést, lépe než jakýkoli rádce!
See? I'm no liar! The Cock stayed quiet!=Vidíte? Nejsem žádný lhář! Kohout zůstal zticha!
How can I be sure this thing works?=Jak si můžu být jistý, že ta věc funguje?
Try it yourself, Your Grace, tell a lie, or truth!=Vyzkoušejte si to sami, Vaše Milosti, řekněte lež, nebo pravdu!
And it's my real birth name...=A je to moje pravé rodné jméno...
...=...
See? I wasn't lying, Your Grace!=Vidíš? Nelhal jsem, Vaše Milosti!
So how much do you want for this thing?=Tak kolik za to chcete?
Only [var:243] gold, Your Grace!=Jen [var:243] zlata, Vaše Milosti!
This is a very good price for a lie detector!=To je velmi dobrá cena za detektor lži!
I'll take it, but if this thing doesn't work...=Beru to, ale jestli to nebude fungovat...
I'll find you!=najdu si tě!
Treat it well, Your Grace.=Zacházejte s tím dobře, Vaše Milosti.
Cedani's gonna love this. I should go and find her later.=Cedani si to zamiluje. Měl bych ji později najít.
I don't know if this thing will work...=Nevím, jestli to bude fungovat...
But my daughter would be quite happy with it.=Ale moje dcera by z toho měla radost.
Fine, Your Grace. Just make sure she doesn't lose it.=Dobře, Vaše Milosti. Jen se ujisti, že to neztratí.
I don't think we need a lie detector...=Myslím, že nepotřebujeme detektor lži...
Besides... I'm not keeping a Cock in my Throne Room!=Kromě toho... Nebudu mít ve svém trůnním sále kohouta!
Who's going clean up his mess?=Kdo bude uklízet jeho nepořádek?
Fine, Your Grace, your loss...=Fajn, Vaše Milosti, vaše ztráta...
I'm sure someone else will gladly take him.=Jsem si jistý, že se ho rád ujme někdo jiný.
I'm Audry the Fourth!=Já jsem Audry Čtvrtá!
I had a very delicious porridge for breakfast!=Měla jsem k snídani velmi chutnou kaši!
All set!=Vše připraveno!
Let me just set it all up...=Jen to všechno připravím...
Take care, Your Grace!=Opatrujte se, Vaše Milosti!
What do you have there, merchant?=Co to tam máte, obchodníku?
Your Grace, I bring you a mixture that can cure illness.=Vaše Milosti, přináším vám směs, která dokáže léčit nemoci.
Works...=Funguje...
Most of the time!=Většinou!
Cures...=Léčí...
Almost anything!=Téměř všechno!
You won't find anything better for five pieces of gold!=Za pět zlatých nic lepšího nenajdete!
I think I will pass.=Myslím, že to vynechám.
Here's the gold.=Tady je to zlato.
That's wonderful!=To je úžasné!
Make sure to let me know if it works!=Určitě mi dej vědět, jestli to funguje!
I'm actually curious myself...=Vlastně jsem sám zvědavý...
The King has decided to purchase the medicine. It may prove useful.=Král se rozhodl koupit lék. Může se ukázat jako užitečný.
Pass on such a fine product?=Předat takový skvělý produkt?
B-but... how can you know for sure that you won't need it soon?=Ale... jak si můžeš být jistý, že ho nebudeš brzy potřebovat?
Ah, well... I will peddle it elsewhere...=Ach, no... Budu ho prodávat jinde...
The King has refused what seemed like a good deal.=Král odmítl to, co se zdálo jako dobrý obchod.
I hear it’s a tough time for Davern, Your Grace. One battle followed by another...=Slyšel jsem, že Davern prožívá těžké časy, Vaše Milosti. Jedna bitva následuje druhou...
It mustn’t be easy to be a King in such times.\r=Být králem v takových časech nesmí být snadné.\r
I think I know what could help you in the coming struggles, though.=Myslím, že vím, co by ti mohlo pomoci v nadcházejících bojích.
Soldiers.=Vojáci.
More and more soldiers.=Více a více vojáků.
The more soldiers you have, the better, wouldn’t you agree?\r=Čím víc vojáků budeš mít, tím lépe, souhlasíš?\r
It so just happens that I have access to highly trained, efficient men that are WILLING to fight for YOUR country.=Shodou okolností mám přístup k vysoce vycvičeným a výkonným mužům, kteří jsou ochotni bojovat za vaši zemi.
For a fair price, of course.=Samozřejmě za spravedlivou cenu.
[var:247] gold for [var:252] men. Doesn’t sound that bad, does it?\r=[var:247] zlata za [var:252] mužů. Nezní to tak špatně, že?
Sound like your men know what they need to do. Here’s the gold.=Zní to, jako by vaši muži věděli, co mají dělat. Tady je to zlato.
I think we should do just fine without your men.=Myslím, že bychom se měli obejít bez tvých mužů.
Ah well, let’s just hope King Ivo won’t want my men instead, in that case.=No, doufejme, že král Ivo nebude chtít místo toho mé muže.
Farewell, Your Grace.=Sbohem, Vaše Milosti.
Maybe we will see each other again one day.=Možná se ještě někdy uvidíme.
Or perhaps not, haha!=Nebo možná ne, haha!
King Eryk has hired a squad of trained mercenaries for his army.=Král Eryk najal pro svou armádu oddíl vycvičených žoldnéřů.
King Eryk declined the deal to hire additional mercenaries for his army.=Král Eryk odmítl dohodu o najmutí dalších žoldnéřů pro svou armádu.
Ah, perfect.=Ach, perfektní.
You won’t find better soldiers around!=Lepší vojáky v okolí nenajdeš!
I run a little business, Your Grace.=Mám malý obchod, Vaše Milosti.
I can exchange your supplies for gold.=Mohu vyměnit vaše zásoby za zlato.
Let’s say [var:246] supplies for [var:251] gold.=Řekněme [var:246] zásob za [var:251] zlata.
Shall we shake on it?=Podáme si na to ruku?
Thank you, that would be all.=Děkuji, to by bylo vše.
Not a problem at all, Your Grace.=To není žádný problém, Vaše Milosti.
I visit you again in some time.=Za nějaký čas vás opět navštívím.
Gold will be more useful at this time.=Zlato bude v této době užitečnější.
Here are your supplies.=Tady jsou vaše zásoby.
Perfect.=Perfektní.
Do you have... ahem.=Máte... ehm.
Oh yes! Let me... ahem... help you with this, Your Grace.=Ach ano! Dovolte mi... ehm... abych vám s tím pomohl, Vaše Milosti.
Something to help with the stress?=Něco na odbourání stresu?
Your Grace, I bring you something truly special.=Vaše Milosti, přináším vám něco opravdu výjimečného.
It is only for the wealthiest Kings and Lords.=Je to jen pro nejbohatší krále a lordy.
A bag of sugar.=Pytel cukru.
It will make your life sweeter.=Ten vám osladí život.
You can put it in your wine, or on your bread!=Můžete si ho dát do vína nebo na chleba!
It is delicious!=Je vynikající!
Sure thing, Your Grace.=Jistě, Vaše Milosti.
I’m sure my wife will love this.=Mé ženě se to určitě bude líbit.
I’m sure she will, Your Grace!=Jsem si jistý, že ano, Vaše Milosti!
Pleasure to do business with you.=Je mi potěšením s vámi obchodovat.
King Eryk decided to buy a pack of sugar.=Král Eryk se rozhodl koupit balíček cukru.
Too many merchants cross these halls, trying to peddle their cheap rubbish!=Těmito sály prochází příliš mnoho obchodníků, kteří se snaží prodávat své levné šmejdy!
I have had enough…=Už toho mám dost...
But Your Grace!=Ale Vaše Milosti!
I truly believed you might like this!=Opravdu jsem věřil, že by se vám to mohlo líbit!
You will be an example to all the other merchants!=Budeš příkladem pro všechny ostatní kupce!
You should think twice before you come here trying to sell something!=Měli byste si dvakrát rozmyslet, než sem přijdete a budete se snažit něco prodat!
The guards near the exit will take care of you.=Stráže u východu se o vás postarají.
King Eryk got frustrated with the amount of merchants crossing the halls trying to make some fast coin, and he imprisoned the sugar seller.=Král Eryk byl frustrován množstvím kupců, kteří křižovali chodby ve snaze rychle vydělat nějaké peníze, a uvěznil prodavače cukru.
We don’t need luxuries like this here.=Takový luxus tady nepotřebujeme.
I have too many other responsibilities right now.=Mám teď příliš mnoho jiných povinností.
Maybe come back after the battle.=Možná se vrátíš po bitvě.
Have a lovely day.\r=Přeji vám krásný den.\r
King Eryk decided to decline the opportunity and sent the merchant on his way.=Král Eryk se rozhodl tuto příležitost odmítnout a poslal kupce na cestu.
Your Grace, I’m an honest man…=Vaše Milosti, jsem čestný muž...
I don’t understand why I’m here.=Nechápu, proč jsem tady.
You know very well why you are here.=Ty sám dobře víš, proč jsi tady.
I didn’t know I wasn’t allowed to sell sugar to the King.=Nevěděl jsem, že nesmím králi prodávat cukr.
I am deeply sorry!=Hluboce se omlouvám!
Please, please let me out!=Prosím, prosím, pusťte mě ven!
My daughter, she’s waiting for me at home!=Moje dcera, čeká na mě doma!
You’ve had enough…=Už jsi toho měl dost...
But do not try to come back here again.=Ale už se sem nepokoušejte vrátit.
Thank you, Your Grace!=Děkuji vám, Vaše Milosti!
Here, take the sugar, free of charge.=Tady, vezměte si cukr, zdarma.
I hope you can forgive me, Your Grace.=Doufám, že mi odpustíte, Vaše Milosti.
King Eryk released the prisoner. As a thank you, he gifted the King a bag of sugar.=Král Eryk vězně propustil. Jako poděkování daroval králi pytel cukru.
I will not be tricked anymore!=Už se nenechám oklamat!
You will stay here until I have decided you’ve had enough.=Zůstaneš tu, dokud nerozhodnu, že už toho máš dost.
Your Grace, I beg you…=Vaše Milosti, prosím vás...
No.=Ne.
Yes, Your Grace is a game of tough choices.\r\n\nIt will be impossible to satisfy the needs of every petitioner. Sometimes your subjects will have spiteful intentions, and sometimes life will get in the way.\r\n\nIf you simply have enough resources at the end of each week, that's good enough.\r=Ano, Vaše Milosti, je to hra těžkých rozhodnutí. Nebude možné uspokojit potřeby všech žadatelů. Někdy budou mít vaši poddaní zlomyslné úmysly a někdy se vám do cesty postaví život.\r\n\nPokud máte na konci každého týdne prostě dostatek prostředků, stačí to.\r
back=zpět
yes, your grace=Ano, vaše milosti
#########=#########
BACK=ZPĚT
OPTIONS=MOŽNOSTI
POST WEST=ZÁPADNÍ TÁBOR
POST NORTH=SEVERNÍ TÁBOR
Week: 55=Týden: 55
Your Grace! Can we have some help!=Vaše Výsosti!\nMůžeme mít nějakou pomoc!
SAVE=ULOŽIT
New Text=Nový text
V-Sync=V-Sync
Full=Plný
Option A=Možnost a
OPTIOns=Možnosti
GREVNO=Grevno
POST EAST=VÝCHODNÍ TÁBOR
BELTOISE=BELTOISE
KASKI=KASKI
RUE LOCATION=Umístění rue
HIDDEN HUT=SKRYTÁ CHÝŠE
OBORKA=OBORKA
JABLONKA=JABLONKA
BELKA=BELKA
TYLKA=TYLKA
PRABULY=PRABULY
LUBA=LUBA
KOSANO=KOSANO
WOLOMY=WOLOMY
MILINA=MILINA
HEKTARY=HEKTARY
PLOCKO=PLOCKO
WOLA=WOLA
WARTO=WARTO
MAP=MAPA
turns to complete:=Obrací se na dokončení:
1920 x 1080 @ 165Hz=1920 x 1080 @ 165Hz
LANGUAGE : English=JAZYK: Angličtina
V1.0.19=V1.0.19\nKomunitní Překlady
_witch=_witch
_general=general
_hunter=_hunter
text=text
confirm=potvrdit
lord gold total=Lord Gold Celkem
lord supplies total=Pán dodává celkem
agent cost total=Cena agenta celkem
monthly gold=Měsíční zlato
monthly supplies=měsíční zásoby
CONFRIM=POTVRDIT
MAIN ENTRIES=Hlavní položky
PEOPLE NEEDS=Lidé potřebují
FAMILY=RODINA
COMPLETED ENTRIES=Dokončené položky
HEARINGS=Slyšení
DETAILS=Podrobnosti
ARCHIVES=ARCHIV
Captions=Titulky
ALLIES=SPOJENCI
KING TALYS=Král Talys
INVITE=POZVAT
ADA=ADA
Text Promt=Text Promt
new game=nová hra
V0.04.345=V0.04.345
@BraveAtNight=@Braveatnight
Toggle=Přepínat
BUTTON=KNOFLÍK
Tasks:=Úkoly:
Create a task=Vytvořit úkol
Enter Text=Zadejte text
Overview=Přehled
TREASURY=POKLADNICE
UPGRADES=VYLEPŠENÍ
AGENTS=Agenti
Time Left=Zbývající čas
Save & Quit=Uložit a Odejít
Confirm and Continue=Potvrdit a Pokračovat
Developed by:=Vyvinuto:
Published by:=Publikováno:
\n\n\n\n\n\nThank you for playing.=\n\n\n\n\n\nDíky za hraní.
Weeks=Týdny
Save & Continue=Uložit a Pokračovat
start=Start
LOAD GAME=NAČÍST HRU
SFX:=SFX:
Time Until the Wedding:  1W=Čas do svatby: 1W
Time Until the Wedding:  2W=Čas do svatby: 2W
Time Until the Wedding:  3W=Čas do svatby: 3W
Time Until the Wedding:  4W=Čas do svatby: 4W
Time Until the Wedding:  5W=Čas do svatby: 5W
Time Until the Wedding:  6W=Čas do svatby: 6W
CANCEL=ZRUŠIT
CONTINUE=POKRAČOVAT
Week: 0=Týden: 0
YES, YOUR GRACE=ANO, VAŠE MILOSTI
<Put up a white flag>=<Umístěte bílou vlajku>
AAAARRRGH!=AAAARRRGH!
Week: 1=Týden: 1
Week: 2=Týden: 2
Week: 3=Týden: 3
Week: 4=Týden: 4
Week: 5=Týden: 5
Week: 6=Týden: 6
Crack=Prasklina
Grevno, Week 1=Grevno, 1. Týden
Grevno, Week 2=Grevno, 2. Týden
Grevno, Week 3=Grevno, 3. Týden
Grevno, Week 4=Grevno, 4. Týden
Grevno, Week 5=Grevno, 5. Týden
Grevno, Week 6=Grevno, 6. Týden
Grevno, Week 7=Grevno, 7. Týden
Grevno, Week 8=Grevno, 8. Týden
Grevno, Week 9=Grevno, 9. Týden
We would only need 5 gold and 5 supplies.=Potřebovali bychom jen 5 zlata a 5 zásob.
Fine (5G, 5S).=Dobře (5Zl, 5Zá).
A peasant asked for gold and supplies to fund his daughter's wedding.\n\nEryk decided to help the folks with their preparation for the wedding.=Rolník požádal o zlato a zásoby, aby financoval svatbu své dcery.\n\nEryk se rozhodl pomoci lidem s přípravou na svatbu.
We want to ask you for 7 gold to help us gather tools and resources required to build an inn.=Chceme vás požádat o 7 zlata, které nám pomohou shromažďovat nástroje a zdroje potřebné k vybudování hostince.
Take this gold (7G).=Vezměte si toto zlato (7Zl).
General Sent (1W)=Generál Odeslán (1T)
A peasant asked for gold to build a new inn for their village.\n\nThe King decided to support the village with gold.=Rolník požádal, aby zlato postavilo pro jejich vesnici nový hostinec.\n\nKrál se rozhodl podpořit vesnici zlatem.
OVERVIEW, WEEK: 1=PŘEHLED, TÝDEN: 1
OVERVIEW, WEEK: 2=PŘEHLED, TÝDEN: 2
OVERVIEW, WEEK: 3=PŘEHLED, TÝDEN: 3
OVERVIEW, WEEK: 4=PŘEHLED, TÝDEN: 4
OVERVIEW, WEEK: 5=PŘEHLED, TÝDEN: 5
OVERVIEW, WEEK: 6=PŘEHLED, TÝDEN: 6
OVERVIEW, WEEK: 7=PŘEHLED, TÝDEN: 7
OVERVIEW, WEEK: 8=PŘEHLED, TÝDEN: 8
OVERVIEW, WEEK: 9=PŘEHLED, TÝDEN: 9
A peasant imprisoned in our Dungeons was nearly killed by the collapsing cells. Divine Intervention?\n\nThe King decided that the peasant will stay in the Dungeons a while longer.=Sedláka uvězněného v našem Žaláři málem zabily hroutící se cely. Božský zásah?\n\nKrál rozhodl, že sedlák zůstane v kobkách ještě nějakou dobu.
Monsters attacked a village. We have sent a General to see if he can find anything.\n\nThe monsters turned out to be bandits from Radovia, a place from which nothing good ever came.\n\nThe Radovian bandit was sent to the Dungeon to await further interrogation.=Příšery zaútočily na vesnici. Vyslali jsme generála, aby zjistil, zda něco najde.\n\nZ příšer se vyklubali bandité z Radovie, místa, odkud nikdy nepřišlo nic dobrého.\n\nRadovský bandita byl poslán do žaláře, kde čekal na další výslech.
Eryk's middle daughter. Asalia is adventurous and playful, and doesn't care what others think about her.\n\nHearing that Asalia was sneaking out of the castle worried the King. He decided it would be best to confront her about it, to confirm Lorsulia's story.=Erykova prostřední dcera. Asalia je dobrodružná a hravá a je jí jedno, co si o ní ostatní myslí.\n\nSlyšet, že se Asalia plíží z hradu, krále znepokojilo. Rozhodl se, že bude nejlepší ji o tom konfrontovat, aby si potvrdil Lorsulinu historku.
Eryk's middle daughter. Asalia is adventurous and playful, and doesn't care what others think about her.\n\nHearing that Asalia was sneaking out of the castle worried the King. He decided it would be best to confront her about it, to confirm Lorsulia's story.\n\nAsalia sneaking out of the castle without the King's permission flouted his boundaries. The King decided to ban her from playing her favorite games.=Erykova prostřední dcera. Asalia je dobrodružná a hravá a je jí jedno, co si o ní ostatní myslí.\n\nSlyšet, že se Asalia plíží z hradu, krále znepokojilo. Rozhodl se, že bude nejlepší ji o tom konfrontovat, aby si potvrdil Lorsulinu historku.\n\nAsalia se vyplížila z hradu bez králova svolení a porušila jeho hranice. Král se rozhodl zakázat jí hrát její oblíbené hry.
Eryk's middle daughter. Asalia is adventurous and playful, and doesn't care what others think about her.\n\nHearing that Asalia was sneaking out of the castle worried the King. He decided it would be best to confront her about it, to confirm Lorsulia's story.\n\nAsalia sneaking out of the castle without the King's permission flouted his boundaries. The King decided to ban her from playing her favorite games.\n\nAsalia's realisation about why Lorsulia had been upset lately made her worry about her own future. She assured her father she would apologise to her sister for calling her names.=Erykova prostřední dcera. Asalia je dobrodružná a hravá a je jí jedno, co si o ní ostatní myslí.\n\nSlyšet, že se Asalia plíží z hradu, krále znepokojilo. Rozhodl se, že bude nejlepší ji o tom konfrontovat, aby si potvrdil Lorsulinu historku.\n\nAsalia se vyplížila z hradu bez králova svolení a porušila jeho hranice. Král se rozhodl zakázat jí hrát její oblíbené hry.\n\nKdyž si Asalia uvědomila, proč byla Lorsulia v poslední době rozrušená, začala se obávat o svou vlastní budoucnost. Ujistila otce, že se sestře omluví za to, že jí nadávala.
All we can offer is 7G.=Jediné, co můžeme nabídnout, je 7G.
General Sent (2W)=Generál odeslán (2W)
A father came asking for help to find his son.\n\nThe King has sent an agent to look for the son. The peasant was very happy about it.=Otec přišel s prosbou o pomoc při hledání svého syna.\n\nKrál poslal agenta, aby po synovi pátral. Sedlák z toho měl velkou radost.
Someone has kidnapped my daughter, and they expect me to pay 12 gold to get her back.=Někdo unesl mou dceru a očekává, že zaplatím 12 zlata, abych ji dostal zpět.
Take the gold (12G).=Vezměte zlato (12G).
Lord Etton has visited our halls with a serious matter. His daughter was kidnapped by bandits.\n\nKing Eryk has given gold to Lord Etton in order to pay the ransom.=Lord Etton navštívil naše síně s vážnou záležitostí. Jeho dceru unesli bandité.\n\nKrál Eryk dal lordu Ettonovi zlato na zaplacení výkupného.
Monsters attacked a village. We have sent a General to see if he can find anything.\n\nThe monsters turned out to be bandits from Radovia, a place from which nothing good ever came.\n\nThe Radovian bandit was sent to the Dungeon to await further interrogation.\n\nThe Radovian bandit shed some more light on why the Radovians were in Davern, but he may be of further use.=Příšery zaútočily na vesnici. Vyslali jsme generála, aby zjistil, zda něco najde.\n\nZ příšer se vyklubali bandité z Radovie, místa, odkud nikdy nepřišlo nic dobrého.\n\nRadovský bandita byl poslán do žaláře, kde čekal na další výslech.\n\nRadovijský bandita vnesl trochu více světla do toho, proč byli Radovijci v Davernu, ale možná bude ještě užitečný.
The oldest of Eryk's daughters, Lorsulia is smart, polite and learns quickly from her mistakes. She is thirteen.\n\nAfter finding out why Lorsulia is upset, the King assured her that she will not be rushed into marriage.=Lorsulia, nejstarší z Erykových dcer, je chytrá, zdvořilá a rychle se učí z chyb. Je jí třináct let.\n\nPoté, co král zjistil, proč je Lorsulie rozrušená, ujistil ji, že na ni nebude při sňatku spěchat.
The Queen of Davern, Eryk's wife and mother of their three daughters. She's always happy to advise the King on important matters.\n\nThe Queen would never allow her daughter to marry a thug. She hopes that the King will resolve this situation before it's too late.=Královna Davernů, Erykova manželka a matka jejich tří dcer. Vždy ráda králi poradí v důležitých věcech.\n\nKrálovna by nikdy nedovolila, aby si její dcera vzala nějakého zločince. Doufá, že král tuto situaci vyřeší dřív, než bude pozdě.
When a Radovian man showed up at Davern's castle, Eryk immediately knew it was about the promise he and his wife made thirteen years ago.\n\nAurelea agreed with Eryk's worries: Beyran, a thug from Radovia, was after the King's oldest daughter, Lorsulia.\n\nA letter arrived which confirmed Eryk's worries. Radovia is seeking what was promised to them.=Když se na Davernově hradě objevil radovijský muž, Eryk okamžitě poznal, že jde o slib, který si s manželkou dali před třinácti lety.\n\nAurelea souhlasila s Erikovými obavami: Beyran, bandita z Radovie, usiloval o královu nejstarší dceru Lorsulii.\n\nPřišel dopis, který potvrdil Erikovy obavy. Radovia usiluje o to, co jim bylo slíbeno.
I wanted to kindly ask for 7 pieces of gold.=Chtěl jsem laskavě požádat o 7 kusů zlata.
Or 5 sacks of supplies, Your Grace.=Nebo 5 pytlů zásob, Vaše Milosti.
Take these supplies (5S).=Vezměte tyto zásoby (5S).
Here's some gold (7G).=Tady je nějaké zlato (7G).
Villagers reported men dressed in black stealing their stock.\n\nThe King decided to show his generosity and gave the villagers supplies.=Vesničané nahlásili muže v černém oblečení, kteří jim kradli zásoby.\n\nKrál se rozhodl projevit svou štědrost a dal vesničanům zásoby.
I need 12 gold to hire men and buy resources to build a new tavern in Branca.=Potřebuji 12 zlata, abych mohl najmout lidi a nakoupit suroviny na stavbu nové krčmy v Brance.
This sounds good (12G).=To zní dobře (12G).
A merchant has offered King Eryk a share in his tavern business, in exchange for an initial investment.\n\nThe King, eager at the chance to improve the health of the treasury, invested some gold into the tavern business.=Obchodník nabídl králi Erykovi podíl ve svém hostinci výměnou za počáteční investici.\n\nKrál, dychtivý příležitosti vylepšit stav státní pokladny, investoval do hospodského podniku několik zlatých.
I can't offer much, but here it is (5S).=Nemohu toho moc nabídnout, ale tady to je (5S).
Take these supplies (7S).=Vezměte tyto zásoby (7S).
A mysterious illness has spread through a village.\n\nThe fevers must not have been anything serious. Clearly, the peasants can deal with this themselves.=Ve vesnici se rozšířila záhadná nemoc.\n\nHorečky asi nebyly nic vážného. Je jasné, že si s tím rolníci poradí sami.
When a Radovian man showed up at Davern's castle, Eryk immediately knew it was about the promise he and his wife made thirteen years ago.\n\nAurelea agreed with Eryk's worries: Beyran, a thug from Radovia, was after the King's oldest daughter, Lorsulia.\n\nA letter arrived which confirmed Eryk's worries. Radovia is seeking what was promised to them.\n\nEryk has invited Talys - the King of Atana, in hope of finding an ally.=Když se na Davernově hradě objevil radovijský muž, Eryk okamžitě poznal, že jde o slib, který si s manželkou dali před třinácti lety.\n\nAurelea souhlasila s Erikovými obavami: Beyran, bandita z Radovie, usiloval o královu nejstarší dceru Lorsulii.\n\nPřišel dopis, který potvrdil Erikovy obavy. Radovia usiluje o to, co jim bylo slíbeno.\n\nEryk pozval Talyse - krále Atany v naději, že se mu podaří najít spojence.
A father came asking for help to find his son.\n\nThe King has sent an agent to look for the son. The peasant was very happy about it.\n\nThe General has found the son. His father must be well pleased.=Otec přišel s prosbou o pomoc při hledání svého syna.\n\nKrál poslal agenta, aby po synovi pátral. Sedlák z toho měl velkou radost.\n\nGenerál syna našel. Jeho otec musí mít radost.
FATHER!=OTČE!
You'll throw in 22 extra gold.=Hodíte 22 navíc zlata.
The wedding of Lorsulia and Ivo. A day on which the Kings of Davern and Atana would sign a treaty and become allies.\n\nTalys has agreed to help Eryk with the fight against the Radovians, but his conditions were tough: An army for the eldest daughter's hand.=Svatba Lorsulie a Iva. Den, kdy králové Davernu a Atany podepíší smlouvu a stanou se spojenci.\n\nTalys souhlasil, že Erykovi pomůže v boji proti Radovianům, ale jeho podmínky byly tvrdé: Za ruku nejstarší dcery dostane armádu.
The oldest of Eryk's daughters, Lorsulia is smart, polite and learns quickly from her mistakes. She is thirteen.\n\nAfter finding out why Lorsulia is upset, the King assured her that she will not be rushed into marriage.\n\nAfter Eryk confronted Asalia about sneaking out to a wedding, she decided to pull another prank on her sister. Lorsulia ran into the Throne Room crying at a very inappropriate moment. The King had no choice but send her away and continue talking to Talys.=Lorsulia, nejstarší z Erykových dcer, je chytrá, zdvořilá a rychle se učí z chyb. Je jí třináct let.\n\nPoté, co král zjistil, proč je Lorsulie rozrušená, ujistil ji, že na ni nebude při sňatku spěchat.\n\nPoté, co Eryk konfrontoval Asalii s tím, že se vytratila na svatbu, rozhodla se, že na sestru vytáhne další žertík. Lorsulia vběhla do trůnního sálu a v nevhodnou chvíli se rozplakala. Králi nezbylo než ji poslat pryč a pokračovat v rozhovoru s Talysem.
Yes, yes... Keep your voice down, Pumpkin.=Ano, ano... ztiš se, dýně.
The Queen of Davern, Eryk's wife and mother of their three daughters. She's always happy to advise the King on important matters.\n\nThe Queen would never allow her daughter to marry a thug. She hopes that the King will resolve this situation before it's too late.\n\nWhen Aurelea found out about the deal Eryk made with Talys, she was over the moon. The wedding was sure to solve all of their problems.=Královna Davernů, Erykova manželka a matka jejich tří dcer. Vždy ráda králi poradí v důležitých věcech.\n\nKrálovna by nikdy nedovolila, aby si její dcera vzala nějakého zločince. Doufá, že král tuto situaci vyřeší dřív, než bude pozdě.\n\nKdyž se Aurelea dozvěděla o dohodě, kterou Eryk uzavřel s Talys, byla nadšená. Svatba jistě vyřeší všechny jejich problémy.
Lord Etton has visited our halls with a serious matter. His daughter was kidnapped by bandits.\n\nKing Eryk has given gold to Lord Etton in order to pay the ransom.\n\nLord Etton has returned to thank King Eryk personally, as it turns out the gold he was given helped him get his daughter  back safely. Lord Etton showed his gratitude with enough gold to give us a small profit.=Lord Etton navštívil naše síně s vážnou záležitostí. Jeho dceru unesli bandité.\n\nKrál Eryk dal lordu Ettonovi zlato na zaplacení výkupného.\n\nLord Etton se vrátil, aby osobně poděkoval králi Erykovi, protože se ukázalo, že zlato, které dostal, mu pomohlo dostat jeho dceru v pořádku zpět. Lord Etton projevil svou vděčnost dostatečným množstvím zlata, abychom měli malý zisk.
The oldest of Eryk's daughters, Lorsulia is smart, polite and learns quickly from her mistakes. She is thirteen.\n\nAfter finding out why Lorsulia is upset, the King assured her that she will not be rushed into marriage.\n\nAfter Eryk confronted Asalia about sneaking out to a wedding, she decided to pull another prank on her sister. Lorsulia ran into the Throne Room crying at a very inappropriate moment. The King had no choice but send her away and continue talking to Talys.\n\nThe King knew Lorsulia wasn't going to be happy about the wedding, but he had no other choice if he wanted his family to survive.=Lorsulia, nejstarší z Erykových dcer, je chytrá, zdvořilá a rychle se učí z chyb. Je jí třináct let.\n\nPoté, co král zjistil, proč je Lorsulie rozrušená, ujistil ji, že na ni nebude při sňatku spěchat.\n\nPoté, co Eryk konfrontoval Asalii s tím, že se vytratila na svatbu, rozhodla se, že na sestru vytáhne další žertík. Lorsulia vběhla do trůnního sálu a v nevhodnou chvíli se rozplakala. Králi nezbylo než ji poslat pryč a pokračovat v rozhovoru s Talysem.\n\nKrál věděl, že Lorsulia nebude ze svatby nadšená, ale neměl jinou možnost, pokud chtěl, aby jeho rodina přežila.
When a Radovian man showed up at Davern's castle, Eryk immediately knew it was about the promise he and his wife made thirteen years ago.\n\nAurelea agreed with Eryk's worries: Beyran, a thug from Radovia, was after the King's oldest daughter, Lorsulia.\n\nA letter arrived which confirmed Eryk's worries. Radovia is seeking what was promised to them.\n\nEryk has invited Talys - the King of Atana, in hope of finding an ally.\n\nRadovia has attacked a nearby village at night. A general was sent to deal with them.=Když se na Davernově hradě objevil radovijský muž, Eryk okamžitě poznal, že jde o slib, který si s manželkou dali před třinácti lety.\n\nAurelea souhlasila s Erikovými obavami: Beyran, bandita z Radovie, usiloval o královu nejstarší dceru Lorsulii.\n\nPřišel dopis, který potvrdil Erikovy obavy. Radovia usiluje o to, co jim bylo slíbeno.\n\nEryk pozval Talyse - krále Atany v naději, že se mu podaří najít spojence.\n\nRadovia v noci zaútočila na nedalekou vesnici. Byl vyslán generál, aby se s nimi vypořádal.
When a Radovian man showed up at Davern's castle, Eryk immediately knew it was about the promise he and his wife made thirteen years ago.\n\nAurelea agreed with Eryk's worries: Beyran, a thug from Radovia, was after the King's oldest daughter, Lorsulia.\n\nA letter arrived which confirmed Eryk's worries. Radovia is seeking what was promised to them.\n\nEryk has invited Talys - the King of Atana, in hope of finding an ally.\n\nRadovia has attacked a nearby village at night. A general was sent to deal with them.\n\nMore Radovian bandits are crawling through Davern. They have settled camps near the castle in order to put pressure on the King. He had no choice but to attack the enemy.=Když se na Davernově hradě objevil radovijský muž, Eryk okamžitě poznal, že jde o slib, který si s manželkou dali před třinácti lety.\n\nAurelea souhlasila s Erikovými obavami: Beyran, bandita z Radovie, usiloval o královu nejstarší dceru Lorsulii.\n\nPřišel dopis, který potvrdil Erikovy obavy. Radovia usiluje o to, co jim bylo slíbeno.\n\nEryk pozval Talyse - krále Atany v naději, že se mu podaří najít spojence.\n\nRadovia v noci zaútočila na nedalekou vesnici. Byl vyslán generál, aby se s nimi vypořádal.\n\nDavernou se plazí další radovští bandité. Usadili se poblíž hradu, aby vyvíjeli nátlak na krále. Nezbývalo mu nic jiného než na nepřítele zaútočit.
Turns to Complete: 1=Kol na dokončení: 1
Send General to explore?=Odeslat generála k prozkoumání?
General Sent!=Generál poslán!
Lady Ada visited the Throne Room, warning of a thief who pretends to be a merchant.\n\nShe described him as someone who doesn’t stand out from the crowd, wearing a green shirt and a hat. The King assured her he will keep an eye out for him.=Lady Ada navštívila Trůnní sál a varuje před zlodějem, který se vydává za kupce.\n\nPopsala ho jako někoho, kdo nevyčnívá z davu, má na sobě zelenou košili a klobouk. Král ji ujistil, že na něj bude dávat pozor.
A father came asking for help to find his son.\n\nThe King has sent an agent to look for the son. The peasant was very happy about it.\n\nThe General has found the son. His father must be well pleased.\n\nThe peasant came back to thank the King personally. He gave Eryk a strawberry cake his wife made.=Otec přišel s prosbou o pomoc při hledání svého syna.\n\nKrál poslal agenta, aby po synovi pátral. Sedlák z toho měl velkou radost.\n\nGenerál syna našel. Jeho otec musí mít radost.\n\nSedlák se vrátil, aby králi osobně poděkoval. Dal Erikovi jahodový koláč, který upekla jeho žena.
A whole 1 gold EVERY week!=Celé 1 zlato KAŽDÝ týden!
A merchant has offered King Eryk a share in his tavern business, in exchange for an initial investment.\n\nThe King, eager at the chance to improve the health of the treasury, invested some gold into the tavern business.\n\nThe King picked up on the potential scam and asked for a higher income of 3 pieces of gold a week.=Obchodník nabídl králi Erykovi podíl ve svém hostinci výměnou za počáteční investici.\n\nKrál, dychtivý příležitosti vylepšit stav státní pokladny, investoval do hospodského podniku několik zlatých.\n\nKrál se chytil potenciálního podvodu a požádal o vyšší příjem 3 zlaté týdně.
How can I help, Pumpkin?=Jak ti mohu pomoci, dýně?
Eryk's youngest daughter. She observes her sisters and learns quickly, often mimicking their actions.\n\nCedani is worried about her older sister, although the King suspects it's more about Dusty. Those two grew up together, so it's no wonder Cedani is upset.=Erykova nejmladší dcera. Pozoruje své sestry a rychle se učí, často napodobuje jejich jednání.\n\nCedani má strach o svou starší sestru, i když král tuší, že spíš o Dusty. Ty dvě spolu vyrůstaly, takže není divu, že je Cedani rozrušená.
Take this (5S).=Vezměte si tohle (5S).
Take the gold (5G).=Vezměte zlato (5G).
Radovian forces have stolen cattle from a nearby village.\n\nKing Eryk has decided to support the villagers with sacks of supplies.=Radoviánské síly ukradly dobytek z nedaleké vesnice.\n\nKrál Eryk se rozhodl podpořit vesničany pytli se zásobami.
The Queen of Davern, Eryk's wife and mother of their three daughters. She's always happy to advise the King on important matters.\n\nThe Queen would never allow her daughter to marry a thug. She hopes that the King will resolve this situation before it's too late.\n\nWhen Aurelea found out about the deal Eryk made with Talys, she was over the moon. The wedding was sure to solve all of their problems.\n\nThe wedding preparations were going as planned. Aurelea was busy with preparing everything for the next couple of weeks.=Královna Davernů, Erykova manželka a matka jejich tří dcer. Vždy ráda králi poradí v důležitých věcech.\n\nKrálovna by nikdy nedovolila, aby si její dcera vzala nějakého zločince. Doufá, že král tuto situaci vyřeší dřív, než bude pozdě.\n\nKdyž se Aurelea dozvěděla o dohodě, kterou Eryk uzavřel s Talys, byla nadšená. Svatba jistě vyřeší všechny jejich problémy.\n\nSvatební přípravy probíhaly podle plánu. Aurelea měla plné ruce práce s přípravou všeho na příštích několik týdnů.
General Sent (0W)=Generál odeslán (0w)
A village was attacked by Radovians.\n\nThe King decided to keep his army together for the time being.=Vesnici napadli Radoviani.\n\nKrál se rozhodl, že zatím nechá armádu pohromadě.
This might be useful... (5G)=To by mohlo být užitečné... (5G)
A travelling merchant was selling a 'cure all' medicine.\n\nThe King has decided to purchase the medicine. It may prove useful.=Potulný kupec prodával lék, který "vyléčí všechno".\n\nKrál se rozhodl koupit lék. Může se ukázat jako užitečný.
Week: 7=Týden: 7
Week: 8=Týden: 8
Week: 9=Týden: 9
Week: 10=Týden: 10
Week: 11=Týden: 11
Week: 12=Týden: 12
A peasant asked for gold to build a new inn for their village.\n\nThe King decided to support the village with gold.\n\nAfter Eryk helped to build a new inn for the village, the owner returned, generously offering to contribute 1 supplies to the kingdom every week.=Rolník požádal, aby zlato postavilo pro jejich vesnici nový hostinec.\n\nKrál se rozhodl podpořit vesnici zlatem.\n\nPoté, co Eryk pomohl postavit nový hostinec pro vesnici, se majitel vrátil a velkoryse nabídl, že každý týden přispěje království 1 zásobou.
What are you hiding there, Pumpkin?=Co to tam schováváš, dýně?
IT'S SMUDGE!=Je to ŠMUDLA!
Eryk's youngest daughter. She observes her sisters and learns quickly, often mimicking their actions.\n\nCedani is worried about her older sister, although the King suspects it's more about Dusty. Those two grew up together, so it's no wonder Cedani is upset.\n\nCedani's new pet, SMUDGE, is harmless and at least keeps her busy. The King thinks her love for these animals is adorable, and has let her keep it.=Erykova nejmladší dcera. Pozoruje své sestry a rychle se učí, často napodobuje jejich jednání.\n\nCedani má strach o svou starší sestru, i když král tuší, že spíš o Dusty. Ty dvě spolu vyrůstaly, takže není divu, že je Cedani rozrušená.\n\nCedanin nový mazlíček, ŠMUDLA, je neškodný a alespoň ji zaměstná. Král si myslí, že její láska k těmto zvířatům je rozkošná, a nechal jí ho.
New boots you say (1G)?=Nové boty, které říkáte (1G)?
A drunk citizen visited, asking for some gold for... boots.\n\nKing Eryk didn't fall for this clumsy attempt at extortion. The drunkard left equally ungracefully.=Navštívil ho opilý občan a žádal o nějaké zlato na... boty.\n\nKrál Eryk na tento neohrabaný pokus o vydírání neskočil. Opilec odešel stejně neokázale.
This is all I can afford (7S).=To je vše, co si mohu dovolit (7S).
I can give 7 sacks of supplies.=Mohu dát 7 pytlů zásob.
Bandits have attacked a village.\n\nWe decided to give them supplies to help.=Bandité zaútočili na vesnici.\n\nRozhodli jsme se jim dát zásoby na pomoc.
This gold will compensate your loss (12G).=Toto zlato kompenzuje vaši ztrátu (12G).
Radovia has found another victim - a travelling merchant. They stole his goods and supplies, leaving him with nothing.\n\nKing Eryk recognised the merchant as the thief Lady Ada was talking about and he was imprisoned.=Radovia si našla další oběť - potulného kupce. Ukradli mu zboží a zásoby, takže mu nezbylo nic.\n\nKrál Eryk poznal, že kupec je zloděj, o kterém mluvila lady Ada, a nechal ho uvěznit.
A peasant imprisoned in our Dungeons was nearly killed by the collapsing cells. Divine Intervention?\n\nThe King decided that the peasant will stay in the Dungeons a while longer.\n\nUpon hearing the peasant's remorse over his actions, the King decided to set him free.=Sedláka uvězněného v našem Žaláři málem zabily hroutící se cely. Božský zásah?\n\nKrál rozhodl, že sedlák zůstane v kobkách ještě nějakou dobu.\n\nKdyž král vyslechl sedlákovu lítost nad jeho činy, rozhodl se ho osvobodit.Week: 8=Týden: 8
Grevno, Week 8. Last week before the wedding night.=Grevno, 8. týden. Poslední týden před svatební nocí.
Lady Ada visited the Throne Room, warning of a thief who pretends to be a merchant.\n\nShe described him as someone who doesn’t stand out from the crowd, wearing a green shirt and a hat. The King assured her he will keep an eye out for him.\n\nKing Eryk has found the thief Lady Ada was talking about. Upon passing the prisoner to her, she offered her alliance in the upcoming battle.=Lady Ada navštívila Trůnní sál a varuje před zlodějem, který se vydává za kupce.\n\nPopsala ho jako někoho, kdo nevyčnívá z davu, má na sobě zelenou košili a klobouk. Král ji ujistil, že na něj bude dávat pozor.\n\nKrál Eryk našel zloděje, o kterém mluvila lady Ada. Po předání zajatce jí nabídla spojenectví v nadcházející bitvě.
A lord visited the castle. He mentioned something about fearing for his life, but he never gave any details. He left in a hurry.\n\nThe Lord visited King Eryk again. This time he mentioned something about candles? Things are getting rather strange...\n\nThird visit. The Lord now suspects King Eryk of conspiring against him. The King ignored the troubled man, as it seemed like he himself didn't know why he wanted Eryk's attention.=Hrad navštívil nějaký pán. Zmínil se o tom, že se bojí o svůj život, ale žádné podrobnosti neuvedl. Ve spěchu odešel.\n\nPán znovu navštívil krále Eryka. Tentokrát se zmínil o svíčkách? Začíná to být divné...\n\nTřetí návštěva. Pán nyní podezřívá krále Eryka ze spiknutí proti němu. Král znepokojeného muže ignoroval, protože se zdálo, že sám neví, proč chce Erykovu pozornost.
Here, take this gold (7G).=Zde si vezměte toto zlato (7G).
A peasant asked us to help her sick father.\n\nThe King gave his subject gold. It's up to her to spend it in the right way, now.=Rolnice nás požádala o pomoc pro svého nemocného otce.\n\nKrál dal svému poddanému zlato. Teď je na ní, aby je utratila správným způsobem.
The Queen of Davern, Eryk's wife and mother of their three daughters. She's always happy to advise the King on important matters.\n\nThe Queen would never allow her daughter to marry a thug. She hopes that the King will resolve this situation before it's too late.\n\nWhen Aurelea found out about the deal Eryk made with Talys, she was over the moon. The wedding was sure to solve all of their problems.\n\nThe wedding preparations were going as planned. Aurelea was busy with preparing everything for the next couple of weeks.\n\nThe Queen wasn't too happy about the King's choice of dress, but she was relieved it wasn't the cheapest one.=Královna Davernů, Erykova manželka a matka jejich tří dcer. Vždy ráda králi poradí v důležitých věcech.\n\nKrálovna by nikdy nedovolila, aby si její dcera vzala nějakého zločince. Doufá, že král tuto situaci vyřeší dřív, než bude pozdě.\n\nKdyž se Aurelea dozvěděla o dohodě, kterou Eryk uzavřel s Talys, byla nadšená. Svatba jistě vyřeší všechny jejich problémy.\n\nSvatební přípravy probíhaly podle plánu. Aurelea měla plné ruce práce s přípravou všeho na příštích několik týdnů.\n\nKrálovna nebyla z královy volby šatů příliš nadšená, ale ulevilo se jí, že to nejsou ty nejlevnější.
The oldest of Eryk's daughters, Lorsulia is smart, polite and learns quickly from her mistakes. She is thirteen.\n\nAfter finding out why Lorsulia is upset, the King assured her that she will not be rushed into marriage.\n\nAfter Eryk confronted Asalia about sneaking out to a wedding, she decided to pull another prank on her sister. Lorsulia ran into the Throne Room crying at a very inappropriate moment. The King had no choice but send her away and continue talking to Talys.\n\nThe King knew Lorsulia wasn't going to be happy about the wedding, but he had no other choice if he wanted his family to survive.\n\nEven though Lorsulia was resentful at first about the wedding, she came around and met her father to say her final goodbyes.=Lorsulia, nejstarší z Erykových dcer, je chytrá, zdvořilá a rychle se učí z chyb. Je jí třináct let.\n\nPoté, co král zjistil, proč je Lorsulie rozrušená, ujistil ji, že na ni nebude při sňatku spěchat.\n\nPoté, co Eryk konfrontoval Asalii s tím, že se vytratila na svatbu, rozhodla se, že na sestru vytáhne další žertík. Lorsulia vběhla do trůnního sálu a v nevhodnou chvíli se rozplakala. Králi nezbylo než ji poslat pryč a pokračovat v rozhovoru s Talysem.\n\nKrál věděl, že Lorsulia nebude ze svatby nadšená, ale neměl jinou možnost, pokud chtěl, aby jeho rodina přežila.\n\nPřestože Lorsulia zpočátku svatbu nesla s nelibostí, nakonec se přece jen vzpamatovala a sešla se s otcem, aby se s ním naposledy rozloučila.
Time Until the Wedding:  0W=Čas do svatby: 0W
SMUUUUUUUUDGE!=ŠMUUUUDLOOOO!
COUGH! COUGH!=KAŠEL! KAŠEL!
<Go and try to help Talys>=<Jdi a zkuste pomoci Talys>
YOUR GRACE!=VAŠE VÝSOSTI!
FATHER?!=OTČE?!
Week: 10=Týden: 10
Grevno, Week 10=Grevno, 10. Týden
230 men, and 6 gold!=230 mužů a 6 zlata!
KING IVO=KING IVO
JOVAN=JOVAN
LENA=LENA
ETTON=ETTON
LURS=LURS
NOAKSEY=NOAKSEY
VIA LYT=VIA LYT
MASHA=MASHA
GREGO=GREGO
Lord Etton's spice supply was discontinued. The lord is asking for help renewing the deliveries, in exchange for military aid.\n\nLord Etton's request was to talk to Lurs, from Pendle, in order to fix the deliveries problem.=Lordu Ettonovi byly přerušeny dodávky koření. Pán žádá o pomoc s obnovením dodávek výměnou za vojenskou pomoc.\n\nPožadavkem lorda Ettona bylo promluvit si s Lursem z Pendlu, aby vyřešil problém s dodávkami.
The wedding of Lorsulia and Ivo. A day on which the Kings of Davern and Atana would sign a treaty and become allies.\n\nTalys has agreed to help Eryk with the fight against the Radovians, but his conditions were tough: An army for the eldest daughter's hand.\n\nThe Wedding took a sudden turn when King Talys was poisoned. Turning the blame on Eryk, the new King, Ivo, has taken away the promised army together with King Eryk's daughter, Lorsulia. The only way to convince Ivo of Eryk's innocence was to find out who was responsible for Talys' death.=Svatba Lorsulie a Iva. Den, kdy králové Davernu a Atany podepíší smlouvu a stanou se spojenci.\n\nTalys souhlasil, že Erykovi pomůže v boji proti Radovianům, ale jeho podmínky byly tvrdé: Za ruku nejstarší dcery dostane armádu.\n\nSvatba nabrala náhlý obrat, když byl král Talys otráven. Obrátil vinu na Eryka a nový král Ivo odvedl slíbenou armádu i s dcerou krále Eryka, Lorsulií. Jediným způsobem, jak Iva přesvědčit o Erykově nevině, bylo zjistit, kdo je za Talysovu smrt zodpovědný.
EXIT=ODEJÍT
MAIN MENU=HLAVNÍ MENU
LOAD=NAČÍST
RESUME=POKRAČOVAT
After Talys' death, it was in King Eryk's interest to find out who was responsible for the murder, in order to receive help from Ivo.\n\nAfter questioning the Wedding guests, nothing useful was learned. Eryk has assigned the task of solving the murder to his Advisor, while he focuses on strengthening his army.\n\nIt was clear that the royal servant who brought the poisoned wine to Talys was just a pawn used in the bigger game. He did prove useful to us, however - the servant said that our Dungeon guard might have some useful information.=Po Talysově smrti je v zájmu krále Eryka zjistit, kdo je za vraždu zodpovědný, aby získal pomoc od Iva.\n\nPo výslechu svatebčanů se nic užitečného nedozvěděli. Eryk pověřil vyřešením vraždy svého rádce, zatímco se soustředí na posílení své armády.\n\nBylo jasné, že královský sluha, který Talysovi přinesl otrávené víno, byl jen pěšákem použitým ve větší hře. Přesto se nám ukázal jako užitečný - sluha říkal, že náš strážce žaláře by mohl mít nějaké užitečné informace.
A father came asking for help to find his son.\n\nThe King decided to leave it be. The father didn't seem too bothered about it.=Otec přišel požádat o pomoc, aby našel jeho syna.\n\nKrál se rozhodl nechat to být. Otec se nezdál být příliš znepokojený.
I have very limited space, Pumpkin.=Mám velmi omezený prostor, dýně.
I will see you later, Pumpkin.=Uvidíme se později, dýně.
EVIDENCE=DŮKAZY
Eryk's youngest daughter. She observes her sisters and learns quickly, often mimicking their actions.\n\nCedani is worried about her older sister, although the King suspects it's more about Dusty. Those two grew up together, so it's no wonder Cedani is upset.\n\nCedani's new pet, SMUDGE, is harmless and at least keeps her busy. The King thinks her love for these animals is adorable, and has let her keep it.\n\nCedani was quite upset after someone tried to eat her pet snail. The King promised her that eventually she will be able to see Lorsulia.=Erykova nejmladší dcera. Pozoruje své sestry a rychle se učí, často napodobuje jejich jednání.\n\nCedani má strach o svou starší sestru, i když král tuší, že spíš o Dusty. Ty dvě spolu vyrůstaly, takže není divu, že je Cedani rozrušená.\n\nCedanin nový mazlíček, ŠMUDLA, je neškodný a alespoň ji zaměstná. Král si myslí, že její láska k těmto zvířatům je rozkošná, a nechal jí ho.\n\nCedani byla dost rozrušená, když se někdo pokusil sníst jejího šneka. Král jí slíbil, že se nakonec bude moci setkat s Lorsulí.
After Talys' death, it was in King Eryk's interest to find out who was responsible for the murder, in order to receive help from Ivo.\n\nAfter questioning the Wedding guests, nothing useful was learned. Eryk has assigned the task of solving the murder to his Advisor, while he focuses on strengthening his army.\n\nIt was clear that the royal servant who brought the poisoned wine to Talys was just a pawn used in the bigger game. He did prove useful to us, however - the servant said that our Dungeon guard might have some useful information.\n\nAfter questioning the Dungeon Guard, King Eryk has inferred that someone entered the Wine Cellar on the wedding night. Whoever it was, they lost a big animal tooth that could be used to trace them.=Po Talysově smrti je v zájmu krále Eryka zjistit, kdo je za vraždu zodpovědný, aby získal pomoc od Iva.\n\nPo výslechu svatebčanů se nic užitečného nedozvěděli. Eryk pověřil vyřešením vraždy svého rádce, zatímco se soustředí na posílení své armády.\n\nBylo jasné, že královský sluha, který Talysovi přinesl otrávené víno, byl jen pěšákem použitým ve větší hře. Přesto se nám ukázal jako užitečný - sluha říkal, že náš strážce žaláře by mohl mít nějaké užitečné informace.\n\nPo výslechu strážce žaláře král Eryk usoudil, že někdo o svatební noci vstoupil do Vinného sklepa. Ať už to byl kdokoli, ztratil velký zvířecí zub, který by se dal použít k jeho vystopování.
OVERVIEW, WEEK: 10=Přehled, Týden: 10
A mysterious illness has spread through a village.\n\n7 sacks of supplies was a generous gift, but the King felt that this was the best option.=Ve vesnici se rozšířila záhadná nemoc.\n\nSedm pytlů zásob bylo velkorysým darem, ale král měl pocit, že je to nejlepší možnost.
Eryk's middle daughter. Asalia is adventurous and playful, and doesn't care what others think about her.\n\nHearing that Asalia was sneaking out of the castle worried the King. He decided it would be best to confront her about it, to confirm Lorsulia's story.\n\nThe King decided to ban her from playing her favorite games.=Erykova prostřední dcera. Asalia je dobrodružná a hravá a je jí jedno, co si o ní ostatní myslí.\n\nSlyšet, že se Asalia plíží z hradu, krále znepokojilo. Rozhodl se, že bude nejlepší ji o tom konfrontovat, aby si potvrdil Lorsulinu historku.\n\nAsalia se vyplížila z hradu bez králova svolení a porušila jeho hranice. Král se rozhodl zakázat jí hrát její oblíbené hry.
A peasant asked for gold and supplies to fund his daughter's wedding.\n\nThe King decided to ignore the request.=Sedlák žádal o zlato a zásoby na financování svatby své dcery.\n\nKrál se rozhodl žádost ignorovat.
A peasant imprisoned in our Dungeons was nearly killed by the collapsing cells. Divine Intervention?\n\nUpon hearing the peasant's remorse over his actions, the King decided to set him free.=Sedláka uvězněného v našem Žaláři málem zabily hroutící se cely. Božský zásah?\n\nKdyž král vyslechl sedlákovu lítost nad jeho činy, rozhodl se ho osvobodit.
Eryk's middle daughter. Asalia is adventurous and playful, and doesn't care what others think about her.\n\nHearing that Asalia was sneaking out of the castle worried the King. He decided it would be best to confront her about it, to confirm Lorsulia's story.\n\nThe King decided to ban her from playing her favorite games.=Erykova prostřední dcera. Asalia je dobrodružná a hravá a je jí jedno, co si o ní ostatní myslí.\n\nSlyšet, že se Asalia plíží z hradu, krále znepokojilo. Rozhodl se, že bude nejlepší ji o tom konfrontovat, aby si potvrdil Lorsulinu historku.\n\nAsalia se vyplížila z hradu bez králova svolení a porušila jeho hranice. Král se rozhodl zakázat jí hrát její oblíbené hry.
Eryk's middle daughter. Asalia is adventurous and playful, and doesn't care what others think about her.\n\nHearing that Asalia was sneaking out of the castle worried the King. He decided it would be best to confront her about it, to confirm Lorsulia's story.\n\nThe King decided to ban her from playing her favorite games.\n\nAsalia's realisation about why Lorsulia had been upset lately made her worry about her own future. She assured her father she would apologise to her sister for calling her names.=Erykova prostřední dcera. Asalia je dobrodružná a hravá a je jí jedno, co si o ní ostatní myslí.\n\nSlyšet, že se Asalia plíží z hradu, krále znepokojilo. Rozhodl se, že bude nejlepší ji o tom konfrontovat, aby si potvrdil Lorsulinu historku.\n\nAsalia se vyplížila z hradu bez králova svolení a porušila jeho hranice. Král se rozhodl zakázat jí hrát její oblíbené hry.\n\nKdyž si Asalia uvědomila, proč byla Lorsulia v poslední době rozrušená, začala se obávat o svou vlastní budoucnost. Ujistila otce, že se sestře omluví za to, že jí nadávala.
A peasant asked for gold to build a new inn for their village.\n\nThe King decided to support the village with gold.\n\nAfter Eryk helped to build a new inn for the village, the owner returned, generously offering to contribute 1 gold to the kingdom every week.=Sedlák žádal o zlato na stavbu nového hostince pro jejich vesnici.\n\nKrál se rozhodl podpořit vesnici zlatem.\n\nPoté, co Eryk pomohl postavit nový hostinec pro vesnici, se majitel vrátil a velkoryse nabídl, že každý týden přispěje království 1 zletem.
A peasant asked us to help her sick father.\n\nThe King gave the peasant strong medicine for her father. It should work.=Rolník nás požádal o pomoc pro svého nemocného otce.\n\nKrál dal sedlákovi silný lék pro jejího otce. Mělo by to zabrat.
Grevno, Week 11=Grevno, 11. Týden
Grevno, Week 12=Grevno, 12. Týden
Grevno, Week 13=Grevno, 13. Týden
Grevno, Week 14=Grevno, 14. Týden
Grevno, Week 15=Grevno, 15. Týden
200 soldiers. I can also help with 6 supplies.=200 vojáků. Mohu také pomoci se 6 zásobami.
Lord Etton's spice supply was discontinued. The lord is asking for help renewing the deliveries, in exchange for military aid.\n\nLord Etton's request was to talk to Lurs, from Pendle, in order to fix the deliveries problem.\n\nIt turned out that Etton was trading spices in order to get Oracle Dust. Lurs doesn't approve of trading such addictive substances, and asked the King to help him stop this nasty business.\n\nThere are two things Lord Lurs asked for: \n- Imprison anyone who is selling Oracle Dust.\n- Visit Kaski and close the Oracle Dust trading stand.=Lordu Ettonovi byly přerušeny dodávky koření. Pán žádá o pomoc s obnovením dodávek výměnou za vojenskou pomoc.\n\nPožadavkem lorda Ettona bylo promluvit si s Lursem z Pendlu, aby vyřešil problém s dodávkami.\n\nUkázalo se, že Etton obchodoval s kořením, aby získal prach z věštírny. Lurs neschvaluje obchodování s takovými návykovými látkami a požádal krále, aby mu pomohl tento odporný obchod zastavit.\n\nLord Lurs požádal o dvě věci: \n- Uvěznit každého, kdo prodává prach z věštírny.\n- Navštívit Kaski a zavřít stánek s prachem z věštírny.
A lord visited the castle. He mentioned something about fearing for his life, but he never gave any details. He left in a hurry.\n\nThe Lord visited King Eryk again. This time he mentioned something about candles? Things are getting rather strange...\n\nThird visit. The Lord now suspects King Eryk of conspiring against him. The King ignored the troubled man, as it seemed like he himself didn't know why he wanted Eryk's attention.\n\nThe man visited us once again. This time King Eryk decided it would be best to imprison him, as he might be a danger to himself.=Hrad navštívil nějaký pán. Zmínil se o tom, že se bojí o svůj život, ale žádné podrobnosti neuvedl. Ve spěchu odešel.\n\nPán znovu navštívil krále Eryka. Tentokrát se zmínil o svíčkách? Začíná to být divné...\n\nTřetí návštěva. Pán nyní podezřívá krále Eryka ze spiknutí proti němu. Král znepokojeného muže ignoroval, protože se zdálo, že sám neví, proč chce Erykovu pozornost.\n\nTen muž nás opět navštívil. Tentokrát král Eryk rozhodl, že bude nejlepší ho uvěznit, protože by mohl být nebezpečný sám sobě.
Eryk's youngest daughter. She observes her sisters and learns quickly, often mimicking their actions.\n\nCedani is worried about her older sister, although the King suspects it's more about Dusty. Those two grew up together, so it's no wonder Cedani is upset.\n\nCedani's new pet, SMUDGE, is harmless and at least keeps her busy. The King thinks her love for these animals is adorable, and has let her keep it.\n\nCedani was quite upset after someone tried to eat her pet snail. The King promised her that eventually she will be able to see Lorsulia.\n\nDusty was a very important member of the family for Cedani. The King has promised to ask about him next time he writes to Lorsulia.=Erykova nejmladší dcera. Pozoruje své sestry a rychle se učí, často napodobuje jejich jednání.\n\nCedani má strach o svou starší sestru, i když král tuší, že spíš o Dusty. Ty dvě spolu vyrůstaly, takže není divu, že je Cedani rozrušená.\n\nCedanin nový mazlíček, ŠMUDLA, je neškodný a alespoň ji zaměstná. Král si myslí, že její láska k těmto zvířatům je rozkošná, a nechal jí ho.\n\nCedani byla dost rozrušená, když se někdo pokusil sníst jejího šneka. Král jí slíbil, že se nakonec bude moci setkat s Lorsulí.\n\nDusty byla pro Cedani velmi důležitým členem rodiny. Král slíbil, že se na něj zeptá, až bude příště psát do Lorsulie.
Here are the supplies (14S).=Zde jsou zásoby (14S).
Men, under a banner with a monster on it, set a village on fire.\n\nThe King decided to give the villagers supplies in order to help.=Muži pod hlavičkou s monstrem zapálili vesnici.\n\nKrál se rozhodl dát vesničanům zásoby, aby jim pomohl.
A lord visited the castle. He mentioned something about fearing for his life, but he never gave any details. He left in a hurry.\n\nThe Lord visited King Eryk again. This time he mentioned something about candles? Things are getting rather strange...\n\nThird visit. The Lord now suspects King Eryk of conspiring against him. The King ignored the troubled man, as it seemed like he himself didn't know why he wanted Eryk's attention.\n\nThe man visited us once again. This time King Eryk decided it would be best to imprison him, as he might be a danger to himself.\n\nIt turned out that all the Lord needed was a safe place to hide and attenuate his stress. There is no safer place than our castle Dungeons. The Lord aided us with his army as a thank you for the help.=Hrad navštívil nějaký pán. Zmínil se o tom, že se bojí o svůj život, ale žádné podrobnosti neuvedl. Ve spěchu odešel.\n\nPán znovu navštívil krále Eryka. Tentokrát se zmínil o svíčkách? Začíná to být divné...\n\nTřetí návštěva. Pán nyní podezřívá krále Eryka ze spiknutí proti němu. Král znepokojeného muže ignoroval, protože se zdálo, že sám neví, proč chce Erykovu pozornost.\n\nTen muž nás opět navštívil. Tentokrát král Eryk rozhodl, že bude nejlepší ho uvěznit, protože by mohl být nebezpečný sám sobě.\n\nUkázalo se, že jediné, co Pán potřeboval, bylo bezpečné místo, kde by se mohl schovat a utlumit svůj stres. Není bezpečnějšího místa než naše hradní kobky. Pán nám jako poděkování za pomoc pomohl svou armádou.
Eryk's middle daughter. Asalia is adventurous and playful, and doesn't care what others think about her.\n\nHearing that Asalia was sneaking out of the castle worried the King. He decided it would be best to confront her about it, to confirm Lorsulia's story.\n\nAsalia sneaking out of the castle without the King's permission flouted his boundaries. The King decided to ban her from playing her favorite games.\n\nAsalia's realisation about why Lorsulia had been upset lately made her worry about her own future. She assured her father she would apologise to her sister for calling her names.\n\nEryk and Aurelea always thought that Asalia will grow out of pulling silly pranks on her sisters, but they are now realising that it's not something you grow out of.=Erykova prostřední dcera. Asalia je dobrodružná a hravá a je jí jedno, co si o ní ostatní myslí.\n\nSlyšet, že se Asalia plíží z hradu, krále znepokojilo. Rozhodl se, že bude nejlepší ji o tom konfrontovat, aby si potvrdil Lorsulinu historku.\n\nAsalia se vyplížila z hradu bez králova svolení a porušila jeho hranice. Král se rozhodl zakázat jí hrát její oblíbené hry.\n\nKdyž si Asalia uvědomila, proč byla Lorsulia v poslední době rozrušená, začala se obávat o svou vlastní budoucnost. Ujistila otce, že se sestře omluví za to, že jí nadávala.\n\nEryk a Aurelea si vždycky mysleli, že Asalia z hloupých žertíků na své sestry vyroste, ale teď si uvědomují, že z toho se nevyrůstá.
Eryk's middle daughter. Asalia is adventurous and playful, and doesn't care what others think about her.\n\nHearing that Asalia was sneaking out of the castle worried the King. He decided it would be best to confront her about it, to confirm Lorsulia's story.\n\nAsalia sneaking out of the castle without the King's permission flouted his boundaries. The King decided to ban her from visiting the market.\n\nAsalia's realisation about why Lorsulia had been upset lately made her worry about her own future. She assured her father she would apologise to her sister for calling her names.\n\nEryk and Aurelea always thought that Asalia will grow out of pulling silly pranks on her sisters, but they are now realising that it's not something you grow out of.=Erykova prostřední dcera. Asalia je dobrodružná a hravá a je jí jedno, co si o ní ostatní myslí.\n\nSlyšet, že se Asalia plíží z hradu, krále znepokojilo. Rozhodl se, že bude nejlepší ji o tom konfrontovat, aby si potvrdil Lorsulinu historku.\n\nAsalia se vyplížila z hradu bez králova svolení, čímž pohrdla jeho hranicemi. Král se rozhodl zakázat jí návštěvu trhu.\n\nKdyž si Asalia uvědomila, proč byla Lorsulia v poslední době rozrušená, začala se obávat o svou vlastní budoucnost. Ujistila otce, že se sestře omluví za to, že jí nadávala.\n\nEryk a Aurelea si vždycky mysleli, že Asalia z hloupých žertíků na své sestry vyroste, ale teď si uvědomují, že z toho se nevyrůstá.
Eryk's middle daughter. Asalia is adventurous and playful, and doesn't care what others think about her.\n\nHearing that Asalia was sneaking out of the castle worried the King. He decided it would be best to confront her about it, to confirm Lorsulia's story.\n\nAsalia sneaking out of the castle without the King's permission flouted his boundaries. The King decided to ban her from visiting the market.\n\nAsalia's realisation about why Lorsulia had been upset lately made her worry about her own future. She assured her father she would apologise to her sister for calling her names.=Erykova prostřední dcera. Asalia je dobrodružná a hravá a je jí jedno, co si o ní ostatní myslí.\n\nSlyšet, že se Asalia plíží z hradu, krále znepokojilo. Rozhodl se, že bude nejlepší ji o tom konfrontovat, aby si potvrdil Lorsulinu historku.\n\nAsalia se vyplížila z hradu bez králova svolení, čímž pohrdla jeho hranicemi. Král se rozhodl zakázat jí návštěvu trhu.\n\nKdyž si Asalia uvědomila, proč byla Lorsulia v poslední době rozrušená, začala se obávat o svou vlastní budoucnost. Ujistila otce, že se sestře omluví za to, že jí nadávala.
Eryk's middle daughter. Asalia is adventurous and playful, and doesn't care what others think about her.\n\nHearing that Asalia was sneaking out of the castle worried the King. He decided it would be best to confront her about it, to confirm Lorsulia's story.\n\nAsalia sneaking out of the castle without the King's permission flouted his boundaries. The King decided to ban her from visiting the market.=Erykova prostřední dcera. Asalia je dobrodružná a hravá a je jí jedno, co si o ní ostatní myslí.\n\nSlyšet, že se Asalia plíží z hradu, krále znepokojilo. Rozhodl se, že bude nejlepší ji o tom konfrontovat, aby si potvrdil Lorsulinu historku.\n\nAsalia se vyplížila z hradu bez králova svolení, čímž pohrdla jeho hranicemi. Král se rozhodl zakázat jí návštěvu trhu.
Eryk's youngest daughter. She observes her sisters and learns quickly, often mimicking their actions.\n\nCedani is worried about her older sister, although the King suspects it's more about Dusty. Those two grew up together, so it's no wonder Cedani is upset.\n\nCedani's new pet, SMUDGE, is harmless and at least keeps her busy. The King thinks her love for these animals is adorable, and has let her keep it.\n\nCedani was quite upset after someone tried to eat her pet snail. The King promised her that eventually she will be able to see Lorsulia.\n\nDusty was a very important member of the family for Cedani. The King has promised to ask about him next time he writes to Lorsulia.\n\nCedani attacked a stuffed skunk Asalia left in the gardens. The youngest daughter's actions were very brave for her age.=Erykova nejmladší dcera. Pozoruje své sestry a rychle se učí, často napodobuje jejich jednání.\n\nCedani má strach o svou starší sestru, i když král tuší, že spíš o Dusty. Ty dvě spolu vyrůstaly, takže není divu, že je Cedani rozrušená.\n\nCedanin nový mazlíček, ŠMUDLA, je neškodný a alespoň ji zaměstná. Král si myslí, že její láska k těmto zvířatům je rozkošná, a nechal jí ho.\n\nCedani byla dost rozrušená, když se někdo pokusil sníst jejího šneka. Král jí slíbil, že se nakonec bude moci setkat s Lorsulí.\n\nDusty byla pro Cedani velmi důležitým členem rodiny. Král slíbil, že se na něj zeptá, až bude příště psát do Lorsulie.\n\nCedani zaútočil na vycpaného skunka, kterého Asalia nechala v zahradách. Počínání nejmladší dcery bylo na její věk velmi odvážné.
OVERVIEW, WEEK: 11=Přehled, Týden: 11
OVERVIEW, WEEK: 12=Přehled, Týden: 12
OVERVIEW, WEEK: 13=Přehled, Týden: 13
OVERVIEW, WEEK: 14=Přehled, Týden: 14
OVERVIEW, WEEK: 15=Přehled, Týden: 15
Alongside 230 men, I will throw in my Hounds.=K 230 mužům přidám i své ohaře.
Lord Etton's spice supply was discontinued. The lord is asking for help renewing the deliveries, in exchange for military aid.\n\nLord Etton's request was to talk to Lurs, from Pendle, in order to fix the deliveries problem.\n\nIt turned out that Etton was trading spices in order to get Oracle Dust. Lurs doesn't approve of trading such addictive substances, and asked the King to help him stop this nasty business.\n\nThere are two things Lord Lurs asked for: \n- Imprison anyone who is selling Oracle Dust.\n- Visit Kaski and close the Oracle Dust trading stand.Lord Etton tried convincing the King to help him with the trade of Oracle Dust, promising large amounts of gold in return.\n\nThere are two things Lord Etton asked for: \n- Buy Oracle Dust from sellers\n- Visit Beltoise and help with the Oracle Dust trade.=Lordu Ettonovi byly přerušeny dodávky koření. Pán žádá o pomoc s obnovením dodávek výměnou za vojenskou pomoc.\n\nPožadavkem lorda Ettona bylo promluvit si s Lursem z Pendlu, aby vyřešil problém s dodávkami.\n\nUkázalo se, že Etton obchodoval s kořením, aby získal prach z věštírny. Lurs neschvaluje obchodování s takovými návykovými látkami a požádal krále, aby mu pomohl tento odporný obchod zastavit.\n\nLord Lurs požádal o dvě věci: \n- Uvěznit každého, kdo prodává prach z věštírny.\n- Navštívit Kaski a zavřít stánek s prachem z věštírny.\n\nLord Etton se snažil přesvědčit krále, aby mu pomohl s obchodem s prachem z věštírny, a sliboval za to velké množství zlata.\n\nLord Etton žádal o dvě věci: \Navštívit Beltoise a pomoci mu s obchodem s prachem z věštírny.
Is this a new pet you’re hiding there, Pumpkin?=To je nový mazlíček, kterého tam schováváš, dýně?
THE STABBER!=BODLINKA!
THE HEDGEHOG!=JEŽEK!
Why "The Stabber"?=Proč „Bodlinka“?
It's not the "stabber".=Není to „bodlinka“.
STAB SOMEONE!=Někoho bodnout!
Eryk's youngest daughter. She observes her sisters and learns quickly, often mimicking their actions.\n\nCedani is worried about her older sister, although the King suspects it's more about Dusty. Those two grew up together, so it's no wonder Cedani is upset.\n\nCedani's new pet, SMUDGE, is harmless and at least keeps her busy. The King thinks her love for these animals is adorable, and has let her keep it.\n\nCedani was quite upset after someone tried to eat her pet snail. The King promised her that eventually she will be able to see Lorsulia.\n\nDusty was a very important member of the family for Cedani. The King has promised to ask about him next time he writes to Lorsulia.\n\nCedani attacked a stuffed skunk Asalia left in the gardens. The youngest daughter's actions were very brave for her age.\\n\nInfluenced by her sister, Cedani finds another pet... The King was unsure whether letting her keep the hedgehog was a good idea, but he knew that it would break Cedani's heart if he didn't. Especially now that Dusty isn't here...=Erykova nejmladší dcera. Pozoruje své sestry a rychle se učí, často napodobuje jejich jednání.\n\nCedani má strach o svou starší sestru, i když král tuší, že spíš o Dusty. Ty dvě spolu vyrůstaly, takže není divu, že je Cedani rozrušená.\n\nCedanin nový mazlíček, ŠMUDLA, je neškodný a alespoň ji zaměstná. Král si myslí, že její láska k těmto zvířatům je rozkošná, a nechal jí ho.\n\nCedani byla dost rozrušená, když se někdo pokusil sníst jejího šneka. Král jí slíbil, že se nakonec bude moci setkat s Lorsulí.\n\nDusty byla pro Cedani velmi důležitým členem rodiny. Král slíbil, že se na něj zeptá, až bude příště psát do Lorsulie.\n\nCedani zaútočil na vycpaného skunka, kterého Asalia nechala v zahradách. Počínání nejmladší dcery bylo na její věk velmi odvážné.\n\nPod vlivem své sestry si Cedani najde dalšího mazlíčka... Král si nebyl jistý, jestli je dobrý nápad nechat jí ježka, ale věděl, že kdyby to neudělal, zlomilo by to Cedani srdce. Zvlášť teď, když tu Dusty není...
Bandits have attacked a nearby village.\n\nKing Eryk has decided to send a General to track down the bandits.=Bandité zaútočili na nedalekou vesnici.\n\nKrál Eryk se rozhodl poslat generála, aby vystopoval bandity.
2W=2W
Week: 13=Týden: 13
"King Ivo". I still can't get used to that...="King Ivo".\nStále si na to nemůžu zvyknout ...
3 gold and 150 army.=3 zlaté a 150 armády.
I have one pack of dust for just 7 pieces of gold.=Mám jeden balíček prachu za pouhých 7 kusů zlata.
If you're tempted to grab another sack, I might throw it in for only 5 gold.=Pokud jste v pokušení chytit další pytel, mohl bych ho hodit za pouhých 5 zlata.
That would be two whole packs, for only 12 gold.=To by byly dvě celé balení, za pouhých 12 zlata.
Two packs for 12 gold it is.=Dvě balíčky za 12 zlatých to je.
I will get one pack for 7 gold.=Dostanu jeden balíček za 7 zlata.
Rado - General=Rado - Generál
Week: 14=Týden: 14
Bandits have attacked a nearby village.\n\nKing Eryk has decided to send a General to track down the bandits.\n\nOur General has successfully returned from the endeavour.=Bandité zaútočili na nedalekou vesnici.\n\nKrál Eryk se rozhodl poslat generála, aby vystopoval bandity.\n\nNáš generál se úspěšně vrátil z úsilí.
Of course (1G).=Samozřejmě (1G).
Here, 1 piece of gold. Don't lose it!=Zde, 1 kus zlata. Neztrať to!
Oh my Pumpkin, I honestly don't know. =Ach moje dýně, upřímně nevím. 
Week: 15=Týden: 15
The people accommodated us very nicely and they were very grateful for our help.=Lidé nás velmi dobře ubytovali a byli za naši pomoc velmi vděční.
300, fully equipped and trained soldiers. All ready to stand against Radovia.=300, plně vybavené a vyškolené vojáky. Všichni připraveni stát proti Radovii.
And along with the men, 4 gold and 5 supplies.=A spolu s muži, 4 zlaté a 5 zásob.
Lady Lena offered her full support during the battle, but she asked a great reward for doing so - Asalia's hand for her son.\n\nSeeing as he didn't have much choice, King Eryk agreed to the marriage. =Lady Lena nabídla svou plnou podporu během bitvy, ale za to požádala o velkou odměnu - Asaliinu ruku pro svého syna.\n\nKdyž viděl, jak neměl moc na výběr, Král Eryk souhlasil s manželstvím. 
Here is 7G. For food and new clothing.=Tady je 7G. Pro jídlo a nové oblečení.
Fine, here is 1G.=Dobře, tady je 1G.
Only 18 gold, Your Grace!=Pouze 18 zlata, vaše milost!
It's not worth this much (16G).=Nestojí to za to moc (16G).
Fine (18G).=Fajn (18G).
COOCKA!=Coocka!
Fine, Pumpkin, I'll wait for you in the Throne Room.=Dobře, dýně, počkám na tebe v trůnní místnosti.
Time Until Radovia Comes:  14W=Čas, dokud přijde Radovia: 14W
Week: 16=Týden: 16
Grevno, Week 16=Grevno, 16. týden
I reckon I can gather 180 men.=Počítám, že mohu shromáždit 180 mužů.
And 5 supplies will also come in handy, I'm sure.=A 5 zásob se také hodí, jsem si jistý.
"And in return I ask for..."="A na oplátku žádám o ..."
Take good care of him, Pumpkin!=Postarejte se o něj, dýně!
OVERVIEW, WEEK: 16=Přehled, týden: 16
Time Until Radovia Comes:  13W=Čas, dokud přijde Radovia: 13W
Week: 17=Týden: 17
Grevno, Week 17=Grevno, 17. týden
THE STABBER?=BODLINKA?
Masha is already invited!=Masha je již pozvána!
I can aid your village with supplies (18S).=Mohu pomoci vaší vesnici zásobami (18s).
We’re mercenaries, 22 skilled men at your disposal, for only 16 gold.=Jsme žoldáci, 22 kvalifikovaných mužů, které máte k dispozici, za pouhých 16 zlata.
This sounds reasonable (16G).=To zní rozumně (16G).
Oh Cedani, my Pumpkin...=Ach Cedani, moje dýně ...
Send Witch to explore?=Odeslat čarodějnici k prozkoumání?
Witch Sent (0W)=Odeslána čarodějnice (0w)
Witch Sent!=Čarodějnice poslána!
OVERVIEW, WEEK: 17=Přehled, týden: 17
Alena - Witch=Alena - Čarodějka
Time Until Radovia Comes:  12W=Čas, dokud přijde Radovia: 12W
Week: 18=Týden: 18
Week: 19=Týden: 19
Week: 20=Týden: 20
Week: 21=Týden: 21
Your Grace. I lent this fellow 28 gold.=Vaše Výsosti. Půjčila jsem mu 28 zlata.
Fine (28G).=Fajn (28g).
Take this gold and hire someone (18G).=Vezměte si toto zlato a najměte někoho (18G).
Here's some gold (18G).=Tady je nějaké zlato (18G).
I'll give you whatever you need (23G). =Dám vám, co potřebujete (23G). 
Witch Sent (2W)=Odeslána čarodějnice (2W)
A worshipper sought the King's help to build a new shrine.\n\nThe King helped by sending a Witch to bring positive spirits to the building.=Uctívač hledal pomoc krále při stavbě nové svatyně.\n\nKrál pomohl tím, že poslal čarodějnici, aby do stavby přivedla pozitivní duchy.
OVERVIEW, WEEK: 18=PŘEHLED, TÝDEN: 18
OVERVIEW, WEEK: 19=PŘEHLED, TÝDEN: 19
OVERVIEW, WEEK: 20=PŘEHLED, TÝDEN: 20
OVERVIEW, WEEK: 21=PŘEHLED, TÝDEN: 21
OVERVIEW, WEEK: 22=PŘEHLED, TÝDEN: 22
Time Until Radovia Comes:  11W=Čas, dokud přijde Radovia: 11W
120 men will be at your command.=120 mužů bude pod vašim velením.
I will also give you 5 gold.=Také vám dám 5 zlata.
SIR FRIDERICK=Sir Friderick
Of course (18G).=Samozřejmě (18G).
A WITCH?! =ČARODĚJNICE?! 
Here's 12 Gold.=Tady je 12 zlata.
Here's 12 gold.=Tady je 12 zlata.
Recent rainfall has flooded nearby villages.\n\nKing decided to aid the affected with gold.=Nedávné srážky zaplavily nedaleké vesnice.\n\nKrál se rozhodl pomoci postiženým zlatem.
OVERVIEW, WEEK: 19=Přehled, týden: 19
Time Until Radovia Comes:  10W=Čas, dokud přijde Radovia: 10w
Week: 20=Týden: 20
Grevno, Week 20=Grevno, 20. týden
My 80 men, 4 gold and 2 supplies will be a great boon.=Moje 80 mužů, 4 zlaté a 2 zásoby budou skvělým přínosem.
A famous poet visited the Throne Room today, asking for the King himself to hear the poems he's been writing.\n\nThe King agreed to send a General with the poet in order to vanquish his creative block.=Slavný básník dnes navštívil trůnní místnost a požádal samotný král, aby slyšel básně, které psal.\n\nKrál souhlasil s posláním generála s básníkem, aby porazil svůj tvůrčí blok.
Only 12 gold!=Pouze 12 zlata!
I'll take the cards (12G).=Vezmu karty (12G).
I can provide some gold for a healer (23G).=Mohu poskytnout nějaké zlato pro léčitele (23G).
An old lady visited the Throne Room, seeking help for her grandson. Oracle Dust has made him very ill.\n\nThe King advised the lady to find a healer in the market and gave her gold to cover the costs.=Trůnní sál navštívila stará paní, která hledala pomoc pro svého vnuka. Věštecký prach mu způsobil těžkou nemoc.\n\nKrál radil dámě, aby na trhu našla léčitele a dal jí zlato, aby pokryla náklady.
Please be careful with these animals, Pumpkin.=Prosím, buďte opatrní s těmito zvířaty, dýně.
OVERVIEW, WEEK: 20=Přehled, týden: 20
Time Until Radovia Comes:  9W=Čas, dokud přijde Radovia: 9W
Grevno, Week 21=Grevno, 21. týden
Noaksey The Dragon Slayer visited our halls. He was honored to help us during the upcoming battle.\n\nSir Friderick believes that anything Noaksey says is a big lie.=Nakesey Dragon Slayer navštívil naše haly. Během nadcházející bitvy nám bylo poctěno, že nám pomohl.\n\nSir Friderick věří, že cokoli říká, že cokoli říká, že je to velká lež.
Is that another pet of yours you’ve got there, Pumpkin?=To je další tvé zvířátko, co tam máš, dýně?
Why the agents? What're you planning to use them for, Pumpkin?=Proč agenti? Na co je plánujete použít, dýně?
Pumpkin, Ivo is not evil. Besides he's no prince, he's a King now.=Dýně, Ivo není zlý. Kromě toho není princ, teď je králem.
You really know your stuff, Your Grace. I would need 23 gold to get back on my feet.=Vy se v tom opravdu vyznáte, Vaše Milosti. Potřeboval bych 23 zlata, abych se mohl postavit na nohy.
Fine... (23G).=Dobře... (23G).
A merchant who was robbed asked the King for help to get his wares back.\n\nKing Eryk refused to help the merchant. It appeared that he was just trying to swindle some gold out of the King.=Okradený kupec požádal krále o pomoc, aby mohl získat zpět své zboží.\nKrál Eryk odmítl kupci pomoci. Zdálo se, že se jen snaží z krále vymámit nějaké zlato.
I... I...=Já... já...
Time Until Radovia Comes:  8W=Čas, dokud přijde Radovia: 8W
Week: 22=Týden: 22
Grevno, Week 22=Grevno, 22. týden
I'll give you some supplies (23S).=Dám vám nějaké zásoby (23s).
Only 28 gold for 22 supplies!=Pouze 28 zlata pro 22 zásob!
That’s fair (28G).=To je spravedlivé (28G).
(Buy Oracle Dust) (7G).=(Koupit Oracle Dust) (7G).
Time Until Radovia Comes:  7W=Čas, dokud přijde Radovia: 7W
Week: 23=Týden: 23
Grevno, Week 23=Grevno, 23. týden
Why "Hisser"?=Proč „hisser“?
OVERVIEW, WEEK: 23=Přehled, týden: 23
Time Until Radovia Comes:  6W=Čas, dokud přijde Radovia: 6W
Week: 24=Týden: 24
Grevno, Week 24=Grevno, 24. týden
I can offer you 80 well trained men...=Mohu vám nabídnout 80 dobře vyškolených mužů ...
And 3 supplies.=A 3 zásoby.
Here's your payment (14G).=Tady je vaše platba (14G).
OVERVIEW, WEEK: 24=Přehled, týden: 24
Time Until Radovia Comes:  5W=Čas, dokud přijde Radovia: 5W
Week: 25=Týden: 25
Grevno, Week 25=Grevno, 25. týden
Your Grace, a strong gale has descended on our village.=Vaše milosti, silná vichřice sestoupila na naši vesnici.
Take some supplies (25S).=Vezměte si nějaké zásoby (25S).
I’ll give you some gold (25G).=Dám vám nějaké zlato (25G).
OVERVIEW, WEEK: 25=Přehled, týden: 25
Time Until Radovia Comes:  4W=Čas, dokud přijde Radovia: 4W
Week: 26=Týden: 26
Grevno, Week 26=Grevno, 26. týden
An unusually strong gale has descended on one of our villages and ruined their homes.\n\nThe King has aided the villagers with supplies to tide them over until they can fix their houses.=Na jednu z našich vesnic se snesla neobvykle silná vichřice a zničila jejich domy.\n\nKrál pomohl vesničanům zásobami, aby jim vydržely, dokud nebudou moci opravit své domy.
The Witch can try to help (2W).=Čarodějnice se může pokusit pomoci (2W).
Alright Pumpkin, please stay safe.=Dobře dýně, prosím, zůstaňte v bezpečí.
OVERVIEW, WEEK: 26=Přehled, týden: 26
Time Until Radovia Comes:  3W=Čas, dokud přijde Radovia: 3W
Week: 27=Týden: 27
Grevno, Week 27=Grevno, 27. týden
These "artists" only exaggerate features to make them look better!=Tito „umělci“ pouze zveličují funkce, aby vypadali lépe!
AAAAAAGH!=AAAAAAGH!
Let’s say 25 supplies for 18 gold.=Řekněme 25 zásob za 18 zlatých.
Here’s the supplies (25S).=Tady jsou zásoby (25S).
Hunter Sent (1W)=Lovec Odeslán (1W)
Hunter Sent (2W)=Lovec Odeslán (2W)
Hunter Sent (3W)=Lovec Odeslán (3W)
A peasant visited the Throne room today complaining that his barn is filled with rats.\n\nKing Eryk decided to ignore the problem and focus on more important matters.\r=Trůnní místnost navštívil rolník a dnes si stěžoval, že jeho stodola je plná krys.\n\nKrál Eryk se rozhodl problém ignorovat a zaměřit se na důležitější záležitosti.\r
OVERVIEW, WEEK: 27=Přehled, týden: 27
Time Until Radovia Comes:  2W=Čas, dokud přijde Radovia: 2W
Velek - Hunter=Velek - Lovec
Week: 28=Týden: 28
Grevno, Week 28=Grevno, 28. týden
This is all I can give you (28S).=To je vše, co vám mohu dát (28s).
Hunter Sent (3W)=Hunter poslal (3W)
A fortune teller visited the Throne Room today and offered a reading for the King.\n\nThe King listened to the reading and agreed to pay the lady.=Trůnní sál dnes navštívila věštkyně a nabídla králi výklad.\n\nKrál poslouchal čtení a souhlasil, že zaplatí dámě.
Would supplies compensate your loss (28S)?=Kompenzuje dodávky vaší ztráty (28s)?
Would some gold help? (23G).=Pomohlo by to nějaké zlato?\n(23G).
OVERVIEW, WEEK: 28=Přehled, týden: 28
Time Until Radovia Comes:  1W=Čas, dokud přijde Radovia: 1W
"Not well enough!" I can hear you say.="Ne dost dobře!"\nSlyším, jak říkáš.
ORDER!=OBJEDNAT!
OVERVIEW, WEEK: 29=Přehled, týden: 29
Time Until Radovia Comes:  0W=Čas, dokud přijde Radovia: 0w
I'm here in the absence of Sir Audry.=Jsem tu v nepřítomnosti sira Audryho.
ARCHERRRS!=Archerrrs!
SHOW THEM WHAT DAVERN IS MADE OF!=UKAŽTE JIM, ČEHO JE DAVERN SCHOPEN!
GIVE THEM HELL!!!=DEJTE JIM PEKLO!!!
OVERVIEW, WEEK: 30=Přehled, týden: 30
3W=3W
Week: 31=Týden: 31
Grevno, Week 31=Grevno, 31. týden
BANKER=BANKÉŘ
KING VARID=Král Varid
There won't be any wedding <weeps>.=Nebude žádná svatba <weeps>.
Buy yourself a new cow (16G).=Kupte si novou krávu (16G).
BRUISES?!=MODŘINY?!
I reckon it will take Atana around 19 weeks before they manage to march an army to Davern.=Počítám, že to bude trvat Atanu asi 19 týdnů, než se jim podaří pochodovat armádu do Davernu.
Do what you must. I will see you in 19 weeks.=Dělat, co musíte.\nUvidíme se za 19 týdnů.
OVERVIEW, WEEK: 31=Přehled, týden: 31
Time Until the Siege:  19W=Čas do obléhání: 19W
Week: 32=Týden: 32
Grevno, Week 32=Grevno, 32 týdnů
JAROCKI=Jarocki
LUTEL=Lutel
All I can offer is some gold (18G).=Vše, co mohu nabídnout, je nějaké zlato (18G).
PIWKA=Piwka
HOZNO=Hozko
WROWA=Wrowa
LAREK=Larek
KRESNO=Kresno
NIELKI=Nielki
RYNNICA=Rynnica
ZABKI=Zabki
POLASEK=Polasek
HOLEWA=Holwa
KALUSY=Kalusy
BREZOTA=Brezota
TOTKUN=Totkun
